bibledit-development
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[be] [Fwd: Re: [OSS]Bibledit: Interlinearizer Plans, Shared Projects?]


From: Wolfgang Stradner E
Subject: [be] [Fwd: Re: [OSS]Bibledit: Interlinearizer Plans, Shared Projects?]
Date: Tue, 10 Nov 2009 09:24:21 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.23 (X11/20090817)



-------- Original Message --------
Subject: Re: [OSS]Bibledit: Interlinearizer Plans, Shared Projects?
Resent-Date: Mon, 09 Nov 2009 14:40:51 -0500
Resent-From: <address@hidden>
Date: Mon, 09 Nov 2009 14:42:56 -0600
From: Jonathan & Veronica Coombs <address@hidden>
Reply-To: opensource-software <address@hidden>
To: opensource-software <address@hidden>
References: <address@hidden>


I don't have an answer to your question but would like to point out that 
FieldWorks is now in the process of being ported over to Linux. (They're 
starting by replacing the SQL Server back end with Firebird, I believe.) 
I think that's still a year or two away, but once that happens, FW 
Translation Editor should be an option on Linux. Down the road, FW will 
likely have the best adaptation/back-translation capabilities, 
especially for agglutinative languages that really need a parser.  (For 
this reason, I'd choose Toolbox or CARLA over Adapt-It at this point, 
for those languages.)
-Jon

Andy Iverson wrote:
> We have moved to Paratext 7 here and are starting to look at the 
> Interlinearizer feature it now incorporates.  I only recently have 
> become aware of Bibledit and would like know a bit more about any 
> plans it may have to incorporate a similar feature.
>
> Here all translators are nationals and we use consultants to support 
> the translation teams.  However, none of the consultants have deep 
> knowledge of the languages, so a "back translation" type tool is 
> essential (we are back-translating to English).  Adapt-It was what we 
> were considering (as a back translation tool) before seeing the 
> possibility in the Paratext 7 Interlinearizer.  There would be great 
> advantage to having it incorporated in the bible transalation data 
> entry software such as this.  But it also would be great to not be 
> tied to Windows.
>
> Secondly, I do see that Bibledit has a process in place for sharing 
> projects, and has logic for merging conflicts at the verse level 
> (additionally, if changes are made to different verses in a chapter 
> they will be merged without flagging as a conflict).  This is very 
> nice and is how it now is done in Paratext 7 as well.  I have not 
> played with it yet in Bibledit (it may be some time as I am at this 
> point just trying to educate myself).  My question is whether or not 
> project notes are also shared?  I saw mention previously on the Linux 
> forum about needing to backup / restore notes.  Is there a way to 
> directly share them?
>
> What I forsee for us is the ability for consultants to create notes, 
> but for the teams to be the only ones making scripture changes.  So, 
> team computers would need to have the ability to update and sync 
> scripture and notes, whereas the consultant machines would only need 
> "read only" to scripture, but have the ability to create and comment 
> on project notes (in sync with other members).
>
> Thanks for any input,
>
>
>
> Andy Iverson
>
>
>
> #############################################
> This message is sent to you because you are subscribed to
> the mailing list <address@hidden>.
> To unsubscribe, E-mail to: <address@hidden>
> Send administration queries to <address@hidden>
>
>

#############################################
This message is sent to you because you are subscribed to
the mailing list <address@hidden>.
To unsubscribe, E-mail to: <address@hidden>
Send administration queries to <address@hidden>


Attachment: wolfgang_stradner.vcf
Description: Vcard


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]