[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Pingus-CVS] r3874 - trunk/pingus/data/po
From: |
grumbel at BerliOS |
Subject: |
[Pingus-CVS] r3874 - trunk/pingus/data/po |
Date: |
Sat, 19 Jul 2008 15:59:02 +0200 |
Author: grumbel
Date: 2008-07-19 15:59:01 +0200 (Sat, 19 Jul 2008)
New Revision: 3874
Modified:
trunk/pingus/data/po/cs.po
trunk/pingus/data/po/it.po
Log:
Converted all .po files to UTF-8
Modified: trunk/pingus/data/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/cs.po 2008-07-19 11:38:58 UTC (rev 3873)
+++ trunk/pingus/data/po/cs.po 2008-07-19 13:59:01 UTC (rev 3874)
@@ -3,7 +3,7 @@
# translation of pingus.po to czech
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR Ingo Ruhnke
-# Tom�� Bl�ha, 2003, 2004, 2007
+# TomĂĄĹĄ BlĂĄha, 2003, 2004, 2007
#
# #-#-#-#-# cs.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
@@ -17,44 +17,44 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-13 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Tom�� Bl�ha\n"
+"Last-Translator: TomĂĄĹĄ BlĂĄha\n"
"Language-Team: czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/game_time.cpp:66
msgid "unlimited"
-msgstr "neomezen�"
+msgstr "neomezenĂ˝"
#: src/story_screen.cpp:40
msgid "skip"
-msgstr "p�esko�it"
+msgstr "pĹeskoÄit"
#: src/pingu_enums.cpp:34
msgid "Angel"
-msgstr "And�l"
+msgstr "AndÄl"
#: src/pingu_enums.cpp:35
msgid "Basher"
-msgstr "Pror��e�"
+msgstr "ProrĂĄĹžeÄ"
#: src/pingu_enums.cpp:36
msgid "Blocker"
-msgstr "Blokova�"
+msgstr "BlokovaÄ"
#: src/pingu_enums.cpp:37
msgid "Boarder"
-msgstr "Skej��k"
+msgstr "SkejĹĽĂĄk"
#: src/pingu_enums.cpp:38
msgid "Bomber"
-msgstr "Bomb�k"
+msgstr "BombĂk"
#: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42
#: src/actions/bridger.cpp:216
msgid "Bridger"
-msgstr "Mosta�"
+msgstr "MostaĹ"
#: src/pingu_enums.cpp:40
msgid "Climber"
@@ -62,23 +62,23 @@
#: src/pingu_enums.cpp:41
msgid "Digger"
-msgstr "Kop��"
+msgstr "KopĂĄÄ"
#: src/pingu_enums.cpp:42
msgid "Drown"
-msgstr "Utonul�"
+msgstr "UtonulĂ˝"
#: src/pingu_enums.cpp:43
msgid "Exiter"
-msgstr "Vych�zej�c�"
+msgstr "VychĂĄzejĂcĂ"
#: src/pingu_enums.cpp:44
msgid "Faller"
-msgstr "Padaj�c�"
+msgstr "PadajĂcĂ"
#: src/pingu_enums.cpp:45
msgid "Floater"
-msgstr "Para�utista"
+msgstr "ParaĹĄutista"
#: src/pingu_enums.cpp:46
msgid "Jumper"
@@ -86,27 +86,27 @@
#: src/pingu_enums.cpp:47
msgid "Laserkill"
-msgstr "Zabit� laserem"
+msgstr "ZabitĂ˝ laserem"
#: src/pingu_enums.cpp:48
msgid "Miner"
-msgstr "Horn�k"
+msgstr "HornĂk"
#: src/pingu_enums.cpp:49
msgid "Rocketlauncher"
-msgstr "Rake��k"
+msgstr "RakeĹĽĂĄk"
#: src/pingu_enums.cpp:50
msgid "Slider"
-msgstr "Kluz�k"
+msgstr "KluzĂĄk"
#: src/pingu_enums.cpp:51
msgid "Smashed"
-msgstr "Rozdrcen�"
+msgstr "RozdrcenĂ˝"
#: src/pingu_enums.cpp:52
msgid "Splashed"
-msgstr "Spl�chnut�"
+msgstr "SplĂĄchnutĂ˝"
#: src/pingu_enums.cpp:53
msgid "Superman"
@@ -114,11 +114,11 @@
#: src/pingu_enums.cpp:54
msgid "Teleported"
-msgstr "Teleportuj�c� se"
+msgstr "TeleportujĂcĂ se"
#: src/pingu_enums.cpp:55
msgid "Waiter"
-msgstr "�ekaj�c�"
+msgstr "ÄekajĂcĂ"
#: src/pingu_enums.cpp:56
msgid "Walker"
@@ -130,19 +130,19 @@
#: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
msgid "Abort"
-msgstr "Zru�it"
+msgstr "ZruĹĄit"
#: src/start_screen.cpp:163
msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "Po�et ping�: "
+msgstr "PoÄet pingĹŻ: "
#: src/start_screen.cpp:166
msgid "Number to Save: "
-msgstr "Nutno zachr�nit: "
+msgstr "Nutno zachrĂĄnit: "
#: src/start_screen.cpp:169
msgid "Time: "
-msgstr "�as: "
+msgstr "Äas: "
#: src/start_screen.cpp:176
msgid "Author: "
@@ -150,39 +150,39 @@
#: src/start_screen.cpp:179
msgid "Filename: "
-msgstr "Jm�no souboru: "
+msgstr "JmĂŠno souboru: "
#: src/pingus_main.cpp:259
msgid "Displays this help"
-msgstr "Zobraz� tuto n�pov�du"
+msgstr "ZobrazĂ tuto nĂĄpovÄdu"
#: src/pingus_main.cpp:261
msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Vyp��e ��slo verze a ukon��."
+msgstr "VypĂĹĄe ÄĂslo verze a ukonÄĂ."
#: src/pingus_main.cpp:263
msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazen�:"
+msgstr "ZobrazenĂ:"
#: src/pingus_main.cpp:265
msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "Spust� v okn�."
+msgstr "SpustĂ v oknÄ."
#: src/pingus_main.cpp:267
msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Spust� p�es celou obrazovku."
+msgstr "SpustĂ pĹes celou obrazovku."
#: src/pingus_main.cpp:269
msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr "Umo�n� zm�nu velikosti okna (s chybami)."
+msgstr "UmoĹžnĂ zmÄnu velikosti okna (s chybami)."
#: src/pingus_main.cpp:271
msgid "Enable software cursor"
-msgstr "Zapne softwarov� kursor."
+msgstr "Zapne softwarovĂ˝ kursor."
#: src/pingus_main.cpp:273
msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr "Nastav� rozli�en�. (v�choz�: 800x600)"
+msgstr "NastavĂ rozliĹĄenĂ. (vĂ˝chozĂ: 800x600)"
#: src/pingus_main.cpp:275
msgid "Sound:"
@@ -202,11 +202,11 @@
#: src/pingus_main.cpp:285
msgid "List all available languages"
-msgstr "Vyp��e v�echny dostupn� jazyky."
+msgstr "VypĂĹĄe vĹĄechny dostupnĂŠ jazyky."
#: src/pingus_main.cpp:289
msgid "Loads the level editor"
-msgstr "Spust� editor �rovn�."
+msgstr "SpustĂ editor ĂşrovnĂ."
#: src/pingus_main.cpp:291
msgid "Test a font"
@@ -214,11 +214,11 @@
#: src/pingus_main.cpp:293
msgid "Shows the credits"
-msgstr "Spust� z�v�re�n� titulky."
+msgstr "SpustĂ zĂĄvÄreÄnĂŠ titulky."
#: src/pingus_main.cpp:295
msgid "Misc Options:"
-msgstr "R�zn� nastaven�:"
+msgstr "RĹŻznĂĄ nastavenĂ:"
#: src/pingus_main.cpp:296
msgid "PATH"
@@ -226,15 +226,15 @@
#: src/pingus_main.cpp:297
msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr "Nastav� cestu k datov�m soubor�m."
+msgstr "Nastavà cestu k datovým souborům."
#: src/pingus_main.cpp:300
msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Vypne automatick� posuv."
+msgstr "Vypne automatickĂ˝ posuv."
#: src/pingus_main.cpp:302
msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Zak��e na�ten� ~/.pingus/config."
+msgstr "ZakĂĄĹže naÄtenĂ ~/.pingus/config."
#: src/pingus_main.cpp:303
msgid "FILE"
@@ -245,68 +245,68 @@
"Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
"speed up the game on slower machines"
msgstr ""
-"Na�te konfiguraci ze souboru (v�choz�: ~/.pingus/config) redukujezat��en� "
-"CPU, co� m��e urychlit hru na pomalej��ch stroj�ch."
+"NaÄte konfiguraci ze souboru (vĂ˝chozĂ: ~/.pingus/config)
redukujezatĂĹženĂ "
+"CPU, coĹž mĹŻĹže urychlit hru na pomalejĹĄĂch strojĂch."
#: src/pingus_main.cpp:307
msgid "Uses the controller given in FILE"
-msgstr "Pou�ije ovlada� ze zadan�ho souboru."
+msgstr "PouĹžije ovladaÄ ze zadanĂŠho souboru."
#: src/pingus_main.cpp:309
msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Ladic� a experiment�ln� volby:"
+msgstr "LadicĂ a experimentĂĄlnĂ volby:"
#: src/pingus_main.cpp:311
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Zapne n�kter� vlastnosti pot�ebn� jen pro program�tory."
+msgstr "Zapne nÄkterĂŠ vlastnosti potĹebnĂŠ jen pro programĂĄtory."
#: src/pingus_main.cpp:314
msgid "Load a custom worldmap"
-msgstr "Nahraje mapu sv�ta ze souboru."
+msgstr "Nahraje mapu svÄta ze souboru."
#: src/pingus_main.cpp:316
msgid ""
"Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
msgstr ""
-"Zapne v�stup ladic�ch hl��ek, mo�n� nastaven� jsou: tiles, gametime, "
+"Zapne vĂ˝stup ladicĂch hlĂĄĹĄek, moĹžnĂĄ nastavenĂ jsou: tiles, gametime, "
"actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
#: src/pingus_main.cpp:320
msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Bude p�eskakovat alespo� N sn�mk�, vy��� hodnota zrychluje hru."
+msgstr "Bude pĹeskakovat alespoĹ N snĂmkĹŻ, vyĹĄĹĄĂ hodnota zrychluje hru."
#: src/pingus_main.cpp:322
msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Bude p�eskakovat maxim�ln� N sn�mk�."
+msgstr "Bude pĹeskakovat maximĂĄlnÄ N snĂmkĹŻ."
#: src/pingus_main.cpp:324
msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Nastav� maxim�ln� i minim�ln� po�et sn�mk� k p�esko�en� na N."
+msgstr "NastavĂ maximĂĄlnĂ i minimĂĄlnĂ poÄet snĂmkĹŻ k pĹeskoÄenĂ na
N."
#: src/pingus_main.cpp:326
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Nastav� rychlost hry. (0 = nejrychlej��, >0 = pomalej��)"
+msgstr "NastavĂ rychlost hry. (0 = nejrychlejĹĄĂ, >0 = pomalejĹĄĂ)"
#: src/pingus_main.cpp:328
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Nastav� velikost d�lku mapy. (v�choz�: 32)"
+msgstr "NastavĂ velikost dĂlku mapy. (vĂ˝chozĂ: 32)"
#: src/pingus_main.cpp:330
msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Vypne n�kter� operace n�ro�n� na CPU."
+msgstr "Vypne nÄkterĂŠ operace nĂĄroÄnĂŠ na CPU."
#: src/pingus_main.cpp:334
msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Nahr�v�n� a p�ehr�v�n� dem:"
+msgstr "NahrĂĄvĂĄnĂ a pĹehrĂĄvĂĄnĂ dem:"
#: src/pingus_main.cpp:336
msgid "Plays a demo session"
-msgstr "P�ehraje demo."
+msgstr "PĹehraje demo."
#: src/pingus_main.cpp:338
msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Zaznamen� demo ka�d� odehran� �rovn�"
+msgstr "ZaznamenĂĄ demo kaĹždĂŠ odehranĂŠ ĂşrovnÄ"
#: src/pingus_main.cpp:735
msgid "Error caught from Pingus: "
@@ -314,35 +314,35 @@
#: src/pingus_main.cpp:739
msgid "Pingus: Out of memory!"
-msgstr "Pingus: Do�la pam��!"
+msgstr "Pingus: DoĹĄla pamÄĹĽ!"
#: src/pingus_main.cpp:743
msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr "Pingus: Odchycena standardn� v�jimka!:\n"
+msgstr "Pingus: Odchycena standardnà výjimka!:\n"
#: src/pingus_main.cpp:747
msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: Odchyceno nezn�m� throw!"
+msgstr "Pingus: Odchyceno neznĂĄmĂŠ throw!"
#: src/credits.cpp:82
msgid "-Idea"
-msgstr "-N�m�t"
+msgstr "-NĂĄmÄt"
#: src/credits.cpp:86
msgid "-Maintaining"
-msgstr "-Spr�va"
+msgstr "-SprĂĄva"
#: src/credits.cpp:90
msgid "-Programming"
-msgstr "-Programov�n�"
+msgstr "-ProgramovĂĄnĂ"
#: src/credits.cpp:100
msgid "-Porting (Win32)"
-msgstr "-P�enos na Win32"
+msgstr "-PĹenos na Win32"
#: src/credits.cpp:109
msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-P�enos na MacOSX"
+msgstr "-PĹenos na MacOSX"
#: src/credits.cpp:114
msgid "-Gfx"
@@ -354,47 +354,47 @@
#: src/credits.cpp:134
msgid "-Level Design"
-msgstr "-Tvorba �rovn�"
+msgstr "-Tvorba ĂşrovnĂ"
#: src/credits.cpp:140
msgid "-Story"
-msgstr "-P��b�h"
+msgstr "-PĹĂbÄh"
#: src/credits.cpp:144
msgid "-Translation"
-msgstr "-P�eklad"
+msgstr "-PĹeklad"
#: src/credits.cpp:159
msgid "-Special"
-msgstr "-Zvl��tn� pod�kov�n�"
+msgstr "-ZvlĂĄĹĄtnĂ podÄkovĂĄnĂ"
#: src/credits.cpp:160
msgid "-Thanks to"
-msgstr "-zasluhuj�"
+msgstr "-zasluhujĂ"
#: src/credits.cpp:204
msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_A p�edev��m d�kujeme"
+msgstr "_A pĹedevĹĄĂm dÄkujeme"
#: src/credits.cpp:205
msgid "_to all the people who"
-msgstr "_v�em lidem,"
+msgstr "_vĹĄem lidem,"
#: src/credits.cpp:206
msgid "_contribute to"
-msgstr "_kte�� p�isp�vaj�"
+msgstr "_kteĹĂ pĹispĂvajĂ"
#: src/credits.cpp:207
msgid "_Free Software!"
-msgstr "_svobodn�mu softwaru!"
+msgstr "_svobodnĂŠmu softwaru!"
#: src/credits.cpp:213
msgid "_Thank you for"
-msgstr "_D�kujme V�m,"
+msgstr "_DÄkujme VĂĄm,"
#: src/credits.cpp:214
msgid "_playing!"
-msgstr "_�e jste si zahr�li!"
+msgstr "_Ĺže jste si zahrĂĄli!"
#: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
#: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
@@ -411,67 +411,67 @@
#: src/result_screen.cpp:181
msgid "Success!"
-msgstr "�sp�l jsi!"
+msgstr "ĂspÄl jsi!"
#: src/result_screen.cpp:188
msgid "Failure!"
-msgstr "Neusp�l jsi!"
+msgstr "NeuspÄl jsi!"
#: src/result_screen.cpp:197
msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "Skv�l�! Zachr�nil jsi �pln� v�echny - v�born�!"
+msgstr "SkvÄlĂŠ! ZachrĂĄnil jsi ĂşplnÄ vĹĄechny - vĂ˝bornÄ!"
#: src/result_screen.cpp:199
msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Nikdo nezem�el, to byla dobr� pr�ce."
+msgstr "Nikdo nezemĹel, to byla dobrĂĄ prĂĄce."
#: src/result_screen.cpp:201
msgid ""
"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
"maybe you can do better?"
msgstr ""
-"Zachr�nil jsi jen ty, kter� jsi musel.\n"
-"Sice jsi to zvl�dl, ale nemohlo to b�t lep��?"
+"ZachrĂĄnil jsi jen ty, kterĂŠ jsi musel.\n"
+"Sice jsi to zvlådl, ale nemohlo to být lepť�"
#: src/result_screen.cpp:204
msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Nezachr�nil jsi v�echny, ale i tak je to dobr�!"
+msgstr "NezachrĂĄnil jsi vĹĄechny, ale i tak je to dobrĂŠ!"
#: src/result_screen.cpp:206
msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Co mohu v�ce ��ci - povedlo se ti to, gratuluji!"
+msgstr "Co mohu vĂce ĹĂci - povedlo se ti to, gratuluji!"
#: src/result_screen.cpp:211
msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "V�echny jsi zabil. To byl hodn� �patn� v�kon."
+msgstr "VĹĄechny jsi zabil. To byl hodnÄ ĹĄpatnĂ˝ vĂ˝kon."
#: src/result_screen.cpp:213
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Nikoho jsi nezachr�nil. V�m, �e to um�� i l�pe."
+msgstr "Nikoho jsi nezachrĂĄnil. VĂm, Ĺže to umĂĹĄ i lĂŠpe."
#: src/result_screen.cpp:215
msgid ""
"You didn't save enough, but you saved a few. Next\n"
"time you might do better."
msgstr ""
-"Nezachr�nil jsi dostatek ping�, ale bylo jich alespo� p�r.\n"
-"P���t� bys m�l b�t lep��."
+"NezachrĂĄnil jsi dostatek pingĹŻ, ale bylo jich alespoĹ pĂĄr.\n"
+"PĹĂĹĄtÄ bys mÄl bĂ˝t lepĹĄĂ."
#: src/result_screen.cpp:218
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Je�t� jeden a mohl jsi usp�t. Zkus to znovu!"
+msgstr "JeĹĄtÄ jeden a mohl jsi uspÄt. Zkus to znovu!"
#: src/result_screen.cpp:220
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Jen n�kolik dal��ch a bylo by to v po��dku. Zkus to je�t� jednou!"
+msgstr "Jen nÄkolik dalĹĄĂch a bylo by to v poĹĂĄdku. Zkus to jeĹĄtÄ
jednou!"
#: src/result_screen.cpp:222
msgid "Better luck next time!"
-msgstr "P���t� ti p�eju v�ce �t�st�."
+msgstr "PĹĂĹĄtÄ ti pĹeju vĂce ĹĄtÄstĂ."
#: src/result_screen.cpp:239
msgid "Saved: "
-msgstr "Zachr�n�no: "
+msgstr "ZachrĂĄnÄno: "
#: src/result_screen.cpp:243
msgid "Died: "
@@ -479,38 +479,38 @@
#: src/result_screen.cpp:247
msgid "Time left: "
-msgstr "Zb�vaj�c� �as: "
+msgstr "ZbĂ˝vajĂcĂ Äas: "
#: src/components/pingus_counter.cpp:49
#, c-format, boost-format
msgid "Released:%3d/%d Out:%3d Saved:%3d/%d"
-msgstr "Vypu�t�no:%3d/%d Venku:%3d Doma:%3d/%d"
+msgstr "VypuĹĄtÄno:%3d/%d Venku:%3d Doma:%3d/%d"
#: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
#, fuzzy
msgid "Levelsets"
-msgstr "-Tvorba �rovn�"
+msgstr "-Tvorba ĂşrovnĂ"
#: src/level_menu.cpp:124
#, fuzzy
msgid "Solved:"
-msgstr "Zachr�n�no: "
+msgstr "ZachrĂĄnÄno: "
#: src/config.cpp:72
msgid "Couldn't open: "
-msgstr "Nemohu otev��t: "
+msgstr "Nemohu otevĹĂt: "
#: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
msgid "Unexpected char: '"
-msgstr "Neo�ek�van� znak: '"
+msgstr "NeoÄekĂĄvanĂ˝ znak: '"
#: src/screenshot.cpp:38
msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Screenshot: Ukl�d�m screenshot do: "
+msgstr "Screenshot: UklĂĄdĂĄm screenshot do: "
#: src/screenshot.cpp:40
msgid "Screenshot: Screenshot is done."
-msgstr "Screenshot: Screenshot je hotov�."
+msgstr "Screenshot: Screenshot je hotovĂ˝."
#: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
@@ -527,14 +527,14 @@
"Rotate 90 degree\n"
"Rotate 270 degree\n"
msgstr ""
-"Vybrat v�e\n"
-"Zru�it v�b�r\n"
+"Vybrat vĹĄe\n"
+"ZruĹĄit vĂ˝bÄr\n"
"Vyzdvihnout objekty\n"
-"Zatla�it objekty\n"
-"Zatla�it objekty dospod\n"
+"ZatlaÄit objekty\n"
+"ZatlaÄit objekty dospod\n"
"Vyzdvihnout objekty na povrch\n"
-"Oto�it o 90 stup��\n"
-"Oto�it o 270 stup��\n"
+"OtoÄit o 90 stupĹĹŻ\n"
+"OtoÄit o 270 stupĹĹŻ\n"
#: src/editor/editor_screen.cpp:218
msgid ""
@@ -546,9 +546,9 @@
"Move objects left\n"
"Move objects right\n"
msgstr ""
-"P�evr�tit objekt horizont�ln�\n"
-"P�evr�tit object vertically\n"
-"Smazat v�echny vyzna�en� objekty\n"
+"PĹevrĂĄtit objekt horizontĂĄlnÄ\n"
+"PĹevrĂĄtit object vertically\n"
+"Smazat vĹĄechny vyznaÄenĂŠ objekty\n"
"Posunout objekty nahoru\n"
"Posunout objekty dolu\n"
"Posunout objekty vlevo\n"
@@ -574,43 +574,43 @@
"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
"have to change that reference.\n"
msgstr ""
-"M�l byste pojmenov�vat soubory �rovn� systematicky, tedy podle jejich "
-"t�matu, ��sla a sv� p�ezd�vky:\n"
+"MÄl byste pojmenovĂĄvat soubory ĂşrovnĂ systematicky, tedy podle jejich "
+"tĂŠmatu, ÄĂsla a svĂŠ pĹezdĂvky:\n"
"\n"
-" <n�zev �rovn�><��slo>-<tv�rce>.pingus\n"
+" <nĂĄzev ĂşrovnÄ><ÄĂslo>-<tvĹŻrce>.pingus\n"
"\n"
-"Tak�e a� vytvo��te druhou �rove� s kamenn�m t�matem, nazv�te ji: stone2-"
-"jm�no.pingus\n"
+"TakĹže aĹž vytvoĹĂte druhou ĂşroveĹ s kamennĂ˝m tĂŠmatem, nazvÄte ji:
stone2-"
+"jmĂŠno.pingus\n"
"\n"
-"Pokud vytvo��te �rove� a cht�l byste ji m�t za�azenou do hry, po�lete ji "
+"Pokud vytvoĹĂte ĂşroveĹ a chtÄl byste ji mĂt zaĹazenou do hry, poĹĄlete
ji "
"mailem na:\n"
"\n"
" address@hidden"
"\n"
-"Pouze �rovn� publikovan� pod GPL jsou p�ij�m�ny k za�azen�. Editor "
-"automaticky vkl�d� odkaz na GPL, \n"
-"tak�e pokud chcete m�t �rove� pod jinou licenc�, m�l byste tento odkaz "
-"zm�nit.\n"
+"Pouze ĂşrovnÄ publikovanĂŠ pod GPL jsou pĹijĂmĂĄny k zaĹazenĂ. Editor "
+"automaticky vklĂĄdĂĄ odkaz na GPL, \n"
+"takĹže pokud chcete mĂt ĂşroveĹ pod jinou licencĂ, mÄl byste tento odkaz "
+"zmÄnit.\n"
#: src/editor/panel.cpp:153
msgid " New level"
-msgstr " Nov� �rove�"
+msgstr " NovĂĄ ĂşroveĹ"
#: src/editor/panel.cpp:155
msgid "Open level..."
-msgstr "Otev��t �rove�..."
+msgstr "OtevĹĂt ĂşroveĹ..."
#: src/editor/panel.cpp:157
msgid "Save level..."
-msgstr "Ulo�it �rove�..."
+msgstr "UloĹžit ĂşroveĹ..."
#: src/editor/panel.cpp:159
msgid "Save level as..."
-msgstr "Ulo�it �rove� jako..."
+msgstr "UloĹžit ĂşroveĹ jako..."
#: src/editor/panel.cpp:162
msgid "Play level..."
-msgstr "Hr�t �rove�..."
+msgstr "HrĂĄt ĂşroveĹ..."
#: src/editor/panel.cpp:165
msgid "Configure actions"
@@ -618,7 +618,7 @@
#: src/editor/panel.cpp:167
msgid "Configure level"
-msgstr "Nastavit �rove�"
+msgstr "Nastavit ĂşroveĹ"
#: src/editor/panel.cpp:169
msgid "Display object properties"
@@ -626,7 +626,7 @@
#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "Show object insertion window"
-msgstr "Zobrazit okno pro vkl�d�n� objekt�"
+msgstr "Zobrazit okno pro vklĂĄdĂĄnĂ objektĹŻ"
#: src/editor/panel.cpp:173
msgid "Show minimap"
@@ -634,11 +634,11 @@
#: src/editor/panel.cpp:176
msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Duplikovat vybran� objekty"
+msgstr "Duplikovat vybranĂŠ objekty"
#: src/editor/panel.cpp:178
msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Vymazat vybran� objekty"
+msgstr "Vymazat vybranĂŠ objekty"
#: src/editor/panel.cpp:181
msgid "Raise object to top"
@@ -650,31 +650,31 @@
#: src/editor/panel.cpp:185
msgid "Lower object"
-msgstr "Zatla�it objekt"
+msgstr "ZatlaÄit objekt"
#: src/editor/panel.cpp:187
msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Zatla�it objekt dospod"
+msgstr "ZatlaÄit objekt dospod"
#: src/editor/panel.cpp:193
msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "P�eklopit objekt horizont�ln�"
+msgstr "PĹeklopit objekt horizontĂĄlnÄ"
#: src/editor/panel.cpp:195
msgid "Flip object vertically"
-msgstr "P�eklopit objet vertik�ln�"
+msgstr "PĹeklopit objet vertikĂĄlnÄ"
#: src/editor/panel.cpp:198
msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr "Oto�it objekt o -90 stup��"
+msgstr "OtoÄit objekt o -90 stupĹĹŻ"
#: src/editor/panel.cpp:200
msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr "Oto�it objekt o 90 stup��"
+msgstr "OtoÄit objekt o 90 stupĹĹŻ"
#: src/editor/panel.cpp:209
msgid "Display help"
-msgstr "Zobrazit n�pov�du"
+msgstr "Zobrazit nĂĄpovÄdu"
#: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
msgid "Object:"
@@ -682,15 +682,15 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
msgid "Nothing selected"
-msgstr "Pr�zdn� v�b�r"
+msgstr "PrĂĄzdnĂ˝ vĂ˝bÄr"
#: src/editor/object_properties.cpp:51
msgid "Transparent"
-msgstr "Pr�hledn�"
+msgstr "PrĹŻhlednĂŠ"
#: src/editor/object_properties.cpp:52
msgid "Solid"
-msgstr "Pevn� podlo��"
+msgstr "PevnĂŠ podloĹžĂ"
#: src/editor/object_properties.cpp:53
msgid "Ground"
@@ -706,7 +706,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:56
msgid "Lava"
-msgstr "L�va"
+msgstr "LĂĄva"
#: src/editor/object_properties.cpp:57
msgid "Remove"
@@ -714,7 +714,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:62
msgid "Direction:"
-msgstr "Sm�r:"
+msgstr "SmÄr:"
#: src/editor/object_properties.cpp:64
msgid "Left"
@@ -722,7 +722,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:65
msgid "Misc"
-msgstr "Ostatn�"
+msgstr "OstatnĂ"
#: src/editor/object_properties.cpp:66
msgid "Right"
@@ -730,7 +730,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:71
msgid "ReleaseRate:"
-msgstr "Rychlost vypou�t�n�:"
+msgstr "Rychlost vypouĹĄtÄnĂ:"
#: src/editor/object_properties.cpp:88
msgid "Para-X:"
@@ -750,7 +750,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:106
msgid "Owner Id:"
-msgstr "Id vlastn�ka:"
+msgstr "Id vlastnĂka:"
#: src/editor/object_properties.cpp:110
msgid "Z-Pos:"
@@ -762,19 +762,19 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:129
msgid "Small Stars:"
-msgstr "Mal� hv�zdy:"
+msgstr "MalĂŠ hvÄzdy:"
#: src/editor/object_properties.cpp:132
msgid "Middle Stars:"
-msgstr "St�edn� hv�zdy:"
+msgstr "StĹednĂ hvÄzdy:"
#: src/editor/object_properties.cpp:135
msgid "Large Stars:"
-msgstr "Velk� hv�zdy:"
+msgstr "VelkĂŠ hvÄzdy:"
#: src/editor/object_properties.cpp:143
msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakov�n�:"
+msgstr "OpakovĂĄnĂ:"
#: src/editor/object_properties.cpp:421
msgid "Object: [Group]"
@@ -782,7 +782,7 @@
#: src/editor/object_properties.cpp:422
msgid "Group not supported"
-msgstr "Skupina nen� podporov�na"
+msgstr "Skupina nenĂ podporovĂĄna"
#: src/editor/object_properties.cpp:427
msgid "Object: "
@@ -790,27 +790,27 @@
#: src/editor/file_dialog.cpp:56
msgid "Datadir"
-msgstr "Datov� adres��"
+msgstr "DatovĂ˝ adresĂĄĹ"
#: src/editor/file_dialog.cpp:58
msgid "Userdir"
-msgstr "U�ivatelsk� adres��"
+msgstr "UĹživatelskĂ˝ adresĂĄĹ"
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
msgid "Open"
-msgstr "Otev��t"
+msgstr "OtevĹĂt"
#: src/editor/file_dialog.cpp:61
msgid "Save"
-msgstr "Ulo�it"
+msgstr "UloĹžit"
#: src/editor/file_dialog.cpp:64
msgid "Cancel"
-msgstr "Zru�it"
+msgstr "ZruĹĄit"
#: src/editor/file_dialog.cpp:75
msgid "Filename:"
-msgstr "Jm�no souboru:"
+msgstr "JmĂŠno souboru:"
#: src/editor/file_dialog.cpp:76
msgid "Pathname:"
@@ -818,11 +818,11 @@
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
msgid "Open a level"
-msgstr "Otev��t �rove�"
+msgstr "OtevĹĂt ĂşroveĹ"
#: src/editor/file_dialog.cpp:102
msgid "Save your level"
-msgstr "Ulo�it �rove�"
+msgstr "UloĹžit ĂşroveĹ"
#: src/editor/object_selector.cpp:309
msgid "Entrance"
@@ -834,7 +834,7 @@
#: src/editor/object_selector.cpp:311
msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "Povrch (pevn� podlo��)"
+msgstr "Povrch (pevnĂŠ podloĹžĂ)"
#: src/editor/object_selector.cpp:312
msgid "Groundpiece (bridge)"
@@ -842,11 +842,11 @@
#: src/editor/object_selector.cpp:313
msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "Povrch (pr�hledn�)"
+msgstr "Povrch (prĹŻhlednĂ˝)"
#: src/editor/object_selector.cpp:314
msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "Povrch (odstra�ova�)"
+msgstr "Povrch (odstraĹovaÄ)"
#: src/editor/object_selector.cpp:315
msgid "Hotspot"
@@ -854,7 +854,7 @@
#: src/editor/object_selector.cpp:316
msgid "Background"
-msgstr "Pozad�"
+msgstr "PozadĂ"
#: src/editor/object_selector.cpp:319
msgid "Liquid"
@@ -866,11 +866,11 @@
#: src/editor/object_selector.cpp:321
msgid "Weather"
-msgstr "Po�as�"
+msgstr "PoÄasĂ"
#: src/editor/object_selector.cpp:322
msgid "Special Object"
-msgstr "Zvl��tn� objekt"
+msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ objekt"
#: src/worldmap/worldmap.cpp:425
msgid "...walking..."
@@ -878,11 +878,11 @@
#: src/worldmap/manager.cpp:107
msgid "Show Ending?"
-msgstr "Uk�zat konec?"
+msgstr "UkĂĄzat konec?"
#: src/worldmap/manager.cpp:138
msgid "Show Story?"
-msgstr "Uk�zat p��b�h?"
+msgstr "UkĂĄzat pĹĂbÄh?"
#: src/worldmap/manager.cpp:167
msgid "Leave?"
@@ -906,11 +906,11 @@
#: src/exit_menu.cpp:124
msgid "Exit Pingus?"
-msgstr "Ukon�it Pingus?"
+msgstr "UkonÄit Pingus?"
#: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
msgid "Story"
-msgstr "P��b�h"
+msgstr "PĹĂbÄh"
#: src/pingus_menu.cpp:51
msgid "..:: Start the game ::.."
@@ -919,11 +919,11 @@
#: src/pingus_menu.cpp:56
#, fuzzy
msgid "Editor"
-msgstr "Vych�zej�c�"
+msgstr "VychĂĄzejĂcĂ"
#: src/pingus_menu.cpp:57
msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Vytvo�it vlastn� �rove� ::.."
+msgstr "..:: VytvoĹit vlastnĂ ĂşroveĹ ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:62
msgid "..:: Bye, bye ::.."
@@ -931,31 +931,31 @@
#: src/pingus_menu.cpp:67
msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Spustit �rove� od u�ivatel� ::.."
+msgstr "..:: Spustit ĂşroveĹ od uĹživatelĹŻ ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:73
msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Spustit hru s p��b�hem ::.."
+msgstr "..:: Spustit hru s pĹĂbÄhem ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:78
msgid "Multiplayer"
-msgstr "V�ce hr���"
+msgstr "VĂce hrĂĄÄĹŻ"
#: src/pingus_menu.cpp:79
msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Hra pro v�ce hr��� ::.."
+msgstr "..:: Hra pro vĂce hrĂĄÄĹŻ ::.."
#: src/pingus_menu.cpp:82
msgid ""
"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: "
"fullscreen :: F12: screenshot ::.."
msgstr ""
-"..:: Ctrl-g: uchopit my� :: F10: po��tadlo fps :: F11: p�es celou "
+"..:: Ctrl-g: uchopit myĹĄ :: F10: poÄĂtadlo fps :: F11: pĹes celou "
"obrazovku :: F12: sejmout obrazovku ::.."
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Kdy� nevede cesta d�l, tak ji prohrabej"
+msgstr "KdyĹž nevede cesta dĂĄl, tak ji prohrabej"
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -964,13 +964,13 @@
"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
"action is called Basher. "
msgstr ""
-"Podobn� jako kop�n�, kter� u� zn�� z minul�ch �rovn�, existuje tak� mo�nost "
-"vodorovn�ho hrab�n�. Pingov� pak nekopou j�mu pod sebou, ale prohrab�vaj� se "
-"rovn� ve sm�ru ch�ze. "
+"PodobnÄ jako kopĂĄnĂ, kterĂŠ uĹž znĂĄĹĄ z minulĂ˝ch ĂşrovnĂ, existuje
takĂŠ moĹžnost "
+"vodorovnĂŠho hrabĂĄnĂ. PingovĂŠ pak nekopou jĂĄmu pod sebou, ale
prohrabĂĄvajĂ se "
+"rovnÄ ve smÄru chĹŻze. "
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Sacrifice a few and save the rest"
-msgstr "P�r ob�tuj a zachra� ostatn�"
+msgstr "PĂĄr obÄtuj a zachraĹ ostatnĂ"
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -979,14 +979,14 @@
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""
-"Ob�as, kdy� nem�� jinou vhodnou akci k dispozici, mus�� si uvolnit cestu "
-"skrz zemi v�buchem. Pingov� to ale um� ud�lat jen tak, �e se p�i tom sami "
-"zni��. I kdy� je to zab�j�, tak je n�kdy nutn� n�kolik z nich ob�tovat, abys "
-"zachr�nil ostatn�. "
+"ObÄas, kdyĹž nemĂĄĹĄ jinou vhodnou akci k dispozici, musĂĹĄ si uvolnit
cestu "
+"skrz zemi vĂ˝buchem. PingovĂŠ to ale umĂ udÄlat jen tak, Ĺže se pĹi tom
sami "
+"zniÄĂ. I kdyĹž je to zabĂjĂ, tak je nÄkdy nutnĂŠ nÄkolik z nich
obÄtovat, abys "
+"zachrĂĄnil ostatnĂ. "
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Learning to dig"
-msgstr "V�uka kop�n�"
+msgstr "VĂ˝uka kopĂĄnĂ"
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -994,13 +994,13 @@
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""
-"Toto je tv�j prvn� �kol a bude celkem jednoduch�. V�echno, co bude� muset "
-"ud�lat, je d�t pingovi p��kaz k vykop�n� j�my do zem�, aby se vytvo�ila "
-"cesta k v�chodu. To ud�l�� prost� tak, �e na n�jak�ho pinga klikne�. "
+"Toto je tvĹŻj prvnĂ Ăşkol a bude celkem jednoduchĂ˝. VĹĄechno, co budeĹĄ
muset "
+"udÄlat, je dĂĄt pingovi pĹĂkaz k vykopĂĄnĂ jĂĄmy do zemÄ, aby se
vytvoĹila "
+"cesta k vĂ˝chodu. To udÄlĂĄĹĄ prostÄ tak, Ĺže na nÄjakĂŠho pinga klikneĹĄ.
"
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Float or Die"
-msgstr "Le�, nebo zem�e�"
+msgstr "LeĹĽ, nebo zemĹeĹĄ"
#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1009,14 +1009,14 @@
"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
"survive the fall, so keep your eyes open! "
msgstr ""
-"V prvn� misi jsi dopadl dob�e, tak�e se te� pod�v�me na dal��. Tentokr�t "
-"bude� muset sv� sv��ence vybavit malou vrtulkou, aby se mohli pomalu a "
-"bezpe�n� sn�st z �tesu na zem. Kdy� toti� pingov� spadnou z p��li� velk� "
-"v��ky, tak nep�e�ij�. Tak�e na n� d�vej dobr� pozor! "
+"V prvnĂ misi jsi dopadl dobĹe, takĹže se teÄ podĂvĂĄme na dalĹĄĂ.
TentokrĂĄt "
+"budeĹĄ muset svĂŠ svÄĹence vybavit malou vrtulkou, aby se mohli pomalu a "
+"bezpeÄnÄ snĂŠst z Ăştesu na zem. KdyĹž totiĹž pingovĂŠ spadnou z pĹĂliĹĄ
velkĂŠ "
+"výťky, tak nepĹeĹžijĂ. TakĹže na nÄ dĂĄvej dobrĂ˝ pozor! "
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
-msgstr "Sk�k�n� je legrace"
+msgstr "SkĂĄkĂĄnĂ je legrace"
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1024,13 +1024,13 @@
"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
msgstr ""
-"N�kdy pot�ebuje� pinga dov�st na plo�inu, kter� je sice jen kousek od n�j, "
-"ale nelze na ni doj�t. Pak p�ijde vhod sk�k�n�, kter� umo�n� pingovi kousek "
-"posko�it a dostat se tak na k��en� m�sto. "
+"NÄkdy potĹebujeĹĄ pinga dovĂŠst na ploĹĄinu, kterĂĄ je sice jen kousek od
nÄj, "
+"ale nelze na ni dojĂt. Pak pĹijde vhod skĂĄkĂĄnĂ, kterĂŠ umoĹžnĂ pingovi
kousek "
+"poskoÄit a dostat se tak na kýŞenĂŠ mĂsto. "
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
msgid "Miner's heaven"
-msgstr "R�j horn�k�"
+msgstr "RĂĄj hornĂkĹŻ"
#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1038,13 +1038,13 @@
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""
-"A dal�� akce se dost�v� na v�slun� a op�t se jedn� o kop�n� do zem�, "
-"tentokr�t �ikmo. Hornictv� umo�n� ping�m hloubit �ikm� chodby, kter�mi pak "
-"mohou ostatn� proj�t. "
+"A dalĹĄĂ akce se dostĂĄvĂĄ na vĂ˝slunĂ a opÄt se jednĂĄ o kopĂĄnĂ do
zemÄ, "
+"tentokrĂĄt ĹĄikmo. HornictvĂ umoĹžnĂ pingĹŻm hloubit ĹĄikmĂŠ chodby,
kterými pak "
+"mohou ostatnĂ projĂt. "
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Panika na ostrov�"
+msgstr "Panika na ostrovÄ"
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1052,13 +1052,13 @@
"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
msgstr ""
-"Zat�mco p�edchoz� �rovn� po tob� nevy�adovaly moc rychl�ch reakc�, tak ta "
-"n�sleduj�c� je trochu n�ro�n�j��. Pingov� vych�zej� ze dvou vchod� najednou "
-"a je jen na tob� ob� skupiny uhl�dat. "
+"ZatĂmco pĹedchozĂ ĂşrovnÄ po tobÄ nevyĹžadovaly moc rychlĂ˝ch reakcĂ,
tak ta "
+"nĂĄsledujĂcĂ je trochu nĂĄroÄnÄjĹĄĂ. PingovĂŠ vychĂĄzejĂ ze dvou
vchodĹŻ najednou "
+"a je jen na tobÄ obÄ skupiny uhlĂdat. "
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
-msgstr "Sk�k�n� a hrab�n�..."
+msgstr "SkĂĄkĂĄnĂ a hrabĂĄnĂ..."
#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1067,15 +1067,15 @@
"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
msgstr ""
-"Je na �ase si d�lat starosti. Pingov� sice nebudou p�ich�zet p��li� rychle, "
-"ale proto�e se u zd� ot��ej�, tak brzo vznikne nep�ehledn� situace, kdy je "
-"u� nebude� st�hat ovl�dat. Na�t�st� jich pot�ebuje� do dome�ku dostat jen 5, "
-"tak to snad zvl�dne�. Kdy� ti to bude d�lat probl�my, m��e� pou��vat pauzu "
+"Je na Äase si dÄlat starosti. PingovĂŠ sice nebudou pĹichĂĄzet pĹĂliĹĄ
rychle, "
+"ale protoĹže se u zdĂ otĂĄÄejĂ, tak brzo vznikne nepĹehlednĂĄ situace,
kdy je "
+"uĹž nebudeĹĄ stĂhat ovlĂĄdat. NaĹĄtÄstĂ jich potĹebujeĹĄ do domeÄku
dostat jen 5, "
+"tak to snad zvlĂĄdneĹĄ. KdyĹž ti to bude dÄlat problĂŠmy, mĹŻĹžeĹĄ
pouĹžĂvat pauzu "
"(P). "
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr "Dv� skupiny najednou - rozum� je ve�"
+msgstr "DvÄ skupiny najednou - rozumÄ je veÄ"
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1083,13 +1083,13 @@
"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
"time, but good luck! "
msgstr ""
-"M�� na starosti dv� skupiny, tak�e je bude� muset zvl�dnout najednou. "
-"Nemus�� se ob�vat, m�� dostatek �asu na promy�len� sv�ch pl�n�. V�ce ti u� "
-"napov�dat nebudu. Hodn� �t�st�! "
+"MĂĄĹĄ na starosti dvÄ skupiny, takĹže je budeĹĄ muset zvlĂĄdnout najednou. "
+"NemusĂĹĄ se obĂĄvat, mĂĄĹĄ dostatek Äasu na promyĹĄlenĂ svĂ˝ch plĂĄnĹŻ.
VĂce ti uĹž "
+"napovĂdat nebudu. HodnÄ ĹĄtÄstĂ! "
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
msgid "Block'a Rock"
-msgstr "Blokov�n�"
+msgstr "BlokovĂĄnĂ"
#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1097,13 +1097,13 @@
"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
"Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
msgstr ""
-"A m�me tu znovu p��le�itost zkombinovat znalosti, kter� jsi zat�m z�skal. "
-"Uvolni si cestu k c�li a z�rove� d�vej pozor i na ostatn� pingy. Pom��e ti "
-"nov� akce - zablokov�n� cesty. "
+"A mĂĄme tu znovu pĹĂleĹžitost zkombinovat znalosti, kterĂŠ jsi zatĂm
zĂskal. "
+"Uvolni si cestu k cĂli a zĂĄroveĹ dĂĄvej pozor i na ostatnĂ pingy.
PomĹŻĹže ti "
+"novĂĄ akce - zablokovĂĄnĂ cesty. "
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
-msgstr "�plhej horolez�e,... Bum!"
+msgstr "Ĺ plhej horolezÄe,... Bum!"
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1112,14 +1112,14 @@
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""
-"Jak jsi u� ur�it� pochopil z p�edchoz�ch �rovn�, �asto je pot�eba skloubit "
-"v�ce r�zn�ch �innost� dohromady, aby se dos�hlo pot�ebn�ho c�le. Proto�e "
-"moment�ln� nem�� k dispozici ��dn�ho kop��e, tak bude� muset pou��t bombera. "
-"Jak se ale dostat na m�sto odpalu? "
+"Jak jsi uĹž urÄitÄ pochopil z pĹedchozĂch ĂşrovnĂ, Äasto je potĹeba
skloubit "
+"vĂce rĹŻznĂ˝ch ÄinnostĂ dohromady, aby se dosĂĄhlo potĹebnĂŠho cĂle.
ProtoĹže "
+"momentĂĄlnÄ nemĂĄĹĄ k dispozici ŞådnĂŠho kopĂĄÄe, tak budeĹĄ muset
pouĹžĂt bombera. "
+"Jak se ale dostat na mĂsto odpalu? "
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
msgid "Bridging gets more complicated..."
-msgstr "Mosty se za��naj� komplikovat..."
+msgstr "Mosty se zaÄĂnajĂ komplikovat..."
#: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1127,13 +1127,13 @@
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""
-"Op�t bys m�l pe�liv� a mazan� zkombinovat v�echny schopnosti dohromady, "
-"jinak skon��� v pasti kousek p�ed c�lem. Tak�e zap�em��lej, jak se tomu "
+"OpÄt bys mÄl peÄlivÄ a mazanÄ zkombinovat vĹĄechny schopnosti dohromady,
"
+"jinak skonÄĂĹĄ v pasti kousek pĹed cĂlem. TakĹže zapĹemýťlej, jak se
tomu "
"vyhnout. "
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Pingov� nep�e�ij� p�d z velk� v��ky..."
+msgstr "PingovĂŠ nepĹeĹžijĂ pĂĄd z velkĂŠ výťky..."
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1141,12 +1141,12 @@
"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
"rest. "
msgstr ""
-"T�mov� pr�ce je tou pravou cestou k c�li. Proto�e nem�� dostatek vrtulek pro "
-"v�echny, vy�li nejprve n�kolik ping�, aby ostatn�m p�ipravili cestu. "
+"TĂ˝movĂĄ prĂĄce je tou pravou cestou k cĂli. ProtoĹže nemĂĄĹĄ dostatek
vrtulek pro "
+"vĹĄechny, vyĹĄli nejprve nÄkolik pingĹŻ, aby ostatnĂm pĹipravili cestu. "
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
msgid "Learn to use the bridge"
-msgstr "Nau� se stav�t mosty"
+msgstr "NauÄ se stavÄt mosty"
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1154,13 +1154,13 @@
"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""
-"Kdy� nen� po ruce skokan a je pot�eba p�ekonat n�jakou propast, tak m��e� "
-"postavit most. Stavba sice zabere n�jak� ten �as, ale zato budou moci "
-"v�ichni ostatn� pohodln� p�ej�t, co� bys se samotn�m skokanem nedok�zal. "
+"KdyĹž nenĂ po ruce skokan a je potĹeba pĹekonat nÄjakou propast, tak
mĹŻĹžeĹĄ "
+"postavit most. Stavba sice zabere nÄjakĂ˝ ten Äas, ale zato budou moci "
+"vĹĄichni ostatnĂ pohodlnÄ pĹejĂt, coĹž bys se samotnĂ˝m skokanem
nedokĂĄzal. "
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "T�i �e�en� - zvol si, kter� chce�"
+msgstr "TĹi ĹeĹĄenĂ - zvol si, kterĂŠ chceĹĄ"
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1168,13 +1168,13 @@
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""
-"Te�, kdy� ses nau�il v�echny schopnosti, nast�v� �as, aby ses v�ce "
-"procvi�il. Tyto �koly maj� nejm�n� t�i r�zn� �e�en� a je jen na tob�, kter� "
-"si vybere�. "
+"TeÄ, kdyĹž ses nauÄil vĹĄechny schopnosti, nastĂĄvĂĄ Äas, aby ses vĂce "
+"procviÄil. Tyto Ăşkoly majĂ nejmĂŠnÄ tĹi rĹŻznĂĄ ĹeĹĄenĂ a je jen na
tobÄ, kterĂŠ "
+"si vybereĹĄ. "
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "�plhej horolez�e, �plhej... a postav most"
+msgstr "Ĺ plhej horolezÄe, ĹĄplhej... a postav most"
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1182,13 +1182,13 @@
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""
-"Zase tu m�me novou schopnost - horolezectv�. Pingu, kter� se stane "
-"horolezcem, um� vy�plhat na kolm� zdi a dostane se tak na m�sta, kam by se "
+"Zase tu mĂĄme novou schopnost - horolezectvĂ. Pingu, kterĂ˝ se stane "
+"horolezcem, umĂ vyĹĄplhat na kolmĂŠ zdi a dostane se tak na mĂsta, kam by
se "
"jinak nikdo nedostal. "
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
msgid "Entrance high, Exit low"
-msgstr "Vchod naho�e, v�chod dole"
+msgstr "Vchod nahoĹe, vĂ˝chod dole"
#: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1197,13 +1197,13 @@
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
"too much of a problem for you. "
msgstr ""
-"Kdy� nem�� dostatek vrtulek, abys dostal v�echny pingy bezpe�n� dol�, bude� "
-"muset vymyslet jin� zp�sob. V�e, co pot�ebuje�, ses u� nau�il v p�edchoz�ch "
-"�rovn�ch, tak�e to pro tebe nebude ��dn� zvl��tn� probl�m. "
+"KdyĹž nemĂĄĹĄ dostatek vrtulek, abys dostal vĹĄechny pingy bezpeÄnÄ dolĹŻ,
budeĹĄ "
+"muset vymyslet jinĂ˝ zpĹŻsob. VĹĄe, co potĹebujeĹĄ, ses uĹž nauÄil v
pĹedchozĂch "
+"ĂşrovnĂch, takĹže to pro tebe nebude ŞådnĂ˝ zvlĂĄĹĄtnĂ problĂŠm. "
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
msgid "One must prepare, the rest must follow"
-msgstr "Jeden p�iprav�, ostatn� ho n�sleduj�"
+msgstr "Jeden pĹipravĂ, ostatnĂ ho nĂĄsledujĂ"
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1211,13 +1211,13 @@
"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
"control while a single one prepares the path for the rest. "
msgstr ""
-"�as od �asu se dostane� do situace, kdy ��dn� blokova� nen� k dispozici. M�l "
-"bys vymyslet n�jak� jin� zp�sob, jak pingy udr�et pod kontrolou, ne� n�kdo "
-"p�iprav� cestu. "
+"Äas od Äasu se dostaneĹĄ do situace, kdy ŞådnĂ˝ blokovaÄ nenĂ k
dispozici. MÄl "
+"bys vymyslet nÄjakĂ˝ jinĂ˝ zpĹŻsob, jak pingy udrĹžet pod kontrolou, neĹž
nÄkdo "
+"pĹipravĂ cestu. "
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-msgstr "Kopej a sk�kej, ale hlavn� nespadni"
+msgstr "Kopej a skĂĄkej, ale hlavnÄ nespadni"
#: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1226,14 +1226,14 @@
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""
-"Na rozd�l od p�edchoz�ch dvou �rovn� bude� m�t tentokr�t k dispozici dv� "
-"schopnosti. Tv�j �kol bude, jako obvykle, velmi snadn� - vybere� schopnost "
-"na lev�m panelu a pou�ije� ji na pinga, abys vytvo�il cestu k c�li. Jen si "
-"dej pozor, aby ti mnoho sv��enc� nezem�elo. "
+"Na rozdĂl od pĹedchozĂch dvou ĂşrovnĂ budeĹĄ mĂt tentokrĂĄt k dispozici
dvÄ "
+"schopnosti. TvĹŻj Ăşkol bude, jako obvykle, velmi snadnĂ˝ - vybereĹĄ
schopnost "
+"na levĂŠm panelu a pouĹžijeĹĄ ji na pinga, abys vytvoĹil cestu k cĂli. Jen
si "
+"dej pozor, aby ti mnoho svÄĹencĹŻ nezemĹelo. "
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
msgid "Dig, bash and other problems"
-msgstr "Kop�n�, hrab�n� a dal�� probl�my"
+msgstr "KopĂĄnĂ, hrabĂĄnĂ a dalĹĄĂ problĂŠmy"
#: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1243,14 +1243,14 @@
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""
-"��m v�ce �rovn� zvl�dne�, t�m t쾹� t� budou �ekat. Ale neboj se, "
-"n�sleduj�c� je je�t� celkem jednoduch�. Prost� pou�ij v�e, co ses zat�m "
-"nau�il a nebude� m�t pot��e. Kdy� se dostane� do bezv�chodn� situace, "
-"dvojklikni na tla��tko Armagedon vpravo dole. "
+"ÄĂm vĂce ĂşrovnĂ zvlĂĄdneĹĄ, tĂm tÄŞťà tÄ budou Äekat. Ale neboj
se, "
+"nĂĄsledujĂcĂ je jeĹĄtÄ celkem jednoduchĂĄ. ProstÄ pouĹžij vĹĄe, co ses
zatĂm "
+"nauÄil a nebudeĹĄ mĂt potĂĹže. KdyĹž se dostaneĹĄ do bezvĂ˝chodnĂŠ
situace, "
+"dvojklikni na tlaÄĂtko Armagedon vpravo dole. "
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
-msgstr "Pevn� podlo�� m��e omezit cestu"
+msgstr "PevnÊ podloŞà můŞe omezit cestu"
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1259,10 +1259,10 @@
"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
"so you must find a way around them. "
msgstr ""
-"U� d��ve ses nau�il, �e se pingov� dok��� prokopat skrze jak�koliv druh "
-"zeminy. Tady se ale v zemi nach�zej� kovov� p�edm�ty, kter� prokopat nejdou. "
-"Tyto v�ci jsou na mapce vyzna�eny tmav� �edou barvou a nemohou b�t nijak "
-"zni�eny. Mus�� je obej�t. "
+"UĹž dĹĂve ses nauÄil, Ĺže se pingovĂŠ dokåŞà prokopat skrze jakĂ˝koliv
druh "
+"zeminy. Tady se ale v zemi nachĂĄzejĂ kovovĂŠ pĹedmÄty, kterĂŠ prokopat
nejdou. "
+"Tyto vÄci jsou na mapce vyznaÄeny tmavÄ ĹĄedou barvou a nemohou bĂ˝t nijak
"
+"zniÄeny. MusĂĹĄ je obejĂt. "
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
msgid "One jump to catch them all"
@@ -1378,19 +1378,19 @@
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
msgid "Tutorial Island"
-msgstr "V�ukov� ostrov"
+msgstr "Výukový ostrov"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
msgid "Learn the basics"
-msgstr "Nau� se z�klady"
+msgstr "NauÄ se zĂĄklady"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
msgid "The Journey Begins"
-msgstr "V�prava za��n�"
+msgstr "VĂ˝prava zaÄĂnĂĄ"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
msgid "The Journey Continues"
-msgstr "V�prava pokra�uje"
+msgstr "VĂ˝prava pokraÄuje"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
msgid ""
@@ -1399,10 +1399,10 @@
"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
"like this could never end."
msgstr ""
-"Po dlouh� �as �ili pingov� �tastn� a spokojen� na severn�m\n"
-"p�lu spolu s ostatn�ma zv���tkama. V�echno bylo v rovnov�ze\n"
-"a v�bec to nevypadalo, �e by n�co mohlo tento klid vyru�it.\n"
-"Pingov� byli �tastn� a zd�lo se, �e tomu u� bude nav�dy.\n"
+"Po dlouhĂ˝ Äas Ĺžili pingovĂŠ ĹĄtastnÄ a spokojenÄ na severnĂm\n"
+"pĂłlu spolu s ostatnĂma zvĂĹĂĄtkama. VĹĄechno bylo v rovnovĂĄze\n"
+"a vĹŻbec to nevypadalo, Ĺže by nÄco mohlo tento klid vyruĹĄit.\n"
+"PingovĂŠ byli ĹĄtastnĂ a zdĂĄlo se, Ĺže tomu uĹž bude navĹždy.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
msgid ""
@@ -1411,10 +1411,10 @@
"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
"year."
msgstr ""
-"Ale jednoho dne se za�ala situace pozvolna m�nit - obloha se\n"
-"zamra�ila a Zem� se za�ala oteplovat. Nejd��ve to vypadalo jen\n"
-"jako b��n� v�kyvy sv�tov�ho podneb�, jen�e se situce rok od roku\n"
-"zhor�ovala."
+"Ale jednoho dne se zaÄala situace pozvolna mÄnit - obloha se\n"
+"zamraÄila a ZemÄ se zaÄala oteplovat. NejdĹĂve to vypadalo jen\n"
+"jako bÄĹžnĂŠ vĂ˝kyvy svÄtovĂŠho podnebĂ, jenĹže se situce rok od roku\n"
+"zhorĹĄovala."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
msgid ""
@@ -1423,10 +1423,10 @@
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""
-"Sn�h pomalu t�l a mizel, a v n�kolika oblastech se objevily probl�my\n"
-"se sh�n�n�m potravy. Ostatn� zv���tka ode�la pry� hledat chladn�j��\n"
-"oblasti. Pingov� ale v�d�li, �e to pranic nepom��e, �e mus� n�co\n"
-"podniknout, aby zk�ze zabr�nili."
+"SnĂh pomalu tĂĄl a mizel, a v nÄkolika oblastech se objevily problĂŠmy\n"
+"se shĂĄnÄnĂm potravy. OstatnĂ zvĂĹĂĄtka odeĹĄla pryÄ hledat
chladnÄjĹĄĂ\n"
+"oblasti. PingovĂŠ ale vÄdÄli, Ĺže to pranic nepomĹŻĹže, Ĺže musĂ nÄco\n"
+"podniknout, aby zkĂĄze zabrĂĄnili."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
msgid ""
@@ -1435,10 +1435,10 @@
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""
-"Tak�e se se�el kruh nejstar��ch, aby rozhodl, co d�lat. Nakonec\n"
-"se rozhodli vyslat v�pravu kolem sv�ta, kter� by na�la p���inu\n"
-"oteplov�n�. Expedici tvo�ily stovky nejstate�n�j��ch ping� z cel�ho\n"
-"severn�ho p�lu."
+"TakĹže se seĹĄel kruh nejstarĹĄĂch, aby rozhodl, co dÄlat. Nakonec\n"
+"se rozhodli vyslat vĂ˝pravu kolem svÄta, kterĂĄ by naĹĄla pĹĂÄinu\n"
+"oteplovĂĄnĂ. Expedici tvoĹily stovky nejstateÄnÄjĹĄĂch pingĹŻ z
celĂŠho\n"
+"severnĂho pĂłlu."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
msgid ""
@@ -1448,11 +1448,11 @@
"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
"world."
msgstr ""
-"A ty jsi byl vybr�n, abys je vedl na t�to pouti kolem sv�ta.\n"
-"Proto�e cesta bude obt��n� a nebezpe�n�, va�� prvn� zast�vkou\n"
-"bude ostrov Mogorok, t�� zn�m� jako v�ukov� ostrov. Podle\n"
-"star��ch byl ostrov v�dy prvn� metou v�prav, kter� do sv�ta\n"
-"sm��ovaly."
+"A ty jsi byl vybrĂĄn, abys je vedl na tĂŠto pouti kolem svÄta.\n"
+"ProtoĹže cesta bude obtĂĹžnĂĄ a nebezpeÄnĂĄ, vaĹĄĂ prvnĂ zastĂĄvkou\n"
+"bude ostrov Mogorok, tÊŞ znåmý jako výukový ostrov. Podle\n"
+"starĹĄĂch byl ostrov vĹždy prvnĂ metou vĂ˝prav, kterĂŠ do svÄta\n"
+"smÄĹovaly."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
msgid ""
@@ -1460,10 +1460,10 @@
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
-"Na ostrov� se nach�z� spousta oblast�, kter� jsou ide�ln�\n"
-"k tr�nov�n� schopnost� ping�. Pingov� si tu mohou zdokonalit\n"
-"sv� schopnosti stav�n� most�, lezen�, hrab�n� a dal�� schopnosti,\n"
-"kter� ur�it� budou cestou pot�ebovat."
+"Na ostrovÄ se nachĂĄzĂ spousta oblastĂ, kterĂŠ jsou ideĂĄlnĂ\n"
+"k trĂŠnovĂĄnĂ schopnostĂ pingĹŻ. PingovĂŠ si tu mohou zdokonalit\n"
+"svĂŠ schopnosti stavÄnĂ mostĹŻ, lezenĂ, hrabĂĄnĂ a dalĹĄĂ schopnosti,\n"
+"kterĂŠ urÄitÄ budou cestou potĹebovat."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
msgid ""
@@ -1472,20 +1472,20 @@
"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
"around the world."
msgstr ""
-"Ty si zase procvi��� velitelsk� um�n�. M�l byses sezn�mit\n"
-"se v�emi schopnostmi, kter�mi pingov� opl�vaj�. Mus�� je\n"
-"opravdu dokonale zvl�dnout, proto�e je v�echny bude� cestou\n"
-"pot�ebovat."
+"Ty si zase procviÄĂĹĄ velitelskĂŠ umÄnĂ. MÄl byses seznĂĄmit\n"
+"se vĹĄemi schopnostmi, kterĂ˝mi pingovĂŠ oplĂ˝vajĂ. MusĂĹĄ je\n"
+"opravdu dokonale zvlĂĄdnout, protoĹže je vĹĄechny budeĹĄ cestou\n"
+"potĹebovat."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
msgid ""
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission. Good Luck!"
msgstr ""
-"Nyn�, kdy� jsi se svou partou dorazil na v�ukov� ostrov,\n"
-"je �as za��t a p�evz�t velen� mise.\n"
+"NynĂ, kdyĹž jsi se svou partou dorazil na vĂ˝ukovĂ˝ ostrov,\n"
+"je Äas zaÄĂt a pĹevzĂt velenĂ mise.\n"
"\n"
-" Hodn� �t�st�!"
+" HodnÄ ĹĄtÄstĂ!"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
msgid ""
@@ -1495,10 +1495,10 @@
"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
"else to guide them on their journey."
msgstr ""
-"Nyn�, kdy� ses u� nau�ili z�klady a v�echny je dob�e\n"
-"zvl�dl, je �as pokro�it v cest�. Proto�e kra, na kter� pingov�\n"
-"p�ipluli na v�ukov� ostrov nem��e n�st pos�dku po celou cestu\n"
-"do teplej��ch krajin, pingov� mus� naj�t jin� dopravn� prost�edek.\n"
+"NynĂ, kdyĹž ses uĹž nauÄili zĂĄklady a vĹĄechny je dobĹe\n"
+"zvlĂĄdl, je Äas pokroÄit v cestÄ. ProtoĹže kra, na kterĂŠ pingovĂŠ\n"
+"pĹipluli na vĂ˝ukovĂ˝ ostrov nemĹŻĹže nĂŠst posĂĄdku po celou cestu\n"
+"do teplejĹĄĂch krajin, pingovĂŠ musĂ najĂt jinĂ˝ dopravnĂ prostĹedek.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
msgid ""
@@ -1508,10 +1508,10 @@
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""
-"Rada nejstar��ch �ekla, �e v�ukov� ostrov neposkytuje jen\n"
-"mo�nost v�cviku, ale je tak� v�choz�m bodem v cest� do sv�ta.\n"
-"Po kr�tk�m hled�n� pingov� pochopili v�znam sd�len� - velk�\n"
-"strom na konci ostrova d� kvalitn� d�evo pro konstrukci vor�.\n"
+"Rada nejstarĹĄĂch Ĺekla, Ĺže vĂ˝ukovĂ˝ ostrov neposkytuje jen\n"
+"moĹžnost vĂ˝cviku, ale je takĂŠ vĂ˝chozĂm bodem v cestÄ do svÄta.\n"
+"Po krĂĄtkĂŠm hledĂĄnĂ pingovĂŠ pochopili vĂ˝znam sdÄlenĂ - velkĂ˝\n"
+"strom na konci ostrova dĂĄ kvalitnĂ dĹevo pro konstrukci vorĹŻ.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
msgid ""
@@ -1520,20 +1520,20 @@
"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
"the world."
msgstr ""
-"Tak�e pingov� postavili n�kolik velk�ch vor�, dostatek, aby se\n"
-"mohli v�ichni p�epravit. Je�t� sehnali dostate�n� z�soby potravin\n"
-"a byli kone�n� p�ipraveni opustit zn�mou zemi a vydat se na svou\n"
-"pou� do nezn�m�ch oblat� sv�ta.\n"
+"TakĹže pingovĂŠ postavili nÄkolik velkĂ˝ch vorĹŻ, dostatek, aby se\n"
+"mohli vĹĄichni pĹepravit. JeĹĄtÄ sehnali dostateÄnĂŠ zĂĄsoby potravin\n"
+"a byli koneÄnÄ pĹipraveni opustit znĂĄmou zemi a vydat se na svou\n"
+"pouĹĽ do neznĂĄmĂ˝ch oblatĂ svÄta.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
msgid ""
"So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
"go, while floating into the sunset. To be continued..."
msgstr ""
-"Jak tak sed�li na sv�ch vorech, p�em��leli, co je �ek� a odplouvali\n"
-"do z�padu slunce.\n"
+"Jak tak sedÄli na svĂ˝ch vorech, pĹemýťleli, co je ÄekĂĄ a odplouvali\n"
+"do zĂĄpadu slunce.\n"
"\n"
-"Bude m�t pokra�ov�n�..."
+"Bude mĂt pokraÄovĂĄnĂ..."
#: data/levelsets/halloween.levelset:3
msgid "Halloween 2007"
@@ -1544,126 +1544,126 @@
msgstr ""
#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Obt��nost: "
+#~ msgstr "ObtĂĹžnost: "
#~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Obt��nost: "
+#~ msgstr "ObtĂĹžnost: "
#~ msgid "Finished!"
-#~ msgstr "Dokon�eno!"
+#~ msgstr "DokonÄeno!"
#~ msgid "Not finished!"
-#~ msgstr "Nedokon�eno!"
+#~ msgstr "NedokonÄeno!"
#~ msgid "Not Finished"
-#~ msgstr "Nedokon�eno"
+#~ msgstr "NedokonÄeno"
#~ msgid "Not Accessible"
-#~ msgstr "Nen� p��stupn�"
+#~ msgstr "NenĂ pĹĂstupnĂ˝"
#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nahr�t"
+#~ msgstr "NahrĂĄt"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Start"
#~ msgid "Level Editor"
-#~ msgstr "Editor �rovn�"
+#~ msgstr "Editor ĂşrovnĂ"
#~ msgid ""
#~ "Contrib\n"
#~ "Levels"
-#~ msgstr "Dal���rovn�"
+#~ msgstr "DalĹĄĂĂşrovnÄ"
#~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
-#~ msgstr "--- Pr�zdn� z�stupce �rovn� ---"
+#~ msgstr "--- PrĂĄzdnĂ˝ zĂĄstupce ĂşrovnÄ ---"
#~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
-#~ msgstr "Tato �rove� nen� hrateln� a je PR�ZDN�!"
+#~ msgstr "Tato ĂşroveĹ nenĂ hratelnĂĄ a je PRĂZDNĂ!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
#~ "verbosity"
-#~ msgstr "Vypisovat v�ce hl��en� na stdout - pokud zad�te"
+#~ msgstr "Vypisovat vĂce hlĂĄĹĄenĂ na stdout - pokud zadĂĄte"
#~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Pou��t OpenGL"
+#~ msgstr "PouĹžĂt OpenGL"
#~ msgid "Prints the fps to stdout"
#~ msgstr "Vypisovat fps na stdout"
#~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
-#~ msgstr "Sni�ovat z�t�� CPU vol�n�m sleep()"
+#~ msgstr "SniĹžovat zĂĄtÄĹž CPU volĂĄnĂm sleep()"
#~ msgid ""
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
#~ msgstr ""
-#~ "Varov�n�: Rozli�en� v�t��, ne� 800x600 vy�st� v probl�my se zobrazen�m."
+#~ "VarovĂĄnĂ: RozliĹĄenĂ vÄtĹĄĂ, neĹž 800x600 vyĂşstĂ v problĂŠmy se
zobrazenĂm."
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
-#~ msgstr "PingusMain: Spou�t�m main: "
+#~ msgstr "PingusMain: SpouĹĄtĂm main: "
#~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
-#~ msgstr "| segfault_handler: Zachycen sign�l SIGSEGV."
+#~ msgstr "| segfault_handler: Zachycen signĂĄl SIGSEGV."
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
-#~ msgstr "| Hups, pingov� pr�v� spadli. Na�el jste chybu, gratuluji."
+#~ msgstr "| Hups, pingovĂŠ prĂĄvÄ spadli. NaĹĄel jste chybu, gratuluji."
#~ msgid ""
#~ "| Please write a little bug report to <address@hidden>, include "
#~ "informations"
#~ msgstr ""
-#~ "| Po�lete pros�m stru�n� ozn�men� na <address@hidden> a p�ilo�te "
+#~ "| PoĹĄlete prosĂm struÄnĂŠ oznĂĄmenĂ na <address@hidden> a pĹiloĹžte "
#~ "informace,"
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-#~ msgstr "| kde p�esn� se SIGSEGV vyskytl a jak ho zopakovat."
+#~ msgstr "| kde pĹesnÄ se SIGSEGV vyskytl a jak ho zopakovat."
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-#~ msgstr "| Tak� se pokuste p�ilo�it backtrace - ud�l�te to takto:"
+#~ msgstr "| TakĂŠ se pokuste pĹiloĹžit backtrace - udÄlĂĄte to takto:"
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
-#~ msgstr "| Kdy� to nep�jde, zkuste:"
+#~ msgstr "| KdyĹž to nepĹŻjde, zkuste:"
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
#~ msgstr "| [hrajte, dokud znovu nespadne]"
#~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
-#~ msgstr "| Varov�n�: Pingov� obdr�eli SIGINT a proto kon��."
+#~ msgstr "| VarovĂĄnĂ: PingovĂŠ obdrĹželi SIGINT a proto konÄĂ."
#~ msgid "Disable intro"
#~ msgstr "Vypne intro"
#, fuzzy
#~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
-#~ msgstr "Nastavit rozli�en� (v�choz�: 800x600)"
+#~ msgstr "Nastavit rozliĹĄenĂ (vĂ˝chozĂ: 800x600)"
#~ msgid "Load a custom level from FILE"
-#~ msgstr "Nahr�t �rove� ze souboru"
+#~ msgstr "NahrĂĄt ĂşroveĹ ze souboru"
#, fuzzy
#~ msgid "language: "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im: "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim: "
#~ msgid "sound support: enabled"
-#~ msgstr "zvukov� podpora: zapnuta"
+#~ msgstr "zvukovĂĄ podpora: zapnuta"
#~ msgid "sound support: disabled"
-#~ msgstr "zvukov� podpora: vypnuta"
+#~ msgstr "zvukovĂĄ podpora: vypnuta"
#~ msgid "music support: enabled"
-#~ msgstr "hudebn� podpora: zapnuta"
+#~ msgstr "hudebnĂ podpora: zapnuta"
#~ msgid "music support: disabled"
-#~ msgstr "hudebn� podpora: vypnuta"
+#~ msgstr "hudebnĂ podpora: vypnuta"
#, fuzzy
#~ msgid "resolution: "
-#~ msgstr "rozli�en� nastaveno na: "
+#~ msgstr "rozliĹĄenĂ nastaveno na: "
#~ msgid "fullscreen: "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im: "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim: "
#~ msgid " enabled"
#~ msgstr "zapnut"
@@ -1673,22 +1673,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "using OpenGL: "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im: "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim: "
#~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
-#~ msgstr "PingusMain: Soubor �rovn� nenalezen, ignoruji: "
+#~ msgstr "PingusMain: Soubor ĂşrovnÄ nenalezen, ignoruji: "
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
-#~ msgstr "Prom�nn� prost�ed� $HOME nen� nastavena. Po oprav� spus�te znovu."
+#~ msgstr "PromÄnnĂĄ prostĹedĂ $HOME nenĂ nastavena. Po opravÄ spusĹĽte
znovu."
#~ msgid "Unexpected char '"
-#~ msgstr "Neo�ek�van� znak '"
+#~ msgstr "NeoÄekĂĄvanĂ˝ znak '"
#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nezn�m�"
+#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝"
#~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Auto�i"
+#~ msgstr "AutoĹi"
#, fuzzy
#~ msgid "..:: See the credits ::.."
@@ -1696,44 +1696,44 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Pingus do time"
-#~ msgstr "Nutno zachr�nit: %d"
+#~ msgstr "Nutno zachrĂĄnit: %d"
#, fuzzy
#~ msgid "PLE Level"
-#~ msgstr "�rove�"
+#~ msgstr "ĂşroveĹ"
#, fuzzy
#~ msgid "Smashing Zone"
-#~ msgstr "Rozdrcen�"
+#~ msgstr "RozdrcenĂ˝"
#, fuzzy
#~ msgid "Set your watches"
-#~ msgstr "Vyberte po�as�"
+#~ msgstr "Vyberte poÄasĂ"
#, fuzzy
#~ msgid "Entering the cave"
-#~ msgstr "Zadejte jm�no pro ulo�en�:"
+#~ msgstr "Zadejte jmĂŠno pro uloĹženĂ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Easy going..."
-#~ msgstr "Nahr�v�m..."
+#~ msgstr "NahrĂĄvĂĄm..."
#, fuzzy
#~ msgid "Level 0"
-#~ msgstr "�rove�"
+#~ msgstr "ĂşroveĹ"
#, fuzzy
#~ msgid "Blocked Exit"
#~ msgstr "zamknuto"
#~ msgid "Unknow char: "
-#~ msgstr "Nezn�m� znak: "
+#~ msgstr "NeznĂĄmĂ˝ znak: "
#~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Pou�it�: "
+#~ msgstr "PouĹžitĂ: "
#~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
-#~ msgstr " [VOLBY]... [SOUBOR_S_�ROVN�]"
+#~ msgstr " [VOLBY]... [SOUBOR_S_ĂROVNĂ]"
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "SOUBOR "
@@ -1742,138 +1742,138 @@
#~ msgstr "SOUBOR "
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
-#~ msgstr "v�cekr�t, zv���te ��inek"
+#~ msgstr "vĂcekrĂĄt, zvýťĂte ĂşÄinek"
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "SOUBOR "
#~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
-#~ msgstr "Na��st konfiguraci ze souboru (v�choz�: ~/.pingus/config)"
+#~ msgstr "NaÄĂst konfiguraci ze souboru (vĂ˝chozĂ: ~/.pingus/config)"
#~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
-#~ msgstr "Zapnout vypisov�n� ladic�ch hl��ek, mo�n�"
+#~ msgstr "Zapnout vypisovĂĄnĂ ladicĂch hlĂĄĹĄek, moĹžnĂĄ"
#~ msgid "clanVorbis support: ok"
#~ msgstr "podpora clanVorbis: ok"
#~ msgid "clanVoribs support: missing (.ogg music files will not be playable)"
-#~ msgstr "podpora clanVoribs: chyb� (hudba v .ogg souborech nebude p�ehr�na)"
+#~ msgstr "podpora clanVoribs: chybĂ (hudba v .ogg souborech nebude
pĹehrĂĄna)"
#~ msgid "clanMikMod support: ok"
#~ msgstr "podpora clanMikMod: ok"
#~ msgid "clanMikMod support: missing (music files will not be playable)"
-#~ msgstr "podpora clanMikMod: chyb� (hudebn� soubory nebudou p�ehr�ny)"
+#~ msgstr "podpora clanMikMod: chybĂ (hudebnĂ soubory nebudou pĹehrĂĄny)"
#~ msgid "getext support: ok"
#~ msgstr "podpora gettextu: ok"
#~ msgid "gettext language: english"
-#~ msgstr "jazyk gettextu: �e�tina"
+#~ msgstr "jazyk gettextu: ÄeĹĄtina"
#~ msgid "Error caught from ClanLib: "
#~ msgstr "Odchycena chyba v ClanLib: "
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
-#~ msgstr "Obr�zek m� �patnou barevnou hloubku: %d"
+#~ msgstr "ObrĂĄzek mĂĄ ĹĄpatnou barevnou hloubku: %d"
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
-#~ msgstr "N�pov�da editoru (F1 ji skryje)"
+#~ msgstr "NĂĄpovÄda editoru (F1 ji skryje)"
#~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
-#~ msgstr "F1 - zobraz� �i skryje tuto n�pov�du"
+#~ msgstr "F1 - zobrazĂ Äi skryje tuto nĂĄpovÄdu"
#~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
-#~ msgstr "F2 - spust� v�uku tvorby �rovn�"
+#~ msgstr "F2 - spustĂ vĂ˝uku tvorby ĂşrovnĂ"
#~ msgid "F3 - toggle background color"
-#~ msgstr "F3 - p�epne barvu pozad�"
+#~ msgstr "F3 - pĹepne barvu pozadĂ"
#~ msgid "F4 - play/test the level"
-#~ msgstr "F4 - hr�t/testovat �rove�"
+#~ msgstr "F4 - hrĂĄt/testovat ĂşroveĹ"
#~ msgid "F6 - save this level"
-#~ msgstr "F6 - ulo�it �rove�"
+#~ msgstr "F6 - uloĹžit ĂşroveĹ"
#~ msgid "F7 - [unset]"
-#~ msgstr "F7 - [nepou�ito]"
+#~ msgstr "F7 - [nepouĹžito]"
#~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
-#~ msgstr "F8 - rychl�/z�lo�n� ulo�en�?!"
+#~ msgstr "F8 - rychlĂŠ/zĂĄloĹžnĂ uloĹženĂ?!"
#~ msgid "F9 - change level width and height"
-#~ msgstr "F9 - zm�nit rozm�ry �rovn�"
+#~ msgstr "F9 - zmÄnit rozmÄry ĂşrovnÄ"
#~ msgid "F10 - [unset]"
-#~ msgstr "F10 - [nepou�ito]"
+#~ msgstr "F10 - [nepouĹžito]"
#~ msgid "F11 - toggle fps counter"
-#~ msgstr "F11 - zapnout �i vypnout zobrazen� fps"
+#~ msgstr "F11 - zapnout Äi vypnout zobrazenĂ fps"
#~ msgid "F12 - make screenshot"
#~ msgstr "F12 - vyfotit obrazovku"
#~ msgid "Home - increase object size"
-#~ msgstr "Home - zv�t�it velikost objektu"
+#~ msgstr "Home - zvÄtĹĄit velikost objektu"
#~ msgid "End - decrease object size"
-#~ msgstr "End - zmen�it velikost objektu"
+#~ msgstr "End - zmenĹĄit velikost objektu"
#~ msgid "Cursor Keys - Move object"
-#~ msgstr "Kursorov� kl�vesy - posunout objekt"
+#~ msgstr "KursorovĂŠ klĂĄvesy - posunout objekt"
#~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
-#~ msgstr "Shift a kursorov� kl�vesy - rychle posouvat"
+#~ msgstr "Shift a kursorovĂŠ klĂĄvesy - rychle posouvat"
#~ msgid "PageUp - level object up"
-#~ msgstr "PageUp - vyzdvihnout objekt v��e"
+#~ msgstr "PageUp - vyzdvihnout objekt výťe"
#~ msgid "PageDown - level object down"
-#~ msgstr "PageDown - zatla�it objekt hloub�ji"
+#~ msgstr "PageDown - zatlaÄit objekt hloubÄji"
#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
-#~ msgstr "Shift PageUp - zv�t�it z-pozici objektu o 50"
+#~ msgstr "Shift PageUp - zvÄtĹĄit z-pozici objektu o 50"
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
-#~ msgstr "Shift PageDown - sn��it z-pozici objektu o 50"
+#~ msgstr "Shift PageDown - snĂĹžit z-pozici objektu o 50"
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
-#~ msgstr "Enter - Nastavit v�choz� zv�t�en� (1:1)"
+#~ msgstr "Enter - Nastavit vĂ˝chozĂ zvÄtĹĄenĂ (1:1)"
#~ msgid "d - duplicate object"
#~ msgstr "d - duplikovat objekt"
#~ msgid "a - mark all objects"
-#~ msgstr "a - vybrat v�echny objekty"
+#~ msgstr "a - vybrat vĹĄechny objekty"
#~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
-#~ msgstr "shift lev� kliknut� - p�idat objekt do v�b�ru"
+#~ msgstr "shift levĂŠ kliknutĂ - pĹidat objekt do vĂ˝bÄru"
#~ msgid "leftmouseclick - select object"
-#~ msgstr "lev� kliknut� - vybrat objekt"
+#~ msgstr "levĂŠ kliknutĂ - vybrat objekt"
#~ msgid "Insert - insert new object"
-#~ msgstr "Insert - vlo�it nov� objekt"
+#~ msgstr "Insert - vloĹžit novĂ˝ objekt"
#~ msgid "g - ungroup/group current selection"
-#~ msgstr "g - zru�it/vytvo�it grupu z v�b�ru"
+#~ msgstr "g - zruĹĄit/vytvoĹit grupu z vĂ˝bÄru"
#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl PageUp - zv�t�it z-pozici objektu o 1"
+#~ msgstr "Ctrl PageUp - zvÄtĹĄit z-pozici objektu o 1"
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl PageDown - zmen�it z-pozici objektu o 1"
+#~ msgstr "Ctrl PageDown - zmenĹĄit z-pozici objektu o 1"
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
-#~ msgstr "Konvence pojmenov�v�n�: <JM�NO �ROVN�><��SLO>-<AUTOR>.plf"
+#~ msgstr "Konvence pojmenovĂĄvĂĄnĂ: <JMĂNO ĂROVNÄ><ÄĂSLO>-<AUTOR>.plf"
#~ msgid ""
#~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
#~ "release,\n"
#~ "please mail it to address@hidden"
#~ msgstr ""
-#~ "Kdy� vytvo��te �rove� a cht�li byste ji m�t v p���t�m vyd�n� Ping�,\n"
-#~ "po�lete ji pros�m po�tou na address@hidden"
+#~ "KdyĹž vytvoĹĂte ĂşroveĹ a chtÄli byste ji mĂt v pĹĂĹĄtĂm vydĂĄnĂ
PingĹŻ,\n"
+#~ "poĹĄlete ji prosĂm poĹĄtou na address@hidden"
#~ msgid "1 - guillotine"
#~ msgstr "1 - gilotina"
@@ -1885,220 +1885,220 @@
#~ msgstr "3 - bodec"
#~ msgid "4 - laser_exit"
-#~ msgstr "4 - laserov� v�chod"
+#~ msgstr "4 - laserový východ"
#~ msgid "5 - fake_exit"
-#~ msgstr "5 - fale�n� v�chod"
+#~ msgstr "5 - faleťný východ"
#~ msgid "6 - smasher"
#~ msgstr "6 - lis"
#~ msgid "7 - bumper"
-#~ msgstr "7 - n�razn�k"
+#~ msgstr "7 - nĂĄraznĂk"
#~ msgid "Select a WorldObj"
-#~ msgstr "Vybrat sv�tov� objekt"
+#~ msgstr "Vybrat svÄtovĂ˝ objekt"
#~ msgid "1 - teleporter"
#~ msgstr "1 - teleport"
#~ msgid "2 - switch and door"
-#~ msgstr "2 - vyp�na� a dve�e"
+#~ msgstr "2 - vypĂnaÄ a dveĹe"
#~ msgid "3 - ConveyorBelt"
-#~ msgstr "3 - dopravn� p�s"
+#~ msgstr "3 - dopravnĂ pĂĄs"
#~ msgid "4 - IceBlock"
#~ msgstr "4 - kostka ledu"
#~ msgid "5 - InfoBox"
-#~ msgstr "5 - informa�n� tabule"
+#~ msgstr "5 - informaÄnĂ tabule"
#~ msgid "1 - snow"
-#~ msgstr "1 - sn�h"
+#~ msgstr "1 - snĂh"
#~ msgid "2 - rain"
-#~ msgstr "2 - d鹻"
+#~ msgstr "2 - dĂŠĹĄĹĽ"
#~ msgid "Select an entrance"
#~ msgstr "Vyberte vchod"
#~ msgid "1 - generic"
-#~ msgstr "1 - obecn�"
+#~ msgstr "1 - obecnĂ˝"
#~ msgid "2 - woodthing"
-#~ msgstr "2 - d�ev�n�"
+#~ msgstr "2 - dĹevÄnĂ˝"
#~ msgid "3 - cloud"
#~ msgstr "3 - mrak"
#~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
-#~ msgstr "h - vstupn� povrch (hotspot)"
+#~ msgstr "h - vstupnĂ povrch (hotspot)"
#~ msgid "What object type do you want?"
-#~ msgstr "Jak� typ objektu chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ typ objektu chcete?"
#~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
-#~ msgstr "g - Zem� (prohrabateln�) [nen� implementov�no]"
+#~ msgstr "g - ZemÄ (prohrabatelnĂĄ) [nenĂ implementovĂĄno]"
#~ msgid "Which object do you want?"
-#~ msgstr "Jak� objekt chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ objekt chcete?"
#~ msgid "x - Exit"
#~ msgstr "x - Opustit"
#~ msgid "o - WorldObject"
-#~ msgstr "o - Sv�tov� objekt"
+#~ msgstr "o - SvÄtovĂ˝ objekt"
#~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
-#~ msgstr "p - Polotovary (grupy objekt�)"
+#~ msgstr "p - Polotovary (grupy objektĹŻ)"
#~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
-#~ msgstr "f - N�co ze souboru (~/.pingus/images/)"
+#~ msgstr "f - NÄco ze souboru (~/.pingus/images/)"
#~ msgid "Which prefab do you want?"
-#~ msgstr "Jak� polotovar chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ polotovar chcete?"
#~ msgid "1 - Surface Background"
-#~ msgstr "1 - Obr�zek na pozad�"
+#~ msgstr "1 - ObrĂĄzek na pozadĂ"
#~ msgid "2 - Solid Color Background"
-#~ msgstr "2 - Jednobarevn� pozad�"
+#~ msgstr "2 - JednobarevnĂŠ pozadĂ"
#~ msgid "3 - Starfield Background"
-#~ msgstr "3 - Hv�zdy na pozad�"
+#~ msgstr "3 - HvÄzdy na pozadĂ"
#~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
-#~ msgstr "4 - Bou�ka na pozad�"
+#~ msgstr "4 - BouĹka na pozadĂ"
#~ msgid "Load a level (F5)"
-#~ msgstr "Nahr�t �rove� (F5)"
+#~ msgstr "NahrĂĄt ĂşroveĹ (F5)"
#~ msgid "Exit the editor (Escape)"
#~ msgstr "Opustit editor (Escape)"
#~ msgid "Delete marked objects (delete)"
-#~ msgstr "Vymazat vybran� objekty (delete)"
+#~ msgstr "Vymazat vybranĂŠ objekty (delete)"
#~ msgid "Edit Level Properties"
-#~ msgstr "Upravit vlastnosti �rovn�"
+#~ msgstr "Upravit vlastnosti ĂşrovnÄ"
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
-#~ msgstr "Spustit �rove� a vyzkou�et ji (F4)"
+#~ msgstr "Spustit ĂşroveĹ a vyzkouĹĄet ji (F4)"
#~ msgid "Create a new level from scratch"
-#~ msgstr "Vytvorit novou �rove� od z�kladu"
+#~ msgstr "Vytvorit novou ĂşroveĹ od zĂĄkladu"
#~ msgid "Insert an object (Insert)"
-#~ msgstr "Vlo�it objekt (Insert)"
+#~ msgstr "VloĹžit objekt (Insert)"
#~ msgid "Zoom into a region"
-#~ msgstr "P�ibl��it oblast"
+#~ msgstr "PĹiblĂĹžit oblast"
#~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "P�ibl��it"
+#~ msgstr "PĹiblĂĹžit"
#~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Odd�lit"
+#~ msgstr "OddĂĄlit"
#~ msgid "Setup Number of Actions"
-#~ msgstr "Nastavit po�ty akc�"
+#~ msgstr "Nastavit poÄty akcĂ"
#~ msgid "Display Help Screen (F1)"
-#~ msgstr "Zobrazit n�pov�du (F1)"
+#~ msgstr "Zobrazit nĂĄpovÄdu (F1)"
#~ msgid "Designed by "
#~ msgstr "Autor "
#~ msgid "Number of Pingus: %d"
-#~ msgstr "Po�et ping�: %d"
+#~ msgstr "PoÄet pingĹŻ: %d"
#~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
-#~ msgstr "Nahr�no. Spust�� zm��knut�m my��ho tla��tka."
+#~ msgstr "NahrĂĄno. SpustĂĹĄ zmĂĄÄknutĂm myĹĄĂho tlaÄĂtka."
#~ msgid "Results:"
-#~ msgstr "V�sledky:"
+#~ msgstr "Výsledky:"
#~ msgid "Pingus saved: %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping� zachr�n�no: %3d/%3d"
+#~ msgstr "PingĹŻ zachrĂĄnÄno: %3d/%3d"
#~ msgid "Pingus died: %3d/%3d"
-#~ msgstr "Zesnul�ch Ping�: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Zesnulých Pingů: %3d/%3d"
#~ msgid "Press button to continue..."
-#~ msgstr "Pokra�ujte zm��kut�m tla��tka..."
+#~ msgstr "PokraÄujte zmĂĄÄkutĂm tlaÄĂtka..."
#~ msgid ""
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
#~ msgstr ""
-#~ "Zachr�nil jsi �pln� v�echny pingy. To bude t��k� p�ekonat... pokud se hra "
+#~ "ZachrĂĄnil jsi ĂşplnÄ vĹĄechny pingy. To bude tÄĹžkĂŠ pĹekonat... pokud
se hra "
#~ "nestane pornografickou."
#~ msgid "Very impressive indeed."
-#~ msgstr "Velmi dob�e."
+#~ msgstr "Velmi dobĹe."
#~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
-#~ msgstr "Dobr� pr�ce. Ale st�le je�t� je, co zlep�ovat."
+#~ msgstr "DobrĂĄ prĂĄce. Ale stĂĄle jeĹĄtÄ je, co zlepĹĄovat."
#~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
-#~ msgstr "No, nebylo to a� tak �patn�."
+#~ msgstr "No, nebylo to aĹž tak ĹĄpatnĂŠ."
#~ msgid ""
#~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
-#~ "V celku to u�lo. Jen, �e asi pr�v� ping�m podra�ily �ivotn� pojistky."
+#~ "V celku to uĹĄlo. Jen, Ĺže asi prĂĄvÄ pingĹŻm podraĹžily ĹživotnĂ
pojistky."
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
-#~ msgstr "Mo�n� by to cht�lo jinou strategii."
+#~ msgstr "MoĹžnĂĄ by to chtÄlo jinou strategii."
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-#~ msgstr "P�esn� polovina. Zachra�oval jsi jen sami�ky?"
+#~ msgstr "PĹesnÄ polovina. ZachraĹoval jsi jen samiÄky?"
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
-#~ msgstr "Kdybych byl pingem, nevy�el bych ze vchodu."
+#~ msgstr "Kdybych byl pingem, nevyĹĄel bych ze vchodu."
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-#~ msgstr "T�eba bys m�l rad�ji hr�t Quake."
+#~ msgstr "TĹeba bys mÄl radÄji hrĂĄt Quake."
#~ msgid ""
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
#~ "them, for example."
-#~ msgstr "Mo�n� by pomohla jin� strategie. T�eba se pokusit n�koho zachr�nit."
+#~ msgstr "MoĹžnĂĄ by pomohla jinĂĄ strategie. TĹeba se pokusit nÄkoho
zachrĂĄnit."
#~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-#~ msgstr "U� jsi zva�oval kari�ru jako hubi� ping�?"
+#~ msgstr "UĹž jsi zvaĹžoval kariĂŠru jako hubiÄ pingĹŻ?"
#~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
-#~ msgstr "Skoro, a� na jednoho. Jakou m�� pro to omluvu?"
+#~ msgstr "Skoro, aĹž na jednoho. Jakou mĂĄĹĄ pro to omluvu?"
#~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
-#~ msgstr "To ur�it� byl v�sledek pou�it� tla��tka Armagedon, nebo snad ne?!"
+#~ msgstr "To urÄitÄ byl vĂ˝sledek pouĹžitĂ tlaÄĂtka Armagedon, nebo snad
ne?!"
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr "Z�skal jsi z�porn� po�et zachr�n�n�ch z celku, n�kde je chyba."
+#~ msgstr "ZĂskal jsi zĂĄpornĂ˝ poÄet zachrĂĄnÄnĂ˝ch z celku, nÄkde je
chyba."
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
-#~ msgstr "Spustit editor �rovn� (experiment�ln�)"
+#~ msgstr "Spustit editor ĂşrovnĂ (experimentĂĄlnĂ)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Create a\n"
#~ "Level"
-#~ msgstr "Vytvo�it"
+#~ msgstr "VytvoĹit"
#~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
-#~ msgstr "Screenshot: Nemohu ulo�it screenshot."
+#~ msgstr "Screenshot: Nemohu uloĹžit screenshot."
#~ msgid "WorldMap: File not found: "
#~ msgstr "WorldMap: Soubor nenalezen: "
#~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
-#~ msgstr "..:: Lid�, kte�� v�m tuto hru p�inesli ::.."
+#~ msgstr "..:: LidĂŠ, kteĹĂ vĂĄm tuto hru pĹinesli ::.."
#~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
-#~ msgstr "..:: Spust� menu pro nastaven� hry ::.."
+#~ msgstr "..:: SpustĂ menu pro nastavenĂ hry ::.."
#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Nastaven�"
+#~ msgstr "NastavenĂ"
Modified: trunk/pingus/data/po/it.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/it.po 2008-07-19 11:38:58 UTC (rev 3873)
+++ trunk/pingus/data/po/it.po 2008-07-19 13:59:01 UTC (rev 3874)
@@ -19,7 +19,7 @@
"Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"#-#-#-#-# it.po (it) #-#-#-#-#\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
@@ -168,11 +168,11 @@
#: src/pingus_main.cpp:265
msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "Inizia in modalit� 'Finestra'"
+msgstr "Inizia in modalità 'Finestra'"
#: src/pingus_main.cpp:267
msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Inizia in modalit� 'Schermo Intero'"
+msgstr "Inizia in modalità 'Schermo Intero'"
#: src/pingus_main.cpp:269
msgid "Allow Window resize (buggy)"
@@ -263,7 +263,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:311
#, fuzzy
msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Attiva alcune funzionalit� che interessano solo ai programmatori"
+msgstr "Attiva alcune funzionalità che interessano solo ai programmatori"
#: src/pingus_main.cpp:314
#, fuzzy
@@ -291,7 +291,7 @@
#: src/pingus_main.cpp:326
msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Imposta la velocit� del gioco (0=pi� veloce, >0=pi� lento)"
+msgstr "Imposta la velocità del gioco (0=più veloce, >0=più lento)"
#: src/pingus_main.cpp:328
msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
@@ -454,7 +454,7 @@
#: src/result_screen.cpp:213
msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Non si � salvato nessuno, so che puoi far di meglio"
+msgstr "Non si è salvato nessuno, so che puoi far di meglio"
#: src/result_screen.cpp:215
msgid ""
@@ -466,15 +466,15 @@
#: src/result_screen.cpp:218
msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Uno in pi� e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
+msgstr "Uno in più e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
#: src/result_screen.cpp:220
msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Qualcuno in pi� e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
+msgstr "Qualcuno in più e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
#: src/result_screen.cpp:222
msgid "Better luck next time!"
-msgstr "Riprova, sarai pi� fortunato!"
+msgstr "Riprova, sarai più fortunato!"
#: src/result_screen.cpp:239
msgid "Saved: "
@@ -602,7 +602,7 @@
#: src/editor/panel.cpp:169
#, fuzzy
msgid "Display object properties"
-msgstr "Cambia propriet� dell'oggetto"
+msgstr "Cambia proprietà dell'oggetto"
#: src/editor/panel.cpp:171
msgid "Show object insertion window"
@@ -966,7 +966,7 @@
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Se la strada � bloccata, sfonda i muri"
+msgstr "Se la strada è bloccata, sfonda i muri"
#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -976,8 +976,8 @@
"action is called Basher. "
msgstr ""
"Un po' come lo 'Scavatore' che hai visto nei livelli precedenti, esiste "
-"un'abilit� che permette ai Pingus di scavare orizzontalmente, invece che "
-"verticalmente come nello 'Scavatore'. Questa nuova abilit� � detta "
+"un'abilità che permette ai Pingus di scavare orizzontalmente, invece che "
+"verticalmente come nello 'Scavatore'. Questa nuova abilità è detta "
"'Sfondamuri' "
#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -991,9 +991,9 @@
"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
"save the rest. "
msgstr ""
-"Certe volte non c'� altra scelta, bisogna scavare il terreno con "
+"Certe volte non c'è altra scelta, bisogna scavare il terreno con "
"l'esplosivo. I Pingus possono farlo solo suicidandosi... In questo modo "
-"ovviamente muoiono, ma certe volte � necessario sacrificarne alcuni per "
+"ovviamente muoiono, ma certe volte è necessario sacrificarne alcuni per "
"salvare gli altri. "
#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -1006,8 +1006,8 @@
"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
msgstr ""
-"Questa � la tua prima missione. Come sempre, � abbastanza facile. Tutto ci� "
-"che devi fare � ordinare ad un Pingus di scavare un buco nel terreno, in "
+"Questa è la tua prima missione. Come sempre, è abbastanza facile. Tutto ciò "
+"che devi fare è ordinare ad un Pingus di scavare un buco nel terreno, in "
"modo che possano arrivare all'uscita. Puoi farlo semplicemente cliccando su "
"un Pingus. "
@@ -1025,7 +1025,7 @@
"Ben fatto nella prima missione! Ecco la prossima: stavolta devi equipaggiare "
"i Pingus con un piccolo propulsore; in questo modo potranno rallentare le "
"cadute svolazzando. Infatti se i Pingus cadono da molto in alto, non "
-"sopravvivono all'impatto: perci� stai attento! "
+"sopravvivono all'impatto: perciò stai attento! "
#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Jump for joy"
@@ -1052,9 +1052,9 @@
"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
msgstr ""
-"Ed ecco un'altra nuova abilit� che permette di scavare: questa volta in "
+"Ed ecco un'altra nuova abilità che permette di scavare: questa volta in "
"diagonale, e permette ad un Pingus di scavare diagonalmente nel terreno "
-"creando un percorso per i Pingus successivi. L'abilit� si chiama 'Minatore'. "
+"creando un percorso per i Pingus successivi. L'abilità si chiama 'Minatore'. "
#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
msgid "Panic Island (float/bash)"
@@ -1083,7 +1083,7 @@
msgstr ""
"E' ancora panico. I Pingus non vengono fuori molto velocemente, ma appena "
"toccheranno i muri avrai qualche problema a coordinarli. Dato che devi "
-"salvarne solo 5 la cosa � fattibile, ma se ti trovi in difficolt� puoi "
+"salvarne solo 5 la cosa è fattibile, ma se ti trovi in difficoltà puoi "
"fermarti e fare una pausa usando il tasto 'p'. "
#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
@@ -1112,7 +1112,7 @@
msgstr ""
"E' di nuovo il momento di combinare quanto appreso nei livelli precedenti. "
"Scavati una strada, ma cerca di mantenere gli altri Pingus sotto controllo. "
-"L'abilit� 'Ostacolo' sar� d'aiuto. "
+"L'abilità 'Ostacolo' sarà d'aiuto. "
#: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1125,8 +1125,8 @@
"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
"reach the place to bomb? "
msgstr ""
-"Come avrai intuito nei livelli precedenti, spesso dovrai combinare abilit� "
-"differenti per svolgere il tuo lavoro. Il questo livello manca l'abilit� "
+"Come avrai intuito nei livelli precedenti, spesso dovrai combinare abilità "
+"differenti per svolgere il tuo lavoro. Il questo livello manca l'abilità "
"'Scavatore': basterebbe mettere una bomba, ma come si fa a raggiungere il "
"posto giusto? "
@@ -1140,13 +1140,13 @@
"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
"avoid that. "
msgstr ""
-"Ancora una volta devi combinare accuratamente abilit� differenti. Se non lo "
-"fai potresti finire nel buco vicino all'uscita, perci� pensa a come "
+"Ancora una volta devi combinare accuratamente abilità differenti. Se non lo "
+"fai potresti finire nel buco vicino all'uscita, perciò pensa a come "
"evitarlo. "
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Troppo in alto, il Pingus morir�..."
+msgstr "Troppo in alto, il Pingus morirà..."
#: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@
"rest. "
msgstr ""
"Serve il lavoro di squadra per uscire, stavolta. Non hai abbastanza "
-"'Paracadutisti' per raggiungere l'uscita, perci� mandane alcuni a reparare "
+"'Paracadutisti' per raggiungere l'uscita, perciò mandane alcuni a reparare "
"la strada per gli altri. "
#: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
@@ -1169,7 +1169,7 @@
"allows following Pingus to reach the other end too. "
msgstr ""
"Se non hai 'Saltatori' sottomano e devi attraversare un grosso buco, un "
-"ponte � quello che ci vuole. Ci vuole un po' a costruirlo, ma in compenso "
+"ponte è quello che ci vuole. Ci vuole un po' a costruirlo, ma in compenso "
"tutti gli altri Pingus potranno usarlo. "
#: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
@@ -1182,7 +1182,7 @@
"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
"up to you which one you pick. "
msgstr ""
-"Adesso che hai appreso tutte le abilit� � il momento di allenarsi un po'. Ci "
+"Adesso che hai appreso tutte le abilità è il momento di allenarsi un po'. Ci "
"sono almeno tre modi per risolvere questo livello. Sta a te scegliere. "
#: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
@@ -1195,7 +1195,7 @@
"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
"too high to reach by other means. "
msgstr ""
-"Anche stavolta hai una nuova abilit� a disposizione. 'Arrampicatore' ti "
+"Anche stavolta hai una nuova abilità a disposizione. 'Arrampicatore' ti "
"permette di scalara i muri verticali, permettedo ai Pingus di reggiungere "
"cose che altrimenti sarebbero troppo in alto. "
@@ -1212,7 +1212,7 @@
msgstr ""
"Se non hai abbastanza 'Paracadutisti' per portare tutti i Pingus all'uscita, "
"devi trovare un altro modo per farlo. Hai tutte le conoscenze necessarie, "
-"quelle che hai appreso nei livelli precedenti, perci� non dovrebbe essere un "
+"quelle che hai appreso nei livelli precedenti, perciò non dovrebbe essere un "
"problema per te. "
#: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
@@ -1240,8 +1240,8 @@
"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
"sure that not too many of them die. "
msgstr ""
-"Diversamente dai primi due livelli, avrai due abilit� a disposizione. Il tuo "
-"lavoro � facile: scegli un'abilit� dal pannello a sinistra e applicala ai "
+"Diversamente dai primi due livelli, avrai due abilità a disposizione. Il tuo "
+"lavoro è facile: scegli un'abilità dal pannello a sinistra e applicala ai "
"Pingus in modo che possano raggiungere l'uscita. Attento non farne morire "
"troppi. "
@@ -1257,15 +1257,15 @@
"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
"level, double click the armageddon button at the lower right. "
msgstr ""
-"Pi� livelli superi, pi� difficile diventa il successo. Ma non preoccuparti, "
-"perch� questo � ancora abbastanza facile. Usa ci� che hai imparato nei "
+"Più livelli superi, più difficile diventa il successo. Ma non preoccuparti, "
+"perché questo è ancora abbastanza facile. Usa ciò che hai imparato nei "
"livelli precedenti e non avrai problemi. Se pensi di non essere in grado di "
"completare il livello, fai un doppio click sul pulsante 'Armageddon' in "
"basso a destra. "
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
msgid "Solid ground can block the path"
-msgstr "Il terreno duro pu� bloccare il cammino"
+msgstr "Il terreno duro può bloccare il cammino"
#: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
msgid ""
@@ -1275,9 +1275,9 @@
"so you must find a way around them. "
msgstr ""
"Come avrai appreso nei livelli precedenti, i Pingus possono scavare "
-"attraverso quasi tutti i terreni, ma c'� un materiale che non si pu� "
+"attraverso quasi tutti i terreni, ma c'è un materiale che non si può "
"attraversare: l'acciaio. Queste zone sono rappresentate in grigio scuro "
-"sulla mappa e non possono essere distrutte, perci� dovrai trovare un modo "
+"sulla mappa e non possono essere distrutte, perciò dovrai trovare un modo "
"per evitarle. "
#: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
@@ -1418,7 +1418,7 @@
msgstr ""
"Per molto tempo i Pingus vissero felici ed in pace al Polo Sud\n"
"insieme agli altri animali; regnava l'armonia e sembrava che niente\n"
-"potesse intaccare la loro tranquillit�. I Pingus erano contenti e\n"
+"potesse intaccare la loro tranquillità. I Pingus erano contenti e\n"
"sembrava che la cosa potesse durare in eterno.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
@@ -1430,7 +1430,7 @@
"year."
msgstr ""
"Ma un giorno, le cose iniziarono a cambiare: il cielo si fece scuro\n"
-"e la terra divenne pi� calda. All'inizio pensarono ad una normale\n"
+"e la terra divenne più calda. All'inizio pensarono ad una normale\n"
"fluttuazione del clima, ma la situazione si faceva peggiore di anno\n"
"in anno."
@@ -1442,9 +1442,9 @@
"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
"it."
msgstr ""
-"La neve inizi� a sciogliersi in alcune regioni ed il cibo inizi� a\n"
-"scarseggiare. Gli altri animali gi� iniziavano a lasciare la zona in\n"
-"cerca di aree pi� fredde, ma i Pingus sapevano che questa non era\n"
+"La neve iniziò a sciogliersi in alcune regioni ed il cibo iniziò a\n"
+"scarseggiare. Gli altri animali già iniziavano a lasciare la zona in\n"
+"cerca di aree più fredde, ma i Pingus sapevano che questa non era\n"
"la soluzione: bisognava fare qualcosa per risolvere il problema."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
@@ -1455,10 +1455,10 @@
"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
"the South Pole."
msgstr ""
-"Cos� il Consiglio dei Saggi si riun� per discutere cosa fare. Decisero\n"
+"Così il Consiglio dei Saggi si riunì per discutere cosa fare. Decisero\n"
"di mandare una spedizione nel mondo per trovare la causa del\n"
"riscaldamento. La spedizione consisteva di centinaia dei Pingus\n"
-"pi� coraggiosi del Polo Sud."
+"più coraggiosi del Polo Sud."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
#, fuzzy
@@ -1470,9 +1470,9 @@
"world."
msgstr ""
"E scelsero te per guidarli nel loro viaggio intorno al mondo. Dato che\n"
-"il viaggio sar� pericoloso e difficile, il tuo primo obiettivo � l'Isola di\n"
+"il viaggio sarà pericoloso e difficile, il tuo primo obiettivo è l'Isola di\n"
"Mogorok, conosciuta anche come Isola Tutorial. Secondo i Saggi,\n"
-"quest'isola � sempre stata la prima tappa dei Pingus in viaggio per\n"
+"quest'isola è sempre stata la prima tappa dei Pingus in viaggio per\n"
"il mondo."
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
@@ -1482,7 +1482,7 @@
"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
msgstr ""
-"Quest'isola consiste di molte regioni, ideali per apprendere le abilit�\n"
+"Quest'isola consiste di molte regioni, ideali per apprendere le abilità\n"
"Pingus. Qui i Pingus possono esercitarsi a costruire ponti, a scavare,\n"
"ad arrampicarsi ed a fare tutto quello che potrebbe servire durante il\n"
"loro lungo e pericoloso viaggio."
@@ -1496,7 +1496,7 @@
"around the world."
msgstr ""
"D'altra parte, anche tu potrai allenarti a comandare e guidare i\n"
-"Pingus. Potrai familiarizzare con tutte le abilit� che i Pingus hanno,\n"
+"Pingus. Potrai familiarizzare con tutte le abilità che i Pingus hanno,\n"
"e magari approfondirle, dato che ti serviranno sicuramente in questa\n"
"avventura intorno al mondo."
@@ -1506,7 +1506,7 @@
"Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
"take command and begin your mission. Good Luck!"
msgstr ""
-"Adesso che tu ed i Pingus diete arrivati all'Isola Tutorial � venuto il "
+"Adesso che tu ed i Pingus diete arrivati all'Isola Tutorial è venuto il "
"momento di\n"
"prendere il comando ed iniziare la missione.\n"
"\n"
@@ -1522,9 +1522,9 @@
"else to guide them on their journey."
msgstr ""
"Adesso che tu ed i Pingus avete imparato le basi e vi siete allenati\n"
-"� tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
+"è tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
"blocco di ghiaccio che i Pingus hanno usato per arrivare all'Isola\n"
-"Tutorial si scioglierebbe andando verso le regioni con clima pi�\n"
+"Tutorial si scioglierebbe andando verso le regioni con clima più\n"
"caldo, i Pingus dovranno trovare un altro mezzo di trasporto per\n"
"continuare il viaggio.\n"
@@ -1537,8 +1537,8 @@
"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
"float."
msgstr ""
-"Ma, come dissero i Saggi, l'Isola Tutorial non � solo un modo per\n"
-"allenarsi, ma � anche il punto di partenza nel mondo. Dopo alcune\n"
+"Ma, come dissero i Saggi, l'Isola Tutorial non è solo un modo per\n"
+"allenarsi, ma è anche il punto di partenza nel mondo. Dopo alcune\n"
"ricerche, i Pingus scoprirono il vero significato di quelle parole: infatti\n"
"il grande albero alla fine dell'isola potrebbe fornire ottimo legno per\n"
"costruire una zattera.\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@
"Allora i Pingus si misero al lavoro e costruirono delle zattere, grandi\n"
"abbastanza per trasportarli tutti. Dopo aver anche raccolto un po'\n"
"di provviste, si prepararono finalmente a partire per il loro viaggio,\n"
-"lasciando la terra nat�a per entrare nelle zone sconosciute del mondo.\n"
+"lasciando la terra natìa per entrare nelle zone sconosciute del mondo.\n"
#: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
#, fuzzy
@@ -1576,11 +1576,11 @@
msgstr ""
#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Difficolt�:"
+#~ msgstr "Difficoltà:"
#, fuzzy
#~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Difficolt�:"
+#~ msgstr "Difficoltà:"
#~ msgid "Start"
#~ msgstr "Inizia"
@@ -1595,7 +1595,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
#~ "verbosity"
-#~ msgstr "Stampa pi� meggaggi in stdout, pu� essere impostato"
+#~ msgstr "Stampa più meggaggi in stdout, può essere impostato"
#~ msgid "Use OpenGL"
#~ msgstr "Usa OpenGL"
@@ -1609,7 +1609,7 @@
#~ msgid ""
#~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
#~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: Una risoluzione pi� grande di 800x600 potrebbe portare a "
+#~ "Attenzione: Una risoluzione più grande di 800x600 potrebbe portare a "
#~ "problemi di visualizzazione"
#~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
#~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
#~ msgstr ""
-#~ "| Oops, Pingus � appena andato in crash. Congratulazioni, hai trovato un "
+#~ "| Oops, Pingus è appena andato in crash. Congratulazioni, hai trovato un "
#~ "bug."
#~ msgid ""
@@ -1631,13 +1631,13 @@
#~ "includendo informazioni"
#~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-#~ msgstr "| su come � stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
+#~ msgstr "| su come è stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
#~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-#~ msgstr "| Potresti anche includere un 'backtrace', che puoi ottenere cos�:"
+#~ msgstr "| Potresti anche includere un 'backtrace', che puoi ottenere così:"
#~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
-#~ msgstr "| Se questo non funziona, prova cos�:"
+#~ msgstr "| Se questo non funziona, prova così:"
#~ msgid "| [play until it crashes again]"
#~ msgstr "| [gioca fino a quando non va in crash di nuovo]"
@@ -1693,7 +1693,7 @@
#~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
#~ msgstr ""
-#~ "La variabile d'ambiente $HOME non � definita, correggila e prova ancora."
+#~ "La variabile d'ambiente $HOME non è definita, correggila e prova ancora."
#~ msgid "Unexpected char '"
#~ msgstr "Carattere inatteso '"
@@ -1756,7 +1756,7 @@
#~ msgstr "FILE "
#~ msgid "multiple times to increase verbosity"
-#~ msgstr "pi� di una volta per aumentare la prolissit�"
+#~ msgstr "più di una volta per aumentare la prolissità"
#~ msgid "FILE "
#~ msgstr "FILE "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
#~ msgstr "Errore intercettato da ClanLib: "
#~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
-#~ msgstr "L'immagine ha una profondit� di colore sbagliata: %d"
+#~ msgstr "L'immagine ha una profondità di colore sbagliata: %d"
#~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
#~ msgstr "Aiuto dell'Editor (nascondi con F1)"
@@ -1844,15 +1844,15 @@
#~ msgstr "PagSu - metti oggetto in primo piano"
#~ msgid "PageDown - level object down"
-#~ msgstr "PagGi� - metti oggetto in secondo piano"
+#~ msgstr "PagGiù - metti oggetto in secondo piano"
#~ msgid "Shift PageUp - increase objects z-pos by 50"
#~ msgstr ""
-#~ "Maiusc + PagSu - allontana oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+#~ "Maiusc + PagSu - allontana oggetto di 50 unità rispetto al primo piano"
#~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
#~ msgstr ""
-#~ "Maiusc + PagGi� - avvicina oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+#~ "Maiusc + PagGiù - avvicina oggetto di 50 unità rispetto al primo piano"
#~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
#~ msgstr "Invio - Imposta zoom di default (1:1)"
@@ -1876,10 +1876,10 @@
#~ msgstr "g - separa/raggruppa selezione corrente"
#~ msgid "Ctrl PageUp - increase objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl + PagSu - allontana oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+#~ msgstr "Ctrl + PagSu - allontana oggetto di 1 unità rispetto al primo piano"
#~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl + PagGi� - avvicina oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+#~ msgstr "Ctrl + PagGiù - avvicina oggetto di 1 unità rispetto al primo piano"
#, fuzzy
#~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
@@ -2000,7 +2000,7 @@
#~ msgstr "Cancella oggetti selezionati (Canc)"
#~ msgid "Edit Level Properties"
-#~ msgstr "Cambia propriet� del livello"
+#~ msgstr "Cambia proprietà del livello"
#~ msgid "Start the level and test it (F4)"
#~ msgstr "Prova il livello (F4)"
@@ -2051,7 +2051,7 @@
#~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
#~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
#~ msgstr ""
-#~ "Si sono salvati tanti Pingus quanti ne sono entrati. Sar� dura battere "
+#~ "Si sono salvati tanti Pingus quanti ne sono entrati. Sarà dura battere "
#~ "questo risultato... a meno che questo gioco non diventi pornografico."
#~ msgid "Very impressive indeed."
@@ -2068,19 +2068,19 @@
#~ "expensive."
#~ msgstr ""
#~ "Tutto ok, ma i premi dell'assicurazione sulla vita dei Pingus costeranno "
-#~ "di pi�."
+#~ "di più."
#~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
#~ msgstr "Forse questo livello richiede una strategia differente."
#~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-#~ msgstr "Esattamente la met�. Stai salvando solo le femmine?"
+#~ msgstr "Esattamente la metà. Stai salvando solo le femmine?"
#~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
#~ msgstr "Se io fossi un Pingu, non avrei mai lasciato quell'entrata."
#~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-#~ msgstr "Forse ti sentiresti pi� a tuo agio giocando a Quake..."
+#~ msgstr "Forse ti sentiresti più a tuo agio giocando a Quake..."
#~ msgid ""
#~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
#~ msgstr "Rassicurami: hai premuto il tasto Armageddon, vero?"
#~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr "I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va."
+#~ msgstr "I Pingus da salvare sono più che nel totale, qualcosa non va."
#~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
#~ msgstr "Lancia l'editor di livelli (sperimentale)"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [Pingus-CVS] r3874 - trunk/pingus/data/po,
grumbel at BerliOS <=