guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

branch master updated: nls: Update translations.


From: Florian Pelz
Subject: branch master updated: nls: Update translations.
Date: Wed, 31 May 2023 15:23:04 -0400

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix-artwork.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 8139a10  nls: Update translations.
8139a10 is described below

commit 8139a10b651327b29d24feefab6f6e1658c25399
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Wed May 31 20:42:25 2023 +0200

    nls: Update translations.
    
    * website/po/fa.po: New file.
    * website/po/ietf-tags.scm: Add `fa'.
    * website/po/LINGUAS: Add `fa_IR'.
---
 website/po/LINGUAS       |    1 +
 website/po/fa.po         | 2323 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 website/po/ietf-tags.scm |    1 +
 3 files changed, 2325 insertions(+)

diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS
index 9c132d3..c082aab 100644
--- a/website/po/LINGUAS
+++ b/website/po/LINGUAS
@@ -5,6 +5,7 @@ de_DE
 en_US
 eo
 es_ES
+fa_IR
 fr_FR
 ja_JP
 ko_KR
diff --git a/website/po/fa.po b/website/po/fa.po
new file mode 100644
index 0000000..33618fb
--- /dev/null
+++ b/website/po/fa.po
@@ -0,0 +1,2323 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following 
authors (msgstr)
+# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
+# Soheil Khanalipur <soheil@disroot.org>, 2021.
+# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2021, 2022.
+# MohammadSaleh Kamyab <mskf1383@protonmail.com>, 2022.
+# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-website 20201121\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-03-15 18:17Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>\n"
+"Language-Team: Persian <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/";
+"website/fa/>\n"
+"Language: fa\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+
+#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
+#. code like in English (US) *only* if there are multiple
+#. translations for the same language.
+#: apps/base/utils.scm:76
+msgid "English"
+msgstr "فارسی"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:20
+#, fuzzy
+#| msgctxt "webpage title"
+#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution"
+msgstr "توزیع پیش‌رفتهٔ گنو و مدیر بستهٔ تراکنشی"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:22
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n"
+"   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"   You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"   works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"گیکس توزیعی از سیستمعامل گنوست.\n"
+"   گیکس فنآوریای است که به آزادی کاربران رایانه احترام میگذارد.\n"
+"   آزادید سامانه را به هر منظوری استفاده و روش کارش را مطالعه\n"
+"   کرده، بهبودش دهید و با تمام دنیا همرسانیش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:24
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
+"Functional package management|Reproducibility"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
+"Functional package management|Reproducibility|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|"
+"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|گایل گنو|شمای گایل|اسکیم|ارتقای 
تراکنشی|"
+"مدیر بستهٔ تابعی|بازتولیدپذیری"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:402
+msgctxt "website menu"
+msgid "Overview"
+msgstr "نمای کلّی"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:42
+msgid "Summary"
+msgstr "چکیده"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:44
+msgid ""
+"<1>Liberating.</1> Guix is a distribution of the <2>GNU operating system</2> "
+"developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom of "
+"computer users</4>. "
+msgstr ""
+"<1>آزادی.</1> گیکس توزیعی از <2>سیستمعامل گنو</2> است که توسط <3>پروژهٔ گنو</"
+"3> توسعه داده شده است—که به <4>آزادی کاربران رایانه</4> احترام میگذارد. "
+
+#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
+#. Configuration System are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:65
+msgid ""
+"<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
+"html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
+"management, <3>and more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used "
+"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
+"configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
+"for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr ""
+"<1>قابل اتّگا.</1> گیکس از ارتقاهای تراکنشی و عقبگرد، مدیریت بسته بدون "
+"دسترسی ویژه <3>و بیش از اینها<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3> "
+"<2>پشتیبانی میکند<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management.html</2.2></2>.  گیکس "
+"هنگام استفاده به عنوان توزیعی مستقل از <4>پیکربندی سامانهٔ مشروح<4.1>en</4."
+"1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> برای سیستمعاملهای شفاّف "
+"و بازتولیدپذیر پشتیبانی میکند."
+
+#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
+#. section names in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:85
+msgid ""
+"<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
+"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
+"packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
+"system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"<1>هکپذیر.</1> گیکس رابطهای برنامهنویسی <2>شمای اسکیم</2> را شامل زبانهای "
+"مختص دامنهٔ سطحبالا (EDSL) برای <3>تعریف بستهها<3.1>en</3.1><3.2>Defining-"
+"Packages.html</3.2></3> و <4>پیکربندیهای تمامِ سامانه<4.1>en</4.1><4.2"
+">System-Configuration.html</4.2></4> فراهم می کند."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:106
+#, fuzzy
+#| msgctxt "button"
+#| msgid "DOWNLOAD v<1/>"
+msgctxt "button"
+msgid "DOWNLOAD"
+msgstr "بارگیری نگارش <1/>"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:111
+msgctxt "button"
+msgid "CONTRIBUTE"
+msgstr "مشارکت"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:118
+msgid "Discover Guix"
+msgstr "کشف گیکس"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:120
+msgid ""
+"Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
+"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
+"installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr ""
+"گیکس با هزاران بسته که شامل برنامه‌ها، ابزارهای سامانه‌ای، مستندات، قلم‌ها، و 
"
+"دیگر کالاهای دیجیتال آماده، که برای نصب با مدیر بستهٔ <1>گیکس گنو</1> "
+"موجودند، همراه است."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:136
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "تمامی بسته‌ها"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:142
+msgid "Instructional videos"
+msgstr "ویدیوهای آموزشی"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:155
+msgctxt "button"
+msgid "ALL VIDEOS"
+msgstr "همهٔ ویدیوها"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:162
+msgid "GNU Guix in your field"
+msgstr "گیکس گنو در زمینهٔ شما"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:164
+msgid ""
+"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
+"their daily lives."
+msgstr ""
+"داستانهایی دربارهٔ این که افراد چگونه از گیکس گنو\n"
+"در زندگی روزمرهشان استفاده میکنند بخوانید."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:175
+msgctxt "button"
+msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
+msgstr "توسعهٔ نرم‌افزاری"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:180
+msgctxt "button"
+msgid "BIOINFORMATICS"
+msgstr "زیست‌انفورماتیک"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:185
+msgctxt "button"
+msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
+msgstr "رایانش با عملکرد بالا"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:190
+msgctxt "button"
+msgid "RESEARCH"
+msgstr "تحقیق"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:195
+msgctxt "button"
+msgid "ALL FIELDS..."
+msgstr "همهٔ زمینه‌ها…"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:202
+msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
+msgstr "گیکس گنو در دیگر توزیع‌های گنو/لینوکس"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:213
+msgid ""
+"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"ویدیو: <1>آزمایش گیکس روی یک توزیع گنو/لینوکسی دیگر <1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (۱ دقیقه، ۳۰ "
+"ثانیه)."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:224
+msgid ""
+"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
+"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
+"way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr ""
+"اگر از گیکس گنو به عنوان یک توزیع گنو/لینوکس مستقل استفاده نکردهاید، "
+"میتوانید از آن به عنوان مدیر بستهای روی هر توزیع گنو/لینوکسی استفاده کنید. "
+"از این طریق، میتوانید از همهٔ راحتی آن بهرهمند شوید."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:229
+msgid ""
+"Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
+"distribution. They can live together."
+msgstr ""
+"گیکس با مدیر بستهٔ همراه توزیع‌تان دچار تداخل نمی‌شود. آن‌ها می‌توانند کنار 
هم "
+"زندگی کنند."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:236
+msgctxt "button"
+msgid "TRY IT OUT!"
+msgstr "بیازماییدش!"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:243 apps/blog/templates/post-list.scm:50
+msgid "Blog"
+msgstr "بلاگ"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:250
+msgctxt "button"
+msgid "ALL POSTS"
+msgstr "تمامی فرسته‌ها"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:256 apps/base/templates/contact.scm:36
+msgid "Contact"
+msgstr "تماس"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:263
+msgctxt "button"
+msgid "ALL CONTACT MEDIA"
+msgstr "تمامی رسانه‌های تماس"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:474
+#: apps/base/templates/components.scm:477 apps/base/templates/about.scm:27
+#: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
+#: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
+#: apps/base/templates/security.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "گیکس گنو"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:109
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix — Activity Feed"
+msgstr "گیکس گنو — خوراک فعّالیت"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:151
+msgid ""
+"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
+"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr ""
+"ساخته با <1>♥</1>به دست انسانها و نیرو گرفته از <2>گایل گنو</2>.  <3>کد "
+"مبدأ</3> ذیل <4>اِیجیپیاِل گنو</4>."
+
+#: apps/base/templates/components.scm:51
+msgid "Your location:"
+msgstr "مکانتان:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:53
+msgid "Home"
+msgstr "خانه"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:157
+msgid "archive"
+msgstr "بایگانی"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:392
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix"
+msgstr "گیکس"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:396
+msgid "website menu:"
+msgstr "فهرست پایگاه وب:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:404
+#: apps/download/templates/download.scm:43
+#: apps/download/templates/download.scm:47
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:156
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:161
+msgctxt "website menu"
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:410
+msgctxt "website menu"
+msgid "Standard"
+msgstr "استاندارد"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:413
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:162
+msgctxt "website menu"
+msgid "Latest"
+msgstr "جدیدترین"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/help.scm:28
+#: apps/base/templates/help.scm:32
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:422
+msgctxt "website menu"
+msgid "All"
+msgstr "همه"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:424
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "دفترچهٔ راهنمای گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:429
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Guix Manual (latest)"
+msgstr "دفترچهٔ راهنمای گیکس گنو (جدیدترین)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:432
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix Reference Card"
+msgstr "کارت مرجع گیکس"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:435
+#: apps/base/templates/components.scm:464 apps/media/templates/video.scm:46
+#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34
+#: apps/media/templates/video-list.scm:38
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "ویدیوها"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:438
+msgctxt "website menu"
+msgid "Cookbook"
+msgstr "دستور پخت"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:441
+msgctxt "website menu"
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "دفترچه‌های راهنمای گنو"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:445
+msgctxt "website menu"
+msgid "Wiki"
+msgstr "ویکی"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:448
+msgctxt "website menu"
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "گپ آی‌آر‌سی"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:451
+msgctxt "website menu"
+msgid "Mailing Lists"
+msgstr "فهرست‌های پستی"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:456
+msgctxt "website menu"
+msgid "Packages"
+msgstr "بسته‌ها"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:457 apps/blog/templates/post-list.scm:34
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38
+#: apps/blog/templates/tag.scm:44
+msgctxt "website menu"
+msgid "Blog"
+msgstr "بلاگ"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:459
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:28
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
+msgctxt "website menu"
+msgid "Media"
+msgstr "رسانه"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:467
+msgctxt "website menu"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "نماگرفت‌ها"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:470
+msgctxt "website menu"
+msgid "Publications"
+msgstr "انتشارات"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/donate.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Donate"
+msgstr "اعانه"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:479 apps/base/templates/contact.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contact"
+msgstr "تماس"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:480 apps/base/templates/contribute.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contribute"
+msgstr "مشارکت"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:481 apps/base/templates/security.scm:34
+msgctxt "website menu"
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:482 apps/base/templates/graphics.scm:27
+msgctxt "website menu"
+msgid "Graphics"
+msgstr "گرافیک"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:504
+msgid "Translate"
+msgstr "بازگردانی"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:524
+msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgstr " (صفحهٔ <1/> از <2/>)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:548
+msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
+msgstr "صفحهٔ <1/> از <2/>. رفتن به صفحه‌ای دیگر: "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "About"
+msgstr "درباره"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:19
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n"
+"    Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"    You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"    works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"گیکس توزیعی از سیستمعامل گنو است.\n"
+"    گیکس فنآوریای است که به آزادی کاربران رایانه احترام میگذارد.\n"
+"    شما آزادید سامانه را برای هر منظوری استفاده و روش کارش را مطالعه کرده،\n"
+"    بهبودش دهید و با تمام دنیا همرسانیاش کنید."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/about.scm:25
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیر بستهٔ 
"
+"گیکس گنو"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:35
+msgid "About the Project"
+msgstr "دربارهٔ پروژه"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:37
+msgid ""
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> "
+"project developed by volunteers around the world under the\n"
+"            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgstr ""
+"مدیر بسته و سامانهٔ <1>گیکس گنو</1> یک <2>نرم‌افزار آزاد</2> است که توسط "
+"داوطلبانی از سراسر جهان، زیر\n"
+"          چتر <3>پروژهٔ گنو</3> توسعه یافته است. "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:46
+msgid ""
+"Guix System is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  It uses "
+"the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is being "
+"worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
+"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
+"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr ""
+"سامانهٔ گیکس توزیعی از <1>سیستمعامل گنو</1> است.  از هستهٔ <2>لینوکس لیبره</"
+"2> استفاده میکند، و پشتیبانی از <3>هرد</3> را در دست کار دارد.  به عنوان یک "
+"توزیع گنو، نسبت به محترم شمردن\n"
+"             <4>آزادی کاربرانش</4> متعهد است.  همچنین، به <5>خط مشی سامانهٔ "
+"توزیع آزاد گنو</5> پایبند است."
+
+#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:64
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management "
+"features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional "
+"upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+"            build environments, unprivileged package management, and\n"
+"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the "
+"<2>Nix</2> package manager, but packages are "
+"<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native "
+"<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
+"makes it nicely hackable."
+msgstr ""
+"گیکس <1>ویژگیها مدیریت بستهای خارقالعاده<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1."
+"2></1> چون ارتقاهای تراکنشی و عقبگرد، محیطهای ساخت بازتولیدپذیر، مدیریت بسته "
+"بدون دسترسی ویژه و نمایههای مختص کاربر را فراهم میکند.  گیکس از سازوکارهای "
+"سطح پایین مدیر بستهٔ <2>نیکس</2> استفاده میکند، ولی بستههایش با استفاده از "
+"افزونههایی روی زبان <5>اسکیم</5> به شکل پیمانههای بومی <4>گایل</4> <3>تعریف "
+"شدهاند<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> که آن را بسیار "
+"هکپذیر میکند."
+
+#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
+#. and Defining Services are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:85
+msgid ""
+"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
+"           reproducible <1>operating system "
+"configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
+"html</1.2></1>. This time the whole system is hackable in Scheme, from the "
+"<2>initial RAM disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the "
+"<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
+"services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"گیکس با افزودن پشتیبانی از <1>پیکربندیهای سیستمعامل<1.1>en</1.1><1.2>Using-"
+"the-Configuration-System.html</1.2></1> بدون وضعیت و بازتولیدپذیر، گامی "
+"پیشتر برداشته است. این بار تمامی سامانه با اسکیم هکپذیر است؛ از <2>دیسک رم "
+"نخستین<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> تا <3>راهاندازی</3> "
+"و <4>خدمتهای<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4> سامانه."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211
+msgid "Maintainers"
+msgstr "نگه‌دارندگان"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:108
+msgid ""
+"Guix is currently maintained by Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, Maxim "
+"Cournoyer and Tobias Geerinckx-Rice.  Please use the <1>mailing lists</1> "
+"for contact.  For sensitive issues, you can reach them using the <2/> "
+"private alias."
+msgstr ""
+"گیکس د حال حاضر به دست افریم فلَش‌نِر، متیو اوتاکه و توبیاس گیرینک‌رایس 
نگه‌داری "
+"می‌شود.  لطفاً برای تماس از <1>سیاههٔ پستی</1> استفاده کنید.  برای مسائل 
حسّاس "
+"می‌توانید از طریق نام مستعار <2/> با آن‌ها در تماس باشید."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:116
+msgid "Licensing"
+msgstr "پروانش"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:118
+msgid ""
+"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as "
+"published by the Free Software Foundation; either\n"
+"          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
+"          version. "
+msgstr ""
+"گیکس یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را\n"
+"تحت شرایط <1>پروانهٔ جامع همگانی گنو</1> همانطور که توسط بنیاد نرمافزار آزاد "
+"منتشر شده است؛ یا\n"
+"نگارش ۳ از پروانه، یا (به انتخاب شما) هر نگارش بعد از آن،\n"
+"بازتوزیع کنید و/یا تغییر دهید. "
+
+#: apps/base/data.scm:24
+msgid "IRC Channel"
+msgstr "کانال آی‌آرسی"
+
+#: apps/base/data.scm:26
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+#| "chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n"
+"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time."
+msgstr ""
+"به کانال <1> روی شبکهٔ آی‌آرسی لیبرا چت بپیوندید\n"
+"تا با جامعه دربارهٔ گیکس گنو گفت‌وگو کنید یا به صورت زنده راهنمایی بگیرید."
+
+#: apps/base/data.scm:34
+msgid "Info Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی اطّلاعات"
+
+#: apps/base/data.scm:36
+msgid ""
+"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
+"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
+"English)."
+msgstr ""
+"مشترک فهرست پستی کم‌ترافیک </1> شوید\n"
+"تا اطّلاع‌رسانی‌های مهم توسط نگه‌دارندگان پروژه را دریافت کنید\n"
+"(به انگلیسی)."
+
+#: apps/base/data.scm:45
+msgid "Help Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی راهنمایی"
+
+#: apps/base/data.scm:50
+msgid ""
+"Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
+"from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
+"though we also accept other languages."
+msgstr ""
+"برای گرفتن پشتیبانی از اجتماع گیکس گنو از طریق رایانامه، مشترک سیاههٔ پستی "
+"راهنمایی شوید.  میتوانید پیامها را به انکلیسی بفرستید؛ گرچه زبانهای دیگر را "
+"نیز میپذیریم."
+
+#: apps/base/data.scm:54
+msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
+msgid "en"
+msgstr "fa"
+
+#: apps/base/data.scm:118
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "گزارش اشکال"
+
+#: apps/base/data.scm:120
+msgid ""
+"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
+"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
+"</2>"
+msgstr ""
+"اگر مشکلی در گیکس یافتید، بررسی کنید که از پیش در  <1>پایگاه دادهٔ "
+"اشکال‌ها</1> موجود است یا نه. اگر نبود لطفاً <2>گزارشش کنید.</2>"
+
+#: apps/base/data.scm:132
+msgid "Development Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی توسعه"
+
+#: apps/base/data.scm:134
+msgid ""
+"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
+"bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr ""
+"بحث دربارهٔ توسعهٔ گیکس گنو. <1> تا جولای ۲۰۱۳</1> سیاههٔ پستی bug-Guix این 
نقش "
+"را پر می‌کرد. "
+
+#: apps/base/data.scm:144
+msgid "Patches Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی وصله‌ها"
+
+#: apps/base/data.scm:146
+msgid ""
+"Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
+"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
+"page</2> for more information on how to use it; see <3>the "
+"manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more "
+"information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
+"devel mailing list filled that role."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/data.scm:165
+msgid "Science Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی علمی"
+
+#: apps/base/data.scm:167
+msgid ""
+"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
+"research, high-performance computing (HPC), and more."
+msgstr ""
+"بحث دربارهٔ استفاده از گیکس گنو برای هدفهای علمی: تحقیق بازتولیدپذیر، رایانش "
+"با بازدهی بالا (HPC) و بیشتر."
+
+#: apps/base/data.scm:175
+msgid "Commits Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی کامیت‌ها"
+
+#: apps/base/data.scm:177
+msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
+msgstr "آگاهی‌های کامیت‌ها به <1>مخزن گیت</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:186
+msgid "Security Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی امنیت"
+
+#: apps/base/data.scm:188
+msgid ""
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
+"issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
+"here allows Guix developers to address\n"
+"       the problem before it is widely publicized."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/data.scm:200
+msgid "Sysadmin Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی مدیریت سامانه"
+
+#: apps/base/data.scm:202
+msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
+msgstr "سیاههٔ پستی خصوصی برای مدیریت سامانهٔ <1>مزرعهٔ ساخت</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:213
+msgid ""
+"Private alias to reach the <1>maintainer collective</1>.  This should "
+"generally not be used to discuss technical issues."
+msgstr ""
+"نام مستعار خصوصی برای رسیدن به <1>جمع نگه‌دارندگان</1>.  عموماً نباید از این "
+"نام برای بحث دربارهٔ مسائل فنی استفاده شود."
+
+#: apps/base/data.scm:225
+msgid "GNU System Discuss Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی بحث سامانهٔ گنو"
+
+#: apps/base/data.scm:227
+msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
+msgstr "گفت‌وگو دربارهٔ توسعهٔ وسیع‌تر سامانهٔ گنو."
+
+#: apps/base/data.scm:232
+msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی لینوکس لیبرهٔ گنو"
+
+#: apps/base/data.scm:234
+msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
+msgstr "کارگروه توزیع‌های گنو/لینوکس کاملاً آزاد."
+
+#: apps/base/data.scm:239
+msgid "GNU Info Mailing List"
+msgstr "فهرست پستی اطّلاعات گنو"
+
+#: apps/base/data.scm:241
+msgid "GNU software announcements."
+msgstr "اعلامیه‌های نرم‌افزاری گنو."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:21
+msgid ""
+"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
+"   information about getting help from the community of users and\n"
+"   developers."
+msgstr ""
+"سیاهه‌ای از منابع دربارهٔ چگونگی استفاده از گیکس گنو، به همراه اطَلاعاتی 
دربارهٔ "
+"یاری گرفتن از اجتماع کاربران و توسعه‌دهندگان."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/help.scm:26
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|"
+"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|منابع راهنما"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:37
+msgid "Help"
+msgstr "راهنما"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:48
+msgid "GNU Guix Manual <1/>"
+msgstr "دستور کار گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:49
+msgid ""
+"Documentation for GNU Guix is available\n"
+"            online.  You may also find more information about Guix by "
+"running <1>info guix</1>."
+msgstr ""
+"مستندات گیکس گنو به صورت برخط موجودند.  ممکن است با اجرای <1>info guix</1> "
+"اطّلاعات بیش‌تری نیز دربارهٔ گیکس بیابید."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:55
+msgid "Read manual <1/>"
+msgstr "خواندن دفترچهٔ راهنمای <1/>"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:67
+msgid "Get Guix reference card"
+msgstr "گرفتن کارت مرجع گیکس"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:76
+msgid "GNU Guix Manual (Latest)"
+msgstr "دستور کار گیکس گنو (جدیدترین)"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:77
+msgid ""
+"This version of the manual is updated frequently to\n"
+"            include the latest changes from Guix's source files. It is\n"
+"            more up-to-date than the manual for the release of Guix."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:83
+msgid "Read latest manual"
+msgstr "خواندن جدیدترین دستور کار"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:91 apps/media/templates/video.scm:40
+#: apps/media/templates/video-list.scm:44
+msgid "Videos"
+msgstr "ویدیوها"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:92
+msgid ""
+"The collection of videos includes instructional material\n"
+"            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
+"            well as other topics that present advanced features of the\n"
+"            system."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:100
+msgid "Browse all videos"
+msgstr "مرور تمام ویدیوها"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:108
+msgid "Cookbook"
+msgstr "دستور پخت"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:109
+msgid ""
+"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n"
+"            Guix community which show you how to use the system and its\n"
+"            collection of packages to achieve common and not-so-common\n"
+"            goals users may have."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:117
+msgid "Browse the recipes"
+msgstr "مرور دستور خوراک‌ها"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:125
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "دستورالعمل‌های گنو"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:126
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
+"for GNU packages is\n"
+"            available online in various formats. "
+msgstr ""
+"گیکس توزیعی از <1>سیستم‌عامل گنو</1> است.  مستندات بسته‌های گنو در قالب‌های "
+"مختلف به صورت برخط موجودند. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:134
+msgid "Browse GNU manuals"
+msgstr "مرور دستورالعمل‌های گنو"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:142
+msgid "Wiki"
+msgstr "ویکی"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:143
+msgid ""
+"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share "
+"additional information about the Guix project and its subprojects. It may "
+"contain help information, feature proposals, and notes about work in "
+"progress (among other things)."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:152
+msgid "Browse the wiki"
+msgstr "مرور ویکی"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:160
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "گپ آی‌آر‌سی"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:161
+msgid ""
+"For real-time support from the community, you can connect\n"
+"            to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n"
+"            you can get help about anything related to GNU Guix."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/help.scm:166
+msgid ""
+"The <1/> channel is logged. Previous\n"
+"            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
+"logs</2>. "
+msgstr ""
+"گزارش کانال <1/> ثبت می‌شود. گفت‌گوهای پیشین میتوانند برخط مرور شوند. "
+"<2>گزارش‌های کانال</2> را ببینید. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:173
+msgid "Connect"
+msgstr "پیوستن"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:181
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "فهرست‌های پستی"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:182
+msgid ""
+"Email support from the community is also available through\n"
+"            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
+"            public and archived online."
+msgstr ""
+"پشتیبانی رایانامه‌ای از اجتماع هم از طریق سیاهه‌های پستی مختلف موجود است. "
+"پیام‌های فرستاده به سیاهه‌ها عمومیند و به صورت برخط بایگانی می‌شوند."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:190
+msgid "See all lists"
+msgstr "دیدن تمامی فهرست‌ها"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
+#: apps/base/templates/irc.scm:27
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contact"
+msgstr "تماس"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:19
+msgid ""
+"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
+"   and developers about anything you want."
+msgstr ""
+"سیاههای از کانالهای ارتباطی کاربران و توسعهدهندگان گیکس گنو دربارهٔ هرچیزی "
+"که میخواهید."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contact.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help|"
+"گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس 
گنو|اجتماع|"
+"فهرست‌های پستی|کانال‌های آی‌آرسی|گزارش‌های اشکال|راهنما"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:38 apps/base/templates/contribute.scm:51
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
+"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  "
+"To\n"
+"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was "
+"adapted\n"
+"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
+"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:54
+msgid ""
+"Participation to the project communication channels listed below\n"
+"            is subject to this code of conduct."
+msgstr ""
+"شرکت در کانال‌های ارتباطی پروژه که در زیر سیاهه شده‌اند مشمول این کد رفتاری "
+"هستند."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contribute"
+msgstr "مشارکت"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:19
+msgid ""
+"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
+"   better, and join the world-wide community of volunteers."
+msgstr ""
+"تمامی راههایی که میتوانید در بهتر کردن گیکس گنو مشارکت کنید را بررسی کرده و "
+"به اجتماعی جهانی از داوطلبان بپیوندید."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contribute.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork|گنو|"
+"لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیربستهٔ گیکس 
گنو|داوطلب|توسعه|ترجمه|"
+"اثر هنری"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
+#: apps/base/templates/contribute.scm:229
+msgid "Contribute"
+msgstr "مشارکت"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:37
+msgid ""
+"GNU Guix is a large project developed\n"
+"           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
+"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
+"<2>#guix channel</2> on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you "
+"like to help,\n"
+"           and we will do our best to guide you. "
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:72
+msgid "Project Management"
+msgstr "مدیریت پروژه"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:73
+msgid ""
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance "
+"and\n"
+"            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
+msgstr ""
+"ما از <1>ساوانا</1> به عنوان نقطهٔ مرکزی توسعه، نگه‌داری و توزیع سامانهٔ گیکس 
و "
+"گیکس گنو استفاده می‌کنیم."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:79
+msgid ""
+"The source files for all the components of the project,\n"
+"            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
+"            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgstr ""
+"پرونده‌های مبدأ تمامی مولّفه‌های پروژه از جمله نرم‌افزارها، پایگاه وب، 
مستندات و "
+"کارهای هنری در <1>مخزن‌های گیت</1> ساوانا موجودند. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:89
+msgid "Access Savannah"
+msgstr "دسترسی به ساوانا"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:94
+msgid "Art"
+msgstr "هنر"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:95
+msgid ""
+"We are always looking for artists to help us design and\n"
+"            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
+"            documentation, presentations, and promotional items. "
+msgstr ""
+"همواره به دنبال هنرمندانی هستیم که در طرّاحی و بهبود رابط‌های کاربری و ایجاد "
+"محتوای چمدرسانه‌ای برای مستندات، ارائه‌ها و موارد تبلیغی، یاریمان دهند. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:100
+msgid ""
+"The artwork used in the different components of the project\n"
+"            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgstr ""
+"کارهای هنری استفاده شده در مولّفه‌های گوناگون پروژه در مخزن <1>guix-"
+"artwork</1> موجودند. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:117
+msgid ""
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the "
+"system and in the website, and\n"
+"            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
+"            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
+"            developers discover what we do. "
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:125
+msgid ""
+"Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
+"way to contribute. "
+msgstr ""
+"کمک در بهبود مستندات <1>نرم‌افزارهای بسته‌بندی‌شده</1> راهی دیگر برای مشارکت "
+"است. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:132
+msgid "Start writing"
+msgstr "آغاز نگارش"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138
+msgid "Packages"
+msgstr "بسته‌ها"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:139
+msgid ""
+"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n"
+"            packaged to make it easier for users to install their\n"
+"            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
+"            productive using the system. "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:147
+msgid ""
+"Information on how to add packages to the distribution can\n"
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Contributing."
+"html</1.2></1>. "
+msgstr ""
+"اطّلاعات دربارهٔ چگونگی افزودن بستهها به توزیع میتواند در <1>راهنما<1.1>en</1"
+".1><1.2>Contributing.html</1.2></1> پیدا شود. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:157
+msgid ""
+"Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
+"the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr ""
+"برای سیاهه‌ای از بسته‌های موجود، <1>پایگاه دادهٔ بسته‌ها</1> و برای ثبت‌های "
+"منتظر، <2>پایگاه دادهٔ ردیابی وصله</2> را بررسی کنید."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:168
+msgid "Send a new package"
+msgstr "فرستادن بسته‌ای جدید"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:174
+msgid "Programming"
+msgstr "برنامه‌نویسی"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:175
+msgid ""
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> "
+"as the main programming and extension language for the\n"
+"            components of the system. "
+msgstr ""
+"کد مبدأ در <1>مخزن گیت اصلی</1>.  از <2>گایل گنو</2> به عنوان زبان اصلی "
+"برنامه و افزونه نویسی برای مولّفه‌های سامانه استفاده می‌کنیم. "
+
+#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
+#. (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:187
+msgid ""
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other "
+"<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the "
+"<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the "
+"manual for more details on the development\n"
+"            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
+"            in the project. "
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:205
+msgid "Send a patch"
+msgstr "فرستادن یک وصله"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:211
+msgid "System Administration"
+msgstr "مدیریت سامانه"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:212
+msgid ""
+"Our system infrastructure makes it possible for all the\n"
+"            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
+"            and users to be able to download and install packages. Help\n"
+"            us keep the system up and running smoothly. "
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:218
+msgid ""
+"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also "
+"<2>donate hardware or hosting</2> for our <3>build farm</3>"
+msgstr ""
+"می‌توانید در نرم‌افزار یکپارچگی مداوممان مشارکت کنید: <1/>. همچنین می‌توانید 
به "
+"<3>مزرعه ساخت</3>مان <2>سخت‌افزار یا میزبانی اعانه کنید</2>"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:235
+msgid "Test and Bug Reports"
+msgstr "آزمون و گزارش اشکال‌ها"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:236
+msgid ""
+"Install the software and send feedback to the community\n"
+"            about your experience. Help the project by reporting bugs. You "
+"can also get started by <1>picking an “easy” bug</1> to work on."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:245
+msgid ""
+"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
+"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
+"information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
+msgid "Report a bug"
+msgstr "گزارش یک مشکل"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:263
+msgid "Translation"
+msgstr "بازگردانی"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:264
+msgid ""
+"You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
+"the <3>manual</3>, the <4>cookbook</4>, and this <5>website</5> into your "
+"language.  See your language's team at the <6>Translation Project</6> to "
+"have a look at the styleguides and the work of other translators"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:291
+msgid ""
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
+"translation\n"
+"            tools.  Visit their websites and help translate. "
+msgstr ""
+"ممکن است <1>بسته‌های نرم‌افزاری</1> فراهم شده به دست سامانه، ابزارهای ترجمهٔ "
+"خودشان را داشته باشند.  به پایگاه وبشان سر زده و در ترجمه یاری کنید. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:298
+msgid "Start translating"
+msgstr "آغاز بازگردانی"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:302
+msgid "Other resources for contributors"
+msgstr "دیگر منابع برای مشارکت‌کنندگان"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:303
+msgid ""
+"Documents, supporting material of previous talks, and\n"
+"          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
+"          available at <1/>."
+msgstr ""
+"مستندات، صحبت‌های پیشین از جنس پشتیبانی و اطّلاعات کمکی مفید برای هکرها و "
+"نگه‌دارندگان در <1/> موجود است."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Cuirass"
+msgstr "کیراس"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:18
+msgid "GNU Guix continuous integration software."
+msgstr "نرم‌افزار یکپارچگی پیوستهٔ گیکس گنو."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:21
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix "
+"package manager|Cuirass|CI|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|مدیر "
+"بستهٔ گیکس گنو|کیراس"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:31
+msgid ""
+"Cuirass is the GNU Guix continuous\n"
+"integration software. It's a general purpose build automation server "
+"written\n"
+"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build "
+"jobs\n"
+"and store build results in a database. Cuirass also provides a web "
+"interface\n"
+"to monitor the build results."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:37
+msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>."
+msgstr "کیراس روی مزرعهٔ ساخت گیکس گنو روی </1> اجرا می‌شود."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:41
+msgid "Features"
+msgstr "ویژگی‌ها"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:44
+msgid "Poll sources from multiple Git repositories."
+msgstr "سرکشی منابع از چندین مخزن گیت."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:46
+msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons."
+msgstr "اجرای ساخت‌ها روی خدمت‌های گیکس محلّی یا دوردست."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:48
+msgid "Store build products or artifacts."
+msgstr "نگه‌داری محصولات ساخت و ماحصل‌ها‌."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:50
+msgid "Collect build logs and metrics."
+msgstr "جمع‌آوری سنجه‌ها و گزارش‌های ساخت."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:52
+msgid "Provides a REST API."
+msgstr "فراهم کردن رابط برنامه‌نویسی REST."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:53
+msgid ""
+"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers</1> asynchronous library."
+msgstr "هم‌زمانی سطح بالا با استفاده از کتاب‌خانهٔ ناهم‌گامی 
<1>Guile-Fibers</1>."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:58
+msgid "Learn more about Cuirass from the <1>Cuirass manual</1>."
+msgstr "در <1>راهنمای کیراس</1> بیش‌تر درباره‌اش بیاموزید."
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:63
+msgid "Releases"
+msgstr "ارائه‌ها"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84
+msgid "GPG signature"
+msgstr "امضای GPG"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:85
+msgid "Project repository"
+msgstr "مخزن پروژه"
+
+#: apps/base/templates/cuirass.scm:86
+msgid ""
+"Cuirass source code is hosted at <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-";
+"cuirass.git</1>."
+msgstr ""
+"کد مبدأ کیراس روی <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-cuirass.git</1> "
+"میزبانی شده."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Donate"
+msgstr "اعانه"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:19
+msgid ""
+"We are looking for donations of hardware and optionally\n"
+"   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
+"   free software)."
+msgstr ""
+"به دنبال اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی برای دستگاه‌ها هستیم (باید فقط با "
+"نرم‌افزار آزاد قابل استفاده باشند)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/donate.scm:24
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|"
+"مدیر بستهٔ گیکس گنو|اعانه‌ها"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:34
+msgid "Donate"
+msgstr "اعانه"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:36
+msgid ""
+"The <1>build farm</1> of Guix runs on donated hardware and hosting. As the "
+"distribution grows (see the <2>package list</2>), so do the computing and "
+"storage needs."
+msgstr ""
+"<1>مزرعهٔ ساخت</1> گیکس روی سخت‌افزار و میزبانی‌های اعانه شده اجرا می‌شود. هر 
چه "
+"توزیع رشد می‌کند (<2>سیاههٔ بسته‌ها</2> را ببینید)، رایانش و ذخیره‌سازی لازم 
هم "
+"بیش‌تر می‌شود."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:47
+msgid ""
+"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign</1> to strengthen our build "
+"farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  The Guix "
+"project can always use financial support to further its mission.  Please "
+"consider helping out by making a donation on this\n"
+"          FSF-hosted page:"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:63
+msgctxt "button"
+msgid "♥ DONATE!"
+msgstr "♥ اعانه!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:66
+msgid "Hardware and Hosting"
+msgstr "سخت‌افزار و میزبانی"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:71
+msgid ""
+"We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
+"           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
+"           usable with exclusively free software): "
+msgstr ""
+"هم‌چنین به دنبال اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی برای دستگاه‌های زیر هستیم 
(باید "
+"فقط با نرم‌افزار آزاد قابل استفاده باشند): "
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:78
+msgid ""
+"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
+"               and 4 GiB of RAM;"
+msgstr "دستگاههای x86_64 در اندازهٔ ۱ تیب ذخیره و ۴ گیب رم;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:81
+msgid ""
+"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
+"               and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgstr ""
+"دستگاه‌های armv7 (مثل Novena) برای آزمون سریع‌تر و فراهم کردن دودویی‌ها برای "
+"پورت armhf-linux;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid ""
+"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n"
+"              for the aarch64-linux port;"
+msgstr ""
+"دستگاه‌های armv8 برای آزمون سریع‌تر و فراهم کردن دودویی‌ها برای پورت aarch64-"
+"linux;"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "ماشین‌های mips64el برای تقویت این پورت."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:90
+msgid ""
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
+"<2/> private alias to\n"
+"           discuss any opportunities. "
+msgstr ""
+"برای بحث دربارهٔ احتمال‌ها از طریق <1>کانال‌های معمول</1> یا با استفاده از 
نام "
+"مستعار <2/> با ما در تماس باشید. "
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:98
+msgid "Thanks to the donors!"
+msgstr "با سپاس از اعانه‌دهندگان!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:103
+msgid ""
+"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
+"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
+"reality."
+msgstr ""
+"جدول زیر، اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی را که <1>مزرعهٔ ساخت</1> توزیع 
سامانهٔ "
+"گیکس را محقّق کرده‌اند خلاصه کرده است."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:113
+msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
+msgstr "<1>دستگاه</1><2>سامانه</2><3>اعانه‌دهندگان</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:118
+msgid ""
+"<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
+"and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
+"Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr ""
+"<1>berlin.guix.gnu.org</1><2>مزرعهٔ ساخت با ۲۵ گره برای x86_64-linux و i686-"
+"linux و ذخیرهسازی اختصاصی</2><3><3.1>مرکز مکس دلبروک برای پزشکی مولکولی</"
+"3.1> (سختافزار و میزبانی)</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:130
+msgid "<1>overdrive1</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM Holdings</3.1></3>"
+msgstr "<1>overdrive1</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>هولدینگ آرم</3.1></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:140
+msgid "<1>bayfront</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+"<1>bayfront</1><2>پیشانهٔ مزرعهٔ ساخت جدید (در حال تکمیل)</2><3>ایگالیا</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:152
+msgid ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>Fosshost</3>"
+msgstr ""
+"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3>فوس‌هاست</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:164
+msgid ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon "
+"Josefsson</3>"
+msgstr ""
+"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>سایمون "
+"جوزف‌سون</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:174
+msgid ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>استیو اسپرَنگ "
+"(سخت‌افزار)</3.1><3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:184
+msgid ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>ابزارآلات هارمون</3.1.1> "
+"(سخت‌افزار)</3.1><3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:197
+msgid ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>کوساگی (سوتاجیو کو "
+"اوساگی)</3.1.1> (سخت‌افزار)</3.1><3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:210
+msgid ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>کوساگی (سوتاچیو کو "
+"اوساگی)</3.1.1> (سخت‌افزار)</3.1><3.2>اندریاس اِنگ (میزبانی)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:224
+msgid ""
+"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n"
+"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation</1>, GNU "
+"España, <2>FSF France</2>, and the Free Secure Network Systems Group at the "
+"<3>Technische Universität München</3>."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Graphics"
+msgstr "گرافیک"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:18
+msgid ""
+"Information about images used for the graphical identity\n"
+"   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
+msgstr ""
+"اطّلاعات دربارهٔ تصویرهای استفاده شده برای هویت گرافیکی گیکس گنو و سامانهٔ "
+"گیکس (GuixSD سابق)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/graphics.scm:22
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|Branding|Logo|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|گنو "
+"هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|اعانه‌ها|نشان"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:32
+msgid "Graphics"
+msgstr "گرافیک"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:34
+msgid ""
+"For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
+"          please contact <1>help-guix@gnu.org</1>."
+msgstr ""
+"برای پرسش در مورد گرافیک‌هایی که در این صفحه فهرست شده‌اند،\n"
+"              لطفاً‌با <1>help-guix@gnu.org</1> تماس بگیرید."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:44
+msgid "GNU Guix logotype"
+msgstr "نام‌نشان گیکس گنو"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:45
+msgid ""
+"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
+"          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
+"          deprecated."
+msgstr ""
+"گیکس خودکفا که پیشتر با نام «توزیع سامانهٔ گیکس» یا GuixSD شناخته میشد نشان "
+"خودشرا داشت که اکنون منقضی شده است."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:51
+msgid ""
+"The GNU Guix and GuixSD\n"
+"          logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n"
+"          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
+"          terms:"
+msgstr ""
+"نامنشانهای گیکس گنو و GuixSD به دست لوییس فلیپ لوپز آکهوهدو (sirgazil) طرّ"
+"احی شده بودند.  آنها طبق شرایط زیر در دسترسند:"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:65
+msgid ""
+"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
+"          other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
+"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, "
+"including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
+"GNU in 2016."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:28
+msgctxt "webpage title"
+msgid "IRC"
+msgstr "آی‌آر‌سی"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:20
+msgid "Internet relay chat."
+msgstr "گپ رلهٔ اینترنتی."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/irc.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|IRC|chat|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|"
+"مدیر بستهٔ گیکس|آی‌آرسی|گپ|چت"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:33
+msgid "Chat on IRC"
+msgstr "گفت‌وگو روی آی‌آرسی"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:35
+msgid ""
+"Chat with the GNU Guix community or get help\n"
+"          in real time. Join us from an <1>IRC client in your Web "
+"browser</1>, or use one of many <2>other clients</2> to join the <3/> "
+"channel on the <4>Libera Chat IRC network.</4>"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:49
+msgid ""
+" Note that the conversations that happen\n"
+"          on the <1/> channel are logged (<2>browse the log</2>)."
+msgstr ""
+" به خاطر داشته باشید که گفت‌گوهای روی کانال <1/> ثبت می‌شوند (<2>مرور "
+"گزارش</2>)."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Menu"
+msgstr "فهرست"
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:17
+msgid "Website menu."
+msgstr "فهرست پایگاه وب."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:24
+msgctxt "website menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "فهرست"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:24
+msgid ""
+"Important information about getting security updates\n"
+"   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
+"   to report security issues."
+msgstr ""
+"اطّلاعات مهم دربارهٔ گرفتن بهروز رسانیهای امنیتی برای نصب گیکس گنویتان و "
+"دستورالعملهای چگونگی گزارش مشکلات امنیتی."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/security.scm:29
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Security updates"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Security updates|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|"
+"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|به‌روز رسانی‌های امنیتی"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:39
+msgid "Security"
+msgstr "امنیت"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:41
+msgid "How to report security issues"
+msgstr "چگونگی گزارش مشکلات امنیتی"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:42
+msgid ""
+"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
+"           packages it provides, you can write to the private mailing list "
+"<1/>.  This list is monitored by a\n"
+"           small team of Guix developers."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/security.scm:49
+msgid ""
+"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
+"           please send it to one of the following Guix developers using "
+"their\n"
+"           respective OpenPGP key:"
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/security.scm:66
+msgid "Release signatures"
+msgstr "امضاهای ارائه"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:67
+msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:"
+msgstr "ارائه‌های گیکس با یکی از کلیدهای OpenPGP زیر امضا شده‌اند:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:70
+msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)"
+msgstr "ماکسیم کورنویِر (از نگارش ۱٫۳٫۰)"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:72
+msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)"
+msgstr "لودوویک کورتِس (تا نگارش ۱٫۲٫۰)"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:73
+msgid ""
+"Users should <1>verify<1.1>en</1.1><1.2>Binary-Installation.html</1.2></1> "
+"their downloads before extracting or running them."
+msgstr ""
+"کاربران باید پیش از استخراج یا اجرای بارگیریهایشان، <1>تأییدش<1.1>en</1.1><1."
+"2>Binary-Installation.html</1.2></1> کنند."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:81
+msgid "Security updates"
+msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:82
+msgid ""
+"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
+"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1> quickly and with minimal disruption for users.  When "
+"appropriate, a security advisory is published on the blog with the "
+"<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
+"list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr ""
+
+#: apps/base/templates/security.scm:97
+msgid ""
+"Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
+"directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
+"receives security fixes."
+msgstr ""
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~B ~e, ~Y"
+msgstr "‏~B ‏~e، ‏~Y"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:37
+msgctxt "blog post summary ellipsis"
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:48
+msgid "Blog menu: "
+msgstr "فهرست بلاگ: "
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:53
+msgid "Get topic updates"
+msgstr "گرفتن به‌روز رسانی‌های موضوع"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:54
+msgid "Get blog updates"
+msgstr "دریافت به روز رسانی‌های بلاگ"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:66
+msgctxt "button"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "خوراک اتم"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:68
+msgid "Posts by topic"
+msgstr "فرسته‌ها بر حسب موضوع"
+
+#: apps/blog/templates/feed.scm:32
+msgctxt "feed author name"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "گیکس گنو"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46
+msgid "Page <1/>"
+msgstr "صفحهٔ <1/>"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25
+#: apps/blog/templates/tag.scm:26
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Blog"
+msgstr "بلاگ"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
+msgid "Blog posts about GNU Guix."
+msgstr "فرستههای بلاگ دربارهٔ گیکس گنو."
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:53
+msgid "Related topics:"
+msgstr "موضوع‌های مرتبط:"
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:66
+msgid ""
+"Unless otherwise stated, blog posts on this site are\n"
+"copyrighted by their respective authors and published under the terms of\n"
+"the <1>CC-BY-SA 4.0</1> license and those of the <2>GNU Free Documentation "
+"License</2> (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n"
+"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)."
+msgstr ""
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:28
+msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
+msgstr "فرستههای بلاگ دربارهٔ <1/> روی گیکس گنو."
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:55
+msgid "Blog — "
+msgstr "بلاگ — "
+
+#: apps/download/data.scm:20
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System <1/>"
+msgstr "سامانهٔ گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:23
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
+msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیگس."
+
+#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:31
+msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
+msgstr "<1>en</1>System-Installation.html"
+
+#: apps/download/data.scm:35
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image"
+msgstr "تصویر QEMU گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:38
+msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
+msgstr "تصویر ماشین مجازی QCOW2."
+
+#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:45
+msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+msgstr "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+
+#: apps/download/data.scm:49
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Binary"
+msgstr "دودویی گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:88
+msgid ""
+"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
+"       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+msgstr ""
+"تربال خودشمول شامل دودویی‌های گیکس و پیش‌نیازهایش برای نصب روی سامانهٔ گنو/"
+"لینوکسیتان."
+
+#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:65
+msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+msgstr "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+
+#: apps/download/data.scm:69
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Source"
+msgstr "منبع گیکس گنو <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:70
+msgid "Source code distribution."
+msgstr "توزیع کد مبدأ."
+
+#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/download/data.scm:77
+msgid "<1>en</1>Requirements.html"
+msgstr "<1>en</1>Requirements.html"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:25
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:121
+msgid "Download options:"
+msgstr "گزینه‌های بارگیری:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:38
+msgid "Signatures: "
+msgstr "امضاها: "
+
+#: apps/download/templates/components.scm:50
+msgid "<1>Installation instructions</1>."
+msgstr "<1>دستورالعل‌های نصب</1>."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:34
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:36
+msgid ""
+"Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
+"   installed on different GNU/Linux distributions."
+msgstr ""
+"نصبکنندهها و پروندههای مبدأ برای گیکس گنو.  گیکس گنو\n"
+"   میتواند روی توزیعهای گنو/لینوسک مختلف نصب شود."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/download/templates/download.scm:40
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:153
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager|گنو|لینوکس|یونیکس|"
+"نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|نصاب|کد مبدأ|مدیر بسته"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:52
+msgid "Download"
+msgstr "بارگیری"
+
+#. TRANSLATORS: System Installation is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download.scm:56
+msgid ""
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be "
+"installed<2.1>en</2.1><2.2>System-Installation.html</2.2></2> on an i686, "
+"x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> kernel "
+"and the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
+"          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
+"          installed Linux-based system."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download.scm:74
+msgid ""
+"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
+"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
+">.  Older releases can still be found on <2/>."
+msgstr ""
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:69
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux"
+msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی لینوکس"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:70
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux."
+msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیکس روی لینوکس."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:78
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on GNU Hurd"
+msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی گنو هرد"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:79
+msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
+msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیکس روی گنو هرد."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:87
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix binary"
+msgstr "دودویی گیکس گنو"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:97
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro"
+msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی لینوکس برای پاین‌بوک پرو"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:98
+msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro."
+msgstr ""
+"تصویر خام سامانهٔ گیکس قابل راه‌اندازی روی سخت‌افزار گنو/لینوکسی پاین‌بوک 
پرو."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
+msgid "Build details: "
+msgstr "جزییات ساخت: "
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download latest"
+msgstr "بارگیری جدیدترین"
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:149
+msgid ""
+"Download latest development GNU Guix System images built\n"
+"by the Cuirass continuous integration system."
+msgstr ""
+"بارگیری آخرین تصویرهای توسعهٔ سامانهٔ گیکس گنو،\n"
+"ساخته‌شده با سامانهٔ یکپارچگی پیوستهٔ کیراس."
+
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:167
+msgid "Download latest development images"
+msgstr "بارگیری آخرین تصویرها توسعه"
+
+#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/download/templates/download-latest.scm:170
+msgid ""
+"Download latest GNU Guix System images built by the "
+"<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
+"integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots</3>, "
+"you might prefer to use well-tested released images\n"
+"that can be found <4>here.</4>"
+msgstr ""
+
+#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39
+msgctxt "publication type"
+msgid "Conference paper"
+msgstr "مقالهٔ کنفرانس"
+
+#: apps/media/data.scm:31
+msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus"
+msgstr "‏Ludovic Courtès، ‏Ricardo Wurmus"
+
+#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58
+msgctxt "publication type"
+msgid "Article"
+msgstr "مقاله"
+
+#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79
+#: apps/media/data.scm:92 apps/media/data.scm:99 apps/media/data.scm:106
+msgctxt "publication type"
+msgid "Journal article"
+msgstr "مقالهٔ جریده"
+
+#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85
+msgctxt "publication type"
+msgid "Book chapter"
+msgstr "فصل کتاب"
+
+#: apps/media/data.scm:113
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Graphical log-in"
+msgstr "ورود گرافیکی"
+
+#: apps/media/data.scm:117
+msgid "Graphical log-in screen"
+msgstr "صفحهٔ ورود گرافیکی"
+
+#: apps/media/data.scm:120
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "GNOME"
+msgstr "گنوم"
+
+#: apps/media/data.scm:124
+msgid "GNOME desktop environment"
+msgstr "محیط میزکار گنوم"
+
+#: apps/media/data.scm:127
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: apps/media/data.scm:131
+msgid "Xfce desktop environment"
+msgstr "محیط میزکار Xfce"
+
+#: apps/media/data.scm:134
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Virtual machine"
+msgstr "ماشین مجازی"
+
+#: apps/media/data.scm:138
+msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
+msgstr "ماشین مجازی آغاز شده با «guix system vm»"
+
+#: apps/media/data.scm:141
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Sway"
+msgstr "سوی"
+
+#: apps/media/data.scm:145
+msgid "Sway window manager running wayland"
+msgstr "مدیر پنجرهٔ سوی روی وی‌لند"
+
+#: apps/media/data.scm:148
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "انلایتمنت"
+
+#: apps/media/data.scm:152
+msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text"
+msgstr "انلایتمنت، اینک‌اسکیپ و متن سیریلیک"
+
+#: apps/media/data.scm:158
+msgctxt "video title"
+msgid "SeaGL: Everyday use of Guix"
+msgstr "‏SeaGL: استفادهٔ روزمره از گیکس"
+
+#: apps/media/data.scm:166
+msgctxt "video title"
+msgid "Bitcoin Build System Security"
+msgstr "امنیت سامانهٔ ساخت بیت‌کوین"
+
+#: apps/media/data.scm:173
+msgctxt "video title"
+msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix"
+msgstr "مدیریت سامانهٔ بازتولیدپذیر با گیکس گنو"
+
+#: apps/media/data.scm:180
+msgctxt "video title"
+msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix"
+msgstr "فراتر از بارگنج‌ها: محیط‌های نرم‌افزاری بازتولیدپذیر با گیکس گنو"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:37
+#: apps/media/templates/components.scm:85
+#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~b ~d, ~Y"
+msgstr "‏~b ‏~d، ‏~Y"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:65
+msgid "Playlist: "
+msgstr "سیاههٔ پخش: "
+
+#: apps/media/templates/components.scm:66
+msgid "Playlist"
+msgstr "سیاههٔ پخش"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:73
+#: apps/media/templates/components.scm:203
+msgid "Published <1/> by <2/>"
+msgstr "منتشر شده در <1/> به دست <2/>"
+
+#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:100
+msgid "[Scientific]"
+msgstr "[علمی]"
+
+#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a
+#. publication is scientific.
+#: apps/media/templates/components.scm:103
+msgid "Scientific"
+msgstr "علمی"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and
+#. <3/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/components.scm:112
+msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. "
+msgstr "<1/>. منتشر شده در <2/> توسط <3/>. "
+
+#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that
+#. a video is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:190
+msgid "Playing: "
+msgstr "در حال پخش: "
+
+#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video
+#. is playing.
+#: apps/media/templates/components.scm:194
+msgid "Playing"
+msgstr "در حال پخش"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "نماگرفت‌ها"
+
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
+msgid "Overview of all screenshots."
+msgstr "نمای کلّی تمامی نماگرفت‌ها."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|Videos|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|"
+"سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیر بستهٔ گیکس گنو| منابع راهنما|ویدیوها"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:74
+msgid "It seems your browser can't read this video."
+msgstr "به نظر مرورگرتان نمی‌تواند این ویدیو را بخواند."
+
+#: apps/media/templates/video.scm:76
+msgid "Download video"
+msgstr "بارگیری ویدیو"
+
+#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors.
+#: apps/media/templates/video.scm:87
+msgid "Published <1/> by <2/>. "
+msgstr "منتشر شده در <1/> توسط <2/>. "
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:27
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Videos"
+msgstr "ویدیوها"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgid "Videos about GNU Guix."
+msgstr "ویدیوهایی دربارهٔ گیکس گنو."
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:47
+msgid ""
+"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features "
+"as well as showing how it is used in different fields. These videos come "
+"from different sources; some come from the project itself, some from the "
+"community of users, and some from independent reviewers and organizations."
+msgstr ""
+
+#~ msgid "This is a GNU package.  "
+#~ msgstr "این یک بستهٔ گنوست.  "
+
+#~ msgid "<1>License:</1> <2/>."
+#~ msgstr "<1>پروانه:</1> <2/>."
+
+#~ msgid "<1>Website:</1> <2/>."
+#~ msgstr "<1>پایگاه وب:</1> <2/>."
+
+#~ msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
+#~ msgstr "<1>مبدأ بسته:</1> <2/>."
+
+#~ msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
+#~ msgstr "<1>وصله‌ها:</1> <2/>."
+
+#~ msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
+#~ msgstr "<1>ساخت‌ها:</1> <2/>."
+
+#~ msgid " issue"
+#~ msgid_plural " issues"
+#~ msgstr[0] " مشکل"
+#~ msgstr[1] " مشکل"
+
+#~ msgid "Packages menu: "
+#~ msgstr "فهرست بسته‌ها: "
+
+#~ msgid "Browse alphabetically"
+#~ msgstr "مرور الفبایی"
+
+#~ msgctxt "patches"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgctxt "systems"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "هیچ‌کدام"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Packages"
+#~ msgstr "بسته‌ها"
+
+#~ msgid "List of packages available through GNU Guix."
+#~ msgstr "سیاههٔ بسته‌های موجود روی گنو گیکس."
+
+#~ msgid "Packages — "
+#~ msgstr "بسته‌ها — "
+
+#~ msgid "<1>Website: </1>"
+#~ msgstr "<1>پایگاه وب: </1>"
+
+#~ msgid "<1>License: </1>"
+#~ msgstr "<1>پروانه: </1>"
+
+#~ msgid "<1>Package source: </1>"
+#~ msgstr "<1>مبدأ بسته: </1>"
+
+#~ msgid "<1>Patches: </1>"
+#~ msgstr "<1>وصله‌ها: </1>"
+
+#~ msgid "<1>Builds: </1>"
+#~ msgstr "<1>ساخت‌ها: </1>"
+
+#~ msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here</1>."
+#~ msgstr "مستندات کیراس از <1>این‌جا</1> قابل دسترسی است."
+
+#~ msgctxt "website menu"
+#~ msgid "Stable"
+#~ msgstr "پایدار"
+
+#~ msgctxt "website menu"
+#~ msgid "GNU Guix Manual (stable)"
+#~ msgstr "دستور کار گیکسِ گنو (پایدار)"
+
+#~ msgid "IRC"
+#~ msgstr "آی‌آر‌سی"
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Installation from Script"
+#~ msgstr "نصب از کدنوشته"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n"
+#~ "GNU Guix."
+#~ msgstr ""
+#~ "توضیح چگونگی نصب گیکس روی توزیع‌هایی\n"
+#~ "که گیکس گنو را اجرا نمی‌کنند."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to install packages and how to manage software package\n"
+#~ "generations."
+#~ msgstr ""
+#~ "چگونگی نصب بسته‌ها و چگونگی مدیریت\n"
+#~ "نسل‌های بستهٔ نرم‌افزاری."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+#~ msgstr "استفادهٔ روزمره از گیکسِ گنو، بخش دوم"
+
+#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space."
+#~ msgstr "چگونگی ارتقای نرم‌افزارها و چگونگی بازپس گرفتن فضای ذخیره."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer"
+#~ msgstr "نمایش نصب‌کنندهٔ گرافیکی سامانهٔ گیکسِ گنو"
+
+#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System."
+#~ msgstr "همراه شما در نصب گزافیکی سامانهٔ گیکس گنو."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Asking for help"
+#~ msgstr "یاری خواستن"
+
+#~ msgid "How to get help from the Guix community."
+#~ msgstr "چگونگی یاری گرفتن از اجتماع گیکس."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part One"
+#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش نخست"
+
+#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+#~ msgstr "چگونگی برپایی یک محیط توسعه برای گیکسِ گنو."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Two"
+#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش دوم"
+
+#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+#~ msgstr ""
+#~ "چگونگی ایجاد یک دستور پخت بسته برای نرم‌افزرهایی که هنوز بسته‌بندی 
نشده‌اند."
+
+#~ msgctxt "video title"
+#~ msgid "Packaging, Part Three"
+#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش سوم"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+#~ "distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "چگونگی ثبت یک بسته برای شامل شدن\n"
+#~ "در توزیع گیکسِ گنو."
+
+#~ msgid "Last updated: <1/>"
+#~ msgstr "واپسین به روز رسانی: <1/>"
+
+#~ msgctxt "webpage title"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "ویدیو"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "← Previous"
+#~ msgstr "→ پیشین"
+
+#~ msgctxt "button"
+#~ msgid "Next →"
+#~ msgstr "بعدی ←"
diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm
index f521f1e..c4028af 100644
--- a/website/po/ietf-tags.scm
+++ b/website/po/ietf-tags.scm
@@ -11,6 +11,7 @@
  ("de_DE" . "de")
  ("eo" . "eo")
  ("es_ES" . "es")
+ ("fa_IR" . "fa")
  ("fr_FR" . "fr")
  ("ja_JP" . "ja")
  ("ko_KR" . "ko")



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]