pingus-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Pingus-CVS] r3527 - trunk/pingus/data/po


From: grumbel at BerliOS
Subject: [Pingus-CVS] r3527 - trunk/pingus/data/po
Date: Thu, 27 Dec 2007 06:24:26 +0100

Author: grumbel
Date: 2007-12-27 06:24:25 +0100 (Thu, 27 Dec 2007)
New Revision: 3527

Modified:
   trunk/pingus/data/po/de.po
Log:
- added Harald Brass <address@hidden>'s german language enhancments

Modified: trunk/pingus/data/po/de.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/de.po  2007-12-26 20:25:13 UTC (rev 3526)
+++ trunk/pingus/data/po/de.po  2007-12-27 05:24:25 UTC (rev 3527)
@@ -169,7 +169,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:269
 msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr "Fenster gr�sse anpassbar machen"
+msgstr "Ver�nderbare Fenstergr��e (buggy)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:271
 msgid "Enable software cursor"
@@ -221,7 +221,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:297
 msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr "Pfad setzen aus dem die Daten geladen werden"
+msgstr "Pfad f�r Datendateien festlegen"
 
 #: src/pingus_main.cpp:300
 msgid "Disable automatic scrolling"
@@ -241,7 +241,7 @@
 "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 "speed up the game on slower machines"
 msgstr ""
-"reduziere CPU Belastung, k�nnte das Spiel auf langsamen Rechnern "
+"Reduziere CPU Belastung, k�nnte das Spiel auf langsamen Rechnern "
 "beschleunigen"
 
 #: src/pingus_main.cpp:307
@@ -250,11 +250,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:309
 msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Debug und Experimentelles Zeug"
+msgstr "Debug und Experimentelle Funktionen"
 
 #: src/pingus_main.cpp:311
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Aktiviere einige Funktionen, nur f�r Programmierer"
+msgstr "Aktivierung bestimmter Funktionen (f�r Programmierer)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
 #, fuzzy
@@ -267,11 +267,11 @@
 "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 msgstr "Optionen sind tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
+"input, pathmgr"
 
 #: src/pingus_main.cpp:320
 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr ""
-"�berspringe mindestens N Bilder, gr��ere Werte erh�hen die Geschwindigkeit"
+msgstr "�berspringe mindestens N Bilder, gr��ere Werte beschleunigen das Spiel"
 
 #: src/pingus_main.cpp:322
 msgid "Skip at most N frames"
@@ -283,15 +283,15 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:326
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Setze die Geschwindigkeit (0=schnellste, >0=langsamer)"
+msgstr "Geschwindigkeit festlegen (0=schnellste, >0=langsamer)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:328
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Setze die Gr��e der Kartenteile (Standard: 32)"
+msgstr "Gr��e der Kartenteile festlegen (Standard: 32)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:330
 msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Deaktivere einige CPU intensive Funktionen"
+msgstr "Deaktivere einige CPU-intensive Funktionen"
 
 #: src/pingus_main.cpp:334
 msgid "Demo playing and recording:"
@@ -406,7 +406,7 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:131
 msgid "Retry"
-msgstr "Versuche erneut"
+msgstr "Neuer Versuch"
 
 #: src/result_screen.cpp:181
 msgid "Success!"
@@ -483,7 +483,7 @@
 #: src/components/pingus_counter.cpp:49
 #, fuzzy, c-format, boost-format
 msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
-msgstr "Rein: %3d/%-3d  Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d"
+msgstr "Gestartet: %3d/%-3d  Raus: %3d Gerettet: %3d/%-3d"
 
 #: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
 msgid "Levelsets"
@@ -589,8 +589,8 @@
 "Nur Level die unter der GPL stehen k�nnen ins Spiel aufgenommen werden. Alle "
 "mit diesem Editor erstellen\n"
 "Level enth�lten automatisch einen Verweis auf die GPL, wer eine andere "
-"Lizenz will, mu� selbigen\n"
-"Verweiss l�schen. \n"
+"Lizenz will, mu� diesen\n"
+"Verweis l�schen. \n"
 
 #: src/editor/panel.cpp:153
 #, fuzzy
@@ -600,7 +600,7 @@
 #: src/editor/panel.cpp:155
 #, fuzzy
 msgid "Open level..."
-msgstr "Level laden"
+msgstr "Level laden..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:157
 #, fuzzy
@@ -641,7 +641,7 @@
 #: src/editor/panel.cpp:176
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Aktuelles Objekt duplizieren"
+msgstr "Markiertes Objekt duplizieren"
 
 #: src/editor/panel.cpp:178
 #, fuzzy
@@ -963,7 +963,7 @@
 #: src/pingus_menu.cpp:79
 #, fuzzy
 msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Mehrspieler Modus ::.. Experimentelles Zeug ::.."
+msgstr "..:: Mehrspieler Modus ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:82
 msgid ""
@@ -985,8 +985,8 @@
 "action is called Basher. "
 msgstr ""
 "Vergleichbar zum Digger, der bereits aus den vorherigen Levels bekannt ist, "
-"gibt es auch eine F�higkeit, die es einem Pingu erlaubt horizontal zu "
-"graben, im Gegensatz zur F�higkeit zum vertikalen Graben eines Digger. Diese "
+"gibt es auch eine F�higkeit, mit der ein Pingu horizontal graben kann,"
+"im Gegensatz zur F�higkeit zum vertikalen Graben eines Diggers. Diese "
 "neue F�higkeit hei�t Basher. "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -1002,12 +1002,12 @@
 msgstr ""
 "Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst Du dir deinen Weg durch den "
 "Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies "
-"wird ihn t�ten, aber es ist gelegentlich notwendig einige zu opfern, um den "
+"wird ihn t�ten, aber es ist gelegentlich notwendig, einige zu opfern, um den "
 "Rest zu retten. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
-msgstr "Lernen zu graben"
+msgstr "Lerne zu graben"
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1016,9 +1016,9 @@
 "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 msgstr ""
 "Dies ist Deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
-"Du tun musst, ist einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den Boden "
+"Du tun musst, ist, einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den Boden 
"
 "zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen k�nnen. Dies kann einfach "
-"dadurch erreicht werden, auf einen Pingu zu klicken. "
+"dadurch erreicht werden, dass Du auf einen Pingu klickst. "
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
@@ -1031,7 +1031,7 @@
 "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
 "survive the fall, so keep your eyes open! "
 msgstr ""
-"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der n�chsten "
+"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass' uns mit der n�chsten "
 "beginnen. Dieses Mal musst du deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
 "versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben k�nnen. Wenn ein Pingu zu "
 "tief f�llt, wird er dies nicht �berleben. Darum halte die Augen offen! "
@@ -1047,8 +1047,8 @@
 "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 msgstr ""
 "Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
-"durch laufen erreicht werden kann. Dann ist der Jumper hilfreich, er erlaubt "
-"es einem Pingu einen kleinen Sprung zu machen und erm�glicht es so, die "
+"durch Laufen erreicht werden kann. Dann ist der Jumper hilfreich, er erlaubt "
+"es einem Pingu, einen kleinen Sprung zu machen und erm�glicht es so, die "
 "Plattform zu erreichen. "
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -1061,10 +1061,10 @@
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
-"Und eine weitere F�higkeit taucht auf, es ist wieder eine grabende "
-"F�higkeit, dieses Mal eine diagonale. Sie erlaubt es einem Pingu diagonal "
-"durch den Boden zu graben und damit einen Pfad f�r die folgenden Pingus zu "
-"erschaffen. Diese F�higkeit hei�t Miner. "
+"Und eine weitere F�higkeit taucht auf, es ist wieder eine F�higkeit zu"
+"graben, dieses Mal diagonal. Sie erlaubt es einem Pingu, diagonal "
+"durch den Boden zu graben und damit einen Weg f�r die folgenden Pingus"
+"zu bahnen. Diese F�higkeit hei�t Miner. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
@@ -1078,8 +1078,8 @@
 msgstr ""
 "W�hrend die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von Dir "
 "gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei "
-"Eing�ngen gleichzeitig und es ist Deine Aufgabe beide Gruppen weise zu "
-"koordinieren. "
+"Eing�ngen gleichzeitig, und es ist Deine Aufgabe, beide Gruppen umsichtig "
+"zu koordinieren. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
@@ -1092,15 +1092,15 @@
 "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
 "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
 msgstr ""
-"Es ist wieder Zeit f�r Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, "
-"aber da sie sich drehen wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
-"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es schaffbar "
-"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus ('p') um dir "
+"Und wieder herrscht Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, "
+"aber da sie umkehren, wenn sie eine Wand erreichen, wirst Du bald Probleme "
+"bekommen, sie zu koordinieren. Da Du nur 5 retten musst, sollte es l�sbar "
+"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus ('p'), um dir "
 "wieder einen �berblick zu verschaffen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere weise"
+msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere umsichtig"
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1108,7 +1108,7 @@
 "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
 "time, but good luck! "
 msgstr ""
-"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieses "
+"Diesmal hast Du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieser "
 "Level gibt Dir genug Zeit zum �berlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
 "aber Viel Gl�ck! "
 
@@ -1122,13 +1122,13 @@
 "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
 msgstr ""
-"Wieder ist es an der Zeit die Dinge die Du bereits gelernt hast zu "
-"verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass du auch die "
+"Wieder ist es an der Zeit, die in den vorangangenen Leveln gelernten Dinge "
+"zu verbinden. Sprenge Dir den Weg frei und achte darauf, dass du auch die "
 "restlichen Pingu unter Kontrolle h�lst. Der Blocker wird Dir helfen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
-msgstr "Kletter, Climber... Boom!"
+msgstr "Kletter, Kletter... Boom!"
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1152,9 +1152,9 @@
 "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 "avoid that. "
 msgstr ""
-"Und wieder musst Du die F�higkeiten weise und vorsichtig kombinieren, ohne "
-"dass Du in dem Loch kurz vor dem Ausgang endest. Also denke nach, wie du "
-"dies verhindern kannst. "
+"Und wieder musst Du die F�higkeiten weise und vorsichtig kombinieren."
+"Ansonsten k�nntest Du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang umkommen. "
+"Also denke nach, wie du dies vermeiden kannst. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
@@ -1166,7 +1166,7 @@
 "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
 "rest. "
 msgstr ""
-"Teamwork ist der Weg zum Ausgang dieses Mal. Du hast nicht genug Floater, um "
+"Dieses Mal f�hrt Teamwork zum Ausgang. Du hast nicht genug Floater, um "
 "den Ausgang zu erreichen, also schicke ein paar und lass sie den Weg f�r den "
 "Rest vorbereiten. "
 
@@ -1181,13 +1181,13 @@
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
 msgstr ""
 "Wenn kein Jumper da ist und ein gro�es Loch passiert werden muss, kann eine "
-"Br�cke sehr n�tzlich sein. Es dauert einige Zeit sie zu bauen, aber sie "
-"erlaubt den nachfolgenden Pingus auch die andere Seite zu erreichen, was die "
-"Jumper-F�higkeit nicht tat. "
+"Br�cke sehr n�tzlich sein. Es dauert einige Zeit sie zu bauen, aber anders "
+"als die Jumper-F�higkeit erlaubt sie auch den nachfolgenden Pingus "
+"auf die andere Seite zu kommen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "Drei L�sungen, es liegt bei Dir"
+msgstr "Drei L�sungen, Du hast die Wahl"
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1195,9 +1195,9 @@
 "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
 "up to you which one you pick. "
 msgstr ""
-"Nun da du alle F�higkeiten kennst, ist es an der Zeit f�r etwas mehr �bung. "
-"Dieser Level bietet mindestens drei verschiedene L�sungswege, welchen Du "
-"nimmst ist deine Wahl. "
+"Nun, da du alle F�higkeiten kennst, ist es Zeit f�r etwas mehr �bung. "
+"Dieser Level bietet mindestens drei verschiedene L�sungswege. Du kannst "
+"entscheiden, welchen Du w�hlst. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
@@ -1210,8 +1210,8 @@
 "too high to reach by other means. "
 msgstr ""
 "Wieder erh�ltst du Zugriff auf eine neue F�higkeit. Die Climber-F�higkeit "
-"erm�glicht es einem Pingu senkrechte W�nde zu erklettern und dadurch an Orte "
-"zu kommen die sonst unerreichbar w�ren. "
+"erm�glicht es einem Pingu, senkrechte W�nde hochzuklettern und dadurch an 
Orte "
+"zu kommen, die sonst unerreichbar w�ren. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 msgid "Entrance high, Exit low"
@@ -1224,10 +1224,10 @@
 "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
 msgstr ""
-"Wenn du nicht genug Float hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
-"bringen, dann musst Du andere Wege finden sie nach unten zu f�hren. Alles "
+"Wenn du nicht genug Floater hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu "
+"bringen, dann musst Du andere Wege finden sie nach unten zu f�hren. Alles, "
 "was Du in diesem Level brauchst, solltest du bereits in vorangegangen Levels "
-"gelernt haben. Von daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
+"gelernt haben. Daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
@@ -1254,8 +1254,8 @@
 "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
-"Im Gegensatz zu den beiden ersten Levels, hast du hier zwei F�higkeiten zur "
-"Verf�gung. Deine Aufgabe ist wieder einfach, w�hle eine F�higkeit in der "
+"Im Gegensatz zu den beiden ersten Levels hast du hier zwei F�higkeiten zur "
+"Verf�gung. Deine Aufgabe ist wieder einfach: W�hle eine F�higkeit in der "
 "Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
 "k�nnen. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "
 
@@ -1295,7 +1295,7 @@
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Sprung, um alle zu retten"
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1305,10 +1305,15 @@
 "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
 "fate?"
 msgstr ""
+"Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen haben. 
"
+"Was ist das f�r ein r�tselhafter Platz? Grinsende K�rbisse, riesige Kerzen, "
+"und darunter brodelnde Suppe... welches Zauberwerk ist das? Nun, da sie den "
+"t�dlichen Schlund vor ihren Augen haben, ist es Deine Aufgabe, sie zu retten. 
"
+"Kannst Du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
 msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Tausend und ein Sprung"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1317,10 +1322,15 @@
 "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
 "to save them all?"
 msgstr ""
+"Mit dem Ausgang so hoch oben und weit au�er Reichweite f�r einen normalen "
+"Pingu, welche M�glichkeiten bleiben hier? Vielleicht kann sie ein Jumper "
+"retten? Oder wird er ihre unausweichliche Niederlage nur herausz�gern? "
+"Es ist Deine Aufgabe, es herauszufinden, aber bist Du gut genug, sie alle "
+"zu retten?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
 msgid "Boom Boom"
-msgstr ""
+msgstr "Bumm Bumm"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1330,10 +1340,16 @@
 "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
 "sacrifice might be the only option..."
 msgstr ""
+"Du hast die letzte Herausforderung gemeistert und stehst nun vor der "
+"n�chsten. Ihr Weg zur Errettung scheint verflucht, aber von wem? Es bleibt"
+"keine Zeit, dar�ber nachzudenken, denn die n�chste lebensgef�hrliche Heraus-"
+"forderung erwartet die Pingus. Zwei m�chtige Felsbl�cke versperren den Weg,"
+"aber ohne einen Basher, um sie zur Seite zu r�umen, k�nnte ein Selbstopfer"
+"die einzige M�glichkeit darstellen..."
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
 msgid "Full Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Vollkreis"
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1342,6 +1358,11 @@
 "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
 "mistakes. The Pingus are counting on you!"
 msgstr ""
+"Der Ausgang ist so nah, jedoch au�er Reichweite. Ein Schritt in die falsche "
+"Richtung, und die Pingus werden einem schrecklichen Schicksal anheimfallen. "
+"Du must etwas unternehmen um ihnen zu helfen, aber reicht die Zeit aus?"
+"Du must dich beeilen und kannst Dir keine Fehler erlauben. Die Pingus z�hlen "
+"auf Dich!"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
 msgid "Bridgers Nightmare"
@@ -1359,10 +1380,20 @@
 "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
 "true path."
 msgstr ""
+"Wer hat diese monsterhafte Mauer hier hingestellt? Dieses schreckliche "
+"Hindernis trennt Deine Pingus vom Ausgang. Das scheu�liche Bauwerk zu "
+"zerst�ren erscheint unm�glich, aber vielleicht kann der Bridger zu Hilfe "
+"kommen? K�nnen sie ihre Br�cken hoch genug bauen, um die Gruppe noch "
+"einmal sicher zum Ausgang zu f�hren? Oder f�hrt Dich jemand teuflisch "
+"hinters Licht?\n"
+"\n"
+"Wieder liegt die L�sung in Deiner Hand... Deine grauen Zellen sind f�r "
+"die Pingus der Schl�ssel zum Erfolg, also lass' Dich nicht verwirren und "
+"vom richtigen Weg abbringen"
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
 msgid "Locked up by the witch"
-msgstr ""
+msgstr "Von der Hexe eingeschlossen"
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1374,10 +1405,18 @@
 "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
 "to freedom once again."
 msgstr ""
+"Ist das ein Gef�ngnis? Rings umher stehen undurchdringliche W�nde im Weg, so "
+"dass es kein Entrinnen zu geben scheint. Rettung erscheint unm�glich. "
+"Aber warte... die Wand auf der rechten Seite erscheint schwach... vielleicht "
+"ist das ein Ausweg? Oder ist es ein Irrweg, der die Pingus ins Verderben "
+"f�hrt?\n"
+"\n"
+"Dies ist ein riskanter Weg. Aber Du must das Risiko in Kauf nehmen, um heraus 
"
+"zu finden, wie Du sie alle nochmals in die Freiheit f�hren kannst."
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
 msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "Schmetterorgie"
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1387,10 +1426,17 @@
 "ground. But you have two groups of Pingus at your disposal... can you make "
 "them work together to reach even an exit this well hidden?"
 msgstr ""
+"Das ist bei weitem der tiefste Schacht, dem die Pingus bislang begegnet sind "
+"Es erscheint naheliegend, eine Br�cke dar�ber zu bauen, aber das kann nicht "
+"funktionieren. Der Ausgang ist tief im Schacht selbst gelegen, aber wenn "
+"Pingus herunterspringen, f�hrt das nur dazu, dass sie zerschmettert am Boden "
+"zur�ckbleiben. Aber Du hast zwei Gruppen von Pingus zur Verf�gung... kannst "
+"Du sie so zusammenwirken lassen, dass sie einen so gut verborgenen Ausgang "
+"finden?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
 msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Treppeninstandsetzung"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
 msgid ""
@@ -1404,10 +1450,20 @@
 "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
 "year."
 msgstr ""
+"Es scheint, wir stehen wieder vor einer m�chtigen Mauer, und sie blockiert "
+"den Ausgang! Aber warte, eine gute Seele hat ein Treppenhaus gebaut. Es "
+"scheint jedoch, dass das m�hsame Werk des armen Narren nicht lange �ber-"
+"dauert hat, denn die Treppe ist zerst�rt und voller L�cher. Kannst Du "
+"sie instandsetzen und �ber die Mauer hinweggelangen? Doch nat�rlich wei�t "
+"Du, dass die naheliegendste L�sung nicht immer die richtige ist. Aber Deine "
+"Pingus sind fast frei, und sie vertrauen auf Dein Geschick, sie nochmals in "
+"Sicherheit zu bringen. Wenn Dir das gelingt, hast Du sie ein f�r alle Mal "
+"vor dem �belt�ter bewahrt, der sie diesem Alptraum ausgesetzt hat... "
+"zumindest f�r dieses Jahr."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
-msgstr "�bungs Insel"
+msgstr "�bungsinsel"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
 msgid "Learn the basics"
@@ -1429,9 +1485,9 @@
 "like this could never end."
 msgstr ""
 "Die Pingus lebten schon lange gl�cklich und in Frieden am S�dpol,\n"
-"zusammen mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht und\n"
+"zusammen mit all den anderen Tieren. Alles war im Gleichgewicht, und\n"
 "es schien, als k�nnte nichts ihren Frieden st�ren. Die Pingus waren\n"
-"gl�cklich und es schien, als w�rde dies niemals enden.\n"
+"gl�cklich, und es schien, als w�rde dies niemals enden.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
 msgid ""
@@ -1442,7 +1498,7 @@
 msgstr ""
 "Aber dann, eines Tages, ver�nderten sich die Dinge langsam. Der\n"
 "Himmel wurde dunkler und die Erde w�rmer. Zuerst dachten sie, dies\n"
-"w�re nur eine normale Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr \n"
+"sei nur eine normale Schwankung im Klima, aber es wurde von Jahr \n"
 "zu Jahr immer schlimmer."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
@@ -1452,7 +1508,7 @@
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
 msgstr ""
-"Der Schnee begann in einigen Bereichen zu schmelzen und Nahrung\n"
+"Der Schnee begann in einzelnen Bereichen zu schmelzen, und Nahrung\n"
 "wurde ein Problem. Andere Tiere begannen bereits, die Region zu\n"
 "verlassen, um k�ltere Gebiete zu suchen. Aber die Pingus wussten,\n"
 "dass dies nicht helfen w�rde, sie wussten, es musste etwas gegen\n"
@@ -1480,8 +1536,8 @@
 msgstr ""
 "Und sie w�hlten dich, um sie auf der Reise um die Welt zu f�hren.\n"
 "Denn die Reise wird gef�hrlich und schwierig werden. Dein erstes Ziel ist\n"
-"die Insel Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island. Den Weisen\n"
-"zufolge war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt f�r Pingus,\n"
+"die Insel Mogorok, auch bekannt als Tutorial Island (�bungsinsel). Den \n"
+"Weisen zufolge war diese Insel immer der erste Anlaufpunkt f�r Pingus,\n"
 "die in die Welt gesandt wurden."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
@@ -1503,19 +1559,18 @@
 "and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 "around the world."
 msgstr ""
-"W�hrenddessen kannst Du auf der anderen Seite deine F�higkeit, die\n"
-"Pingus zu leiten und zu f�hren, trainieren. Du kannst dich dort auch mit\n"
-"allen F�higkeiten vertraut machen, die die Pingus besitzen und\n"
-"erlernen, sie zu meistern, denn du wirst sie sicher alle auf der\n"
-"Reise um die Welt ben�tigen."
+"W�hrenddessen kannst Du Deinerseits deine F�higkeit trainieren, die Pingus\n"
+"zu leiten und zu f�hren. Du kannst dich dort auch mit allen F�higkeiten\n"
+"vertraut machen, die die Pingus besitzen und erlernen, sie zu meistern.\n"
+"Denn du wirst sie sicher alle auf der Reise um die Welt ben�tigen."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
 msgid ""
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
 msgstr ""
-"Nun da du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid,\n"
-"musst du das Kommando �bernehmen und deine Mission beginnen.\n"
+"Nun da Du und die Pingus im Tutorial Island angekommen seid,\n"
+"musst Du das Kommando �bernehmen und Deine Mission beginnen.\n"
 "\n"
 "Viel Gl�ck!"
 
@@ -1543,7 +1598,7 @@
 "float."
 msgstr ""
 "Aber wie die Weisen sagten, ist Tutorial Island nicht nur\n"
-"eine M�glichkeit zum �ben, es ist auch der erste Schritt in\n"
+"eine M�glichkeit zum �ben, es ist auch der erste Schritt in\n"
 "die Welt, denn das Holz der B�ume am Ende der Insel liefert\n"
 "gutes Material, um ein Flo� zu bauen.\n"
 
@@ -1576,7 +1631,7 @@
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:4
 msgid "Trapped at All Hallows Eve"
-msgstr ""
+msgstr "Gefangen am Vorabend von Allerheiligen"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lets celebrate Halloween 2007!"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]