[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: lynx-dev Re: Hello/LYNX
From: |
Webmaster Jim |
Subject: |
Re: lynx-dev Re: Hello/LYNX |
Date: |
Sat, 12 Jun 1999 14:09:28 -0400 |
On Sat, Jun 12, 1999 at 10:41:45AM -0500, Klaus Weide wrote:
> I wrote:
> > On Sat, Jun 12, 1999 at 10:56:40AM +0200, alain kernoa wrote:
> > > I work in a French hospital in Paris, and we have a lot of terminals,
> > > so for our intranet we must use Lynx but most of person of this
> > > hospital don't read english, so how can we do to obtain all help
> > > user's messages in french, for examples the help keys ?
> > Most of the developers of Lynx only know English, but that hasn't
> > stopped us trying to make it available to others. So far, many messages
> > have been translated to French (and more to German). The French
> > translations came from Lynx users in Canada. I'm hoping for translated
> > versions of help pages and other documents (real soon now).
>
> If they can overcome the initial "how to make it all work on SunOS
> (Solaris?) hurdle, it may be more realistic to let them write/update
> their own translations as needed, rather than wait for someone else
> to do it. And encourage to contribute back. Once set up, it's not
> so difficult (especially if they have someone familiar with emacs...)
>
> The good thing is that translation can be done incrementally - first
> do the messages that users actually see most often, as much as is needed
> to help them get started. Also translate at first only some most
> necessary help pages, like keyboard navigation keys.
>
> You didn't provide a pointer to the currently available (incomplete)
> translations: <http://sol.slcc.edu/lynx/po/>
>
> I think a link to it should also be on the
> http://sol.slcc.edu/lynx/release/
> and
> http://sol.slcc.edu/lynx/current/
> pages, with the appropriate disclaimers that it's preliminary, incomplete
> etc. IMO making this more visible would encourage more people to at least
> become curious and maybe work on it (and/or contact the translation team).
OK; I've added link on those pages, as well on as the FTP site Let me.
know if the disclaimers have enough "dis" in them.
> Unfortunately, some of the more useful aspects of lynx haven't yet been
> internationalized. I'm thinking in particular of the KEYMAP display.
Volunteers are always welcome to tackle these in small pieces.
> > There is a Free Translation Project that may have volunteers who could
> > do this (http://www.iro.umontreal.ca/~pinard). Any other help you could
> > give would be appreciated.
> Unfortunately, the link to the "French site" from that page is currently
> broken.
bummer
> Has there been any progress in the last months regarding lynx in the FTS?
> I couldn't find any hint of lynx in the "Central PO file registry" linked
> from the above URL.
No. None. Nothing :-(
------
<http://www.cs.indiana.edu/picons/db/users/us/md/lib/bcpl/jspath/face.xbm>
<http://www.altavista.com/cgi-bin/query?q=%22web+home+for+jim+spath%22>
Marvin the Paranoid Android says:
That's it, I've had enough.