help-smalltalk
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Help-smalltalk] Fwd: Fwd: Convert csv to xml


From: Gwenael Casaccio
Subject: Re: [Help-smalltalk] Fwd: Fwd: Convert csv to xml
Date: Thu, 01 Oct 2009 22:14:48 +0200

Hi,

As a kde user ;) I can try to help you.

Cheers,
Gwen

On Thu, 2009-10-01 at 14:19 +0200, Paolo Bonzini wrote:
> ---------- Forwarded message ----------
> From: *Sabine Emmy Eller* <address@hidden>
> Date: Sun, Sep 27, 2009 at 8:22 AM
> Subject: Convert csv to xml
> To: address@hidden <mailto:address@hidden>
> 
> 
> Good morning!
> 
> I am looking for an example/examples of a conversion script from csv to
> xml format that I could adapt to what is needed to convert csv tables
> (for now three columns) to .kvtml format which is used by Parley, a
> vocabulary trainer from the KDE-Educational project.
> 
> I did not program anything for over 20 years, so let's say I am a 100%
> beginner who is able to understand strange enough some parts of what is
> written when I see it.
> 
> As a typical leraning by doing person I have my problems with manuals :-)
> 
> CSV File format:
> 
> ID,eng,deu
> 1,house,Haus
> 2,cat,Katze
> 3,dog,Hund
> ...
> 
> In future the format will become something like:
> ID,eng-tern,eng-POS,deu-term,deu-POS
> 1,house,noun,Haus,noun-neuter
> 2,cat,noun,Katze,noun-female
> 3,dog,noun,Hund,noun-male
> 
> but that will be easy to build by myself once I see how the three-column
> part is done.
> 
> 
> The source and target language may vary - it could be well
> ID,spa,cat
> or whatever combination - for now we have approx. 15 language
> combinations for Parley ready.
> 
> The target file looks like this:
> (I keep out the header which is built manually with the license data,
> copyright etc. - that can be built in a second step - for now only the
> vocabulary conversion is really necessary) - the identifier part in this
> example is much more than is needed - I will have only the three colums
> above for now. The information part can also be built manually since it
> anyway is different for each file, so it is not read in.
> 
> <?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
> <!DOCTYPE kvtml PUBLIC "kvtml2.dtd" "http://edu.kde.org/kvtml/kvtml2.dtd";>
> <kvtml version="2.0" >
> <information>
> <generator>Parley 0.9.2</generator>
> <title>en-esp-no</title>
> <author>Stian Drøbak</author>
> <contact>Daikichi.Komusubi -at- gmail.com <http://gmail.com></contact>
> <license>GPLv2+ (GNU General Public License version 2 or later)</license>
> <comment>This file is possible because of the following people/sites/teams:
> 
> www.lingolex.com <http://www.lingolex.com>
> www.spanishpronto.com <http://www.spanishpronto.com>
> for commonly used words
> www.spanish.com <http://www.spanish.com>
> for other words.
> 
> Alfredo Gonzalez &lt;funeral_rite -at- hotmail.com <http://hotmail.com>>
> for checking the files for errors, and ispiring to add norwegian
> translations.
> 
> Daniella Hermosilla
> for awakening a small interest in spanish
> 
> the KDE team for developing this awesome application called Parley :D
> 
> Hopefuly there will be released more at som later date :)</comment>
> <date>2009-08-28</date>
> <category>Languages</category>
> </information>
> <identifiers>
> <identifier id="0" >
> <name>English</name>
> <locale>en</locale>
> <article>
> <singular>
> <definite>
> <male>the</male>
> <female>the</female>
> <neutral>the</neutral>
> </definite>
> <indefinite>
> <male>a</male>
> <female>a</female>
> <neutral>a</neutral>
> </indefinite>
> </singular>
> <plural>
> <definite>
> <male>the</male>
> <female>the</female>
> <neutral>the</neutral>
> </definite>
> <indefinite>
> <male>a</male>
> <female>a</female>
> <neutral>a</neutral>
> </indefinite>
> </plural>
> </article>
> <personalpronouns>
> <singular>
> <firstperson>I</firstperson>
> <secondperson>you</secondperson>
> <thirdpersonneutralcommon>he/she/it</thirdpersonneutralcommon>
> </singular>
> <plural>
> <firstperson>we</firstperson>
> <secondperson>you</secondperson>
> <thirdpersonneutralcommon>they</thirdpersonneutralcommon>
> </plural>
> </personalpronouns>
> <tense>Simple Present</tense>
> <tense>Simple Past</tense>
> <tense>Simple Future (will)</tense>
> <tense>Present Perfect</tense>
> <tense>Past Perfect</tense>
> <tense>Future Perfect</tense>
> <tense>Present Progressive</tense>
> <tense>Past Progressive</tense>
> <tense>Future Progressive</tense>
> <tense>Present Perfect Progressive</tense>
> <tense>Past Perfect Progressive</tense>
> <tense>Future Perfect Progressive</tense>
> </identifier>
> <identifier id="1" >
> <name>Spanish</name>
> <locale>es</locale>
> <article>
> <singular>
> <definite>
> <male>el</male>
> <female>la</female>
> <neutral>lo</neutral>
> </definite>
> <indefinite>
> <male>un</male>
> <female>una</female>
> </indefinite>
> </singular>
> <plural>
> <definite>
> <male>los</male>
> <female>las</female>
> </definite>
> <indefinite>
> <male>unos</male>
> <female>unas</female>
> </indefinite>
> </plural>
> </article>
> <personalpronouns>
> <singular>
> <firstperson>yo</firstperson>
> <secondperson>tú</secondperson>
> <thirdpersonneutralcommon>él/ella</thirdpersonneutralcommon>
> </singular>
> <plural>
> <firstperson>nosotro/as</firstperson>
> <secondperson>vosotros/as</secondperson>
> <thirdpersonneutralcommon>ellos/as</thirdpersonneutralcommon>
> </plural>
> </personalpronouns>
> <tense>Pretérito perfecto</tense>
> <tense>Imperativo</tense>
> <tense>Pretérito indefinido</tense>
> <tense>Gerundio</tense>
> <tense>Subjuntivo presente</tense>
> <tense>Presente</tense>
> <tense>Futuro imperfecto</tense>
> <tense>Condicional simple</tense>
> <tense>Participio</tense>
> </identifier>
> <identifier id="2" >
> <name>Norwegian Bokmål</name>
> <locale>nb</locale>
> </identifier>
> </identifiers>
> <entries>
> <entry id="0" >
> <translation id="0" >
> <text>Pharmacy</text>
> </translation>
> <translation id="1" >
> <text>la Farmacia</text>
> </translation>
> <translation id="2" >
> <text>Apotek</text>
> </translation>
> </entry>
> <entry id="1" >
> <translation id="0" >
> <text>Computer</text>
> </translation>
> <translation id="1" >
> <text>la Computadora</text>
> </translation>
> <translation id="2" >
> <text>Datamaskin</text>
> </translation>
> </entry>
> 
> For me it is really relevant to understand these things because I will
> need it over and over again and I will need smalltalk also for another
> software that is being programmed, always to convert data, but there
> from a database to an XML format like TMX or TBX or between two
> different XML formats.
> 
> For now I go ahead reading some free books about Smalltalk I found
> online as well as the documentation and it would be really great if you
> could point me to examples that are similar to what I need to do or
> maybe also pages where I can find code examples (I found some on the
> smalltalk homepage, but really do need some more).
> 
> Or maybe someone of you is crazy enough and helps us to get this first
> script working? That would be great.
> 
> Thank you in advance!
> 
> Sabine
> 
> *****
> Sabine Emmy Eller
> CCO-Vox Humanitatis
> s.eller [at] voxhumanitatis [dot] org
> skype: sabinecretella
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> help-smalltalk mailing list
> address@hidden
> http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/help-smalltalk





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]