pingus-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Pingus-CVS] r3874 - trunk/pingus/data/po


From: grumbel at BerliOS
Subject: [Pingus-CVS] r3874 - trunk/pingus/data/po
Date: Sat, 19 Jul 2008 15:59:02 +0200

Author: grumbel
Date: 2008-07-19 15:59:01 +0200 (Sat, 19 Jul 2008)
New Revision: 3874

Modified:
   trunk/pingus/data/po/cs.po
   trunk/pingus/data/po/it.po
Log:
Converted all .po files to UTF-8

Modified: trunk/pingus/data/po/cs.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/cs.po  2008-07-19 11:38:58 UTC (rev 3873)
+++ trunk/pingus/data/po/cs.po  2008-07-19 13:59:01 UTC (rev 3874)
@@ -3,7 +3,7 @@
 # translation of pingus.po to czech
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Copyright (C) YEAR Ingo Ruhnke
-# Tom�� Bl�ha, 2003, 2004, 2007
+# TomĂĄĹĄ BlĂĄha, 2003, 2004, 2007
 #
 # #-#-#-#-#  cs.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
@@ -17,44 +17,44 @@
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-04-13 23:02+0200\n"
-"Last-Translator: Tom�� Bl�ha\n"
+"Last-Translator: TomĂĄĹĄ BlĂĄha\n"
 "Language-Team: czech\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/game_time.cpp:66
 msgid "unlimited"
-msgstr "neomezen�"
+msgstr "neomezenĂ˝"
 
 #: src/story_screen.cpp:40
 msgid "skip"
-msgstr "p�esko�it"
+msgstr "přeskočit"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:34
 msgid "Angel"
-msgstr "And�l"
+msgstr "Anděl"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:35
 msgid "Basher"
-msgstr "Pror��e�"
+msgstr "Prorážeč"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:36
 msgid "Blocker"
-msgstr "Blokova�"
+msgstr "Blokovač"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:37
 msgid "Boarder"
-msgstr "Skej��k"
+msgstr "SkejĹĽĂĄk"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:38
 msgid "Bomber"
-msgstr "Bomb�k"
+msgstr "BombĂ­k"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:39 src/actions/bridger.cpp:42
 #: src/actions/bridger.cpp:216
 msgid "Bridger"
-msgstr "Mosta�"
+msgstr "Mostař"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:40
 msgid "Climber"
@@ -62,23 +62,23 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:41
 msgid "Digger"
-msgstr "Kop��"
+msgstr "Kopáč"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:42
 msgid "Drown"
-msgstr "Utonul�"
+msgstr "UtonulĂ˝"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:43
 msgid "Exiter"
-msgstr "Vych�zej�c�"
+msgstr "VychĂĄzejĂ­cĂ­"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:44
 msgid "Faller"
-msgstr "Padaj�c�"
+msgstr "PadajĂ­cĂ­"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:45
 msgid "Floater"
-msgstr "Para�utista"
+msgstr "ParaĹĄutista"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:46
 msgid "Jumper"
@@ -86,27 +86,27 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:47
 msgid "Laserkill"
-msgstr "Zabit� laserem"
+msgstr "ZabitĂ˝ laserem"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:48
 msgid "Miner"
-msgstr "Horn�k"
+msgstr "HornĂ­k"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:49
 msgid "Rocketlauncher"
-msgstr "Rake��k"
+msgstr "RakeĹĽĂĄk"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:50
 msgid "Slider"
-msgstr "Kluz�k"
+msgstr "KluzĂĄk"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:51
 msgid "Smashed"
-msgstr "Rozdrcen�"
+msgstr "RozdrcenĂ˝"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:52
 msgid "Splashed"
-msgstr "Spl�chnut�"
+msgstr "SplĂĄchnutĂ˝"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:53
 msgid "Superman"
@@ -114,11 +114,11 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:54
 msgid "Teleported"
-msgstr "Teleportuj�c� se"
+msgstr "TeleportujĂ­cĂ­ se"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:55
 msgid "Waiter"
-msgstr "�ekaj�c�"
+msgstr "Čekající"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:56
 msgid "Walker"
@@ -130,19 +130,19 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:114 src/result_screen.cpp:98 src/level_menu.cpp:57
 msgid "Abort"
-msgstr "Zru�it"
+msgstr "ZruĹĄit"
 
 #: src/start_screen.cpp:163
 msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "Po�et ping�: "
+msgstr "Počet pingů: "
 
 #: src/start_screen.cpp:166
 msgid "Number to Save: "
-msgstr "Nutno zachr�nit: "
+msgstr "Nutno zachrĂĄnit: "
 
 #: src/start_screen.cpp:169
 msgid "Time: "
-msgstr "�as: "
+msgstr "Čas: "
 
 #: src/start_screen.cpp:176
 msgid "Author: "
@@ -150,39 +150,39 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:179
 msgid "Filename: "
-msgstr "Jm�no souboru: "
+msgstr "JmĂŠno souboru: "
 
 #: src/pingus_main.cpp:259
 msgid "Displays this help"
-msgstr "Zobraz� tuto n�pov�du"
+msgstr "Zobrazí tuto nápovědu"
 
 #: src/pingus_main.cpp:261
 msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Vyp��e ��slo verze a ukon��."
+msgstr "Vypíše číslo verze a ukončí."
 
 #: src/pingus_main.cpp:263
 msgid "Display:"
-msgstr "Zobrazen�:"
+msgstr "ZobrazenĂ­:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:265
 msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "Spust� v okn�."
+msgstr "Spustí v okně."
 
 #: src/pingus_main.cpp:267
 msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Spust� p�es celou obrazovku."
+msgstr "Spustí přes celou obrazovku."
 
 #: src/pingus_main.cpp:269
 msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr "Umo�n� zm�nu velikosti okna (s chybami)."
+msgstr "Umožní změnu velikosti okna (s chybami)."
 
 #: src/pingus_main.cpp:271
 msgid "Enable software cursor"
-msgstr "Zapne softwarov� kursor."
+msgstr "Zapne softwarovĂ˝ kursor."
 
 #: src/pingus_main.cpp:273
 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr "Nastav� rozli�en�. (v�choz�: 800x600)"
+msgstr "Nastaví rozliťení. (výchozí: 800x600)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:275
 msgid "Sound:"
@@ -202,11 +202,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:285
 msgid "List all available languages"
-msgstr "Vyp��e v�echny dostupn� jazyky."
+msgstr "VypĂ­ĹĄe vĹĄechny dostupnĂŠ jazyky."
 
 #: src/pingus_main.cpp:289
 msgid "Loads the level editor"
-msgstr "Spust� editor �rovn�."
+msgstr "SpustĂ­ editor ĂşrovnĂ­."
 
 #: src/pingus_main.cpp:291
 msgid "Test a font"
@@ -214,11 +214,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:293
 msgid "Shows the credits"
-msgstr "Spust� z�v�re�n� titulky."
+msgstr "Spustí závěrečné titulky."
 
 #: src/pingus_main.cpp:295
 msgid "Misc Options:"
-msgstr "R�zn� nastaven�:"
+msgstr "RĹŻznĂĄ nastavenĂ­:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:296
 msgid "PATH"
@@ -226,15 +226,15 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:297
 msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr "Nastav� cestu k datov�m soubor�m."
+msgstr "Nastaví cestu k datovým souborům."
 
 #: src/pingus_main.cpp:300
 msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Vypne automatick� posuv."
+msgstr "Vypne automatickĂ˝ posuv."
 
 #: src/pingus_main.cpp:302
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Zak��e na�ten� ~/.pingus/config."
+msgstr "Zakáže načtení ~/.pingus/config."
 
 #: src/pingus_main.cpp:303
 msgid "FILE"
@@ -245,68 +245,68 @@
 "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 "speed up the game on slower machines"
 msgstr ""
-"Na�te konfiguraci ze souboru (v�choz�: ~/.pingus/config) redukujezat��en� "
-"CPU, co� m��e urychlit hru na pomalej��ch stroj�ch."
+"Načte konfiguraci ze souboru (výchozí: ~/.pingus/config) 
redukujezatĂ­ĹženĂ­ "
+"CPU, coĹž mĹŻĹže urychlit hru na pomalejĹĄĂ­ch strojĂ­ch."
 
 #: src/pingus_main.cpp:307
 msgid "Uses the controller given in FILE"
-msgstr "Pou�ije ovlada� ze zadan�ho souboru."
+msgstr "Použije ovladač ze zadaného souboru."
 
 #: src/pingus_main.cpp:309
 msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Ladic� a experiment�ln� volby:"
+msgstr "LadicĂ­ a experimentĂĄlnĂ­ volby:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:311
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Zapne n�kter� vlastnosti pot�ebn� jen pro program�tory."
+msgstr "Zapne některé vlastnosti potřebné jen pro programátory."
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
 msgid "Load a custom worldmap"
-msgstr "Nahraje mapu sv�ta ze souboru."
+msgstr "Nahraje mapu světa ze souboru."
 
 #: src/pingus_main.cpp:316
 msgid ""
 "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 msgstr ""
-"Zapne v�stup ladic�ch hl��ek, mo�n� nastaven� jsou: tiles, gametime, "
+"Zapne výstup ladicích hlåťek, moŞnå nastavení jsou: tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 
 #: src/pingus_main.cpp:320
 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Bude p�eskakovat alespo� N sn�mk�, vy��� hodnota zrychluje hru."
+msgstr "Bude přeskakovat alespoň N snímků, vyšší hodnota zrychluje hru."
 
 #: src/pingus_main.cpp:322
 msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Bude p�eskakovat maxim�ln� N sn�mk�."
+msgstr "Bude přeskakovat maximálně N snímků."
 
 #: src/pingus_main.cpp:324
 msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Nastav� maxim�ln� i minim�ln� po�et sn�mk� k p�esko�en� na N."
+msgstr "Nastaví maximální i minimální počet snímků k přeskočení na 
N."
 
 #: src/pingus_main.cpp:326
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Nastav� rychlost hry. (0 = nejrychlej��, >0 = pomalej��)"
+msgstr "NastavĂ­ rychlost hry. (0 = nejrychlejĹĄĂ­, >0 = pomalejĹĄĂ­)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:328
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Nastav� velikost d�lku mapy. (v�choz�: 32)"
+msgstr "Nastaví velikost dílku mapy. (výchozí: 32)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:330
 msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Vypne n�kter� operace n�ro�n� na CPU."
+msgstr "Vypne některé operace náročné na CPU."
 
 #: src/pingus_main.cpp:334
 msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Nahr�v�n� a p�ehr�v�n� dem:"
+msgstr "Nahrávání a přehrávání dem:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:336
 msgid "Plays a demo session"
-msgstr "P�ehraje demo."
+msgstr "Přehraje demo."
 
 #: src/pingus_main.cpp:338
 msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Zaznamen� demo ka�d� odehran� �rovn�"
+msgstr "Zaznamená demo každé odehrané úrovně"
 
 #: src/pingus_main.cpp:735
 msgid "Error caught from Pingus: "
@@ -314,35 +314,35 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:739
 msgid "Pingus: Out of memory!"
-msgstr "Pingus: Do�la pam��!"
+msgstr "Pingus: Došla paměť!"
 
 #: src/pingus_main.cpp:743
 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr "Pingus: Odchycena standardn� v�jimka!:\n"
+msgstr "Pingus: Odchycena standardní výjimka!:\n"
 
 #: src/pingus_main.cpp:747
 msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: Odchyceno nezn�m� throw!"
+msgstr "Pingus: Odchyceno neznĂĄmĂŠ throw!"
 
 #: src/credits.cpp:82
 msgid "-Idea"
-msgstr "-N�m�t"
+msgstr "-Námět"
 
 #: src/credits.cpp:86
 msgid "-Maintaining"
-msgstr "-Spr�va"
+msgstr "-SprĂĄva"
 
 #: src/credits.cpp:90
 msgid "-Programming"
-msgstr "-Programov�n�"
+msgstr "-ProgramovĂĄnĂ­"
 
 #: src/credits.cpp:100
 msgid "-Porting (Win32)"
-msgstr "-P�enos na Win32"
+msgstr "-Přenos na Win32"
 
 #: src/credits.cpp:109
 msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-P�enos na MacOSX"
+msgstr "-Přenos na MacOSX"
 
 #: src/credits.cpp:114
 msgid "-Gfx"
@@ -354,47 +354,47 @@
 
 #: src/credits.cpp:134
 msgid "-Level Design"
-msgstr "-Tvorba �rovn�"
+msgstr "-Tvorba ĂşrovnĂ­"
 
 #: src/credits.cpp:140
 msgid "-Story"
-msgstr "-P��b�h"
+msgstr "-Příběh"
 
 #: src/credits.cpp:144
 msgid "-Translation"
-msgstr "-P�eklad"
+msgstr "-Překlad"
 
 #: src/credits.cpp:159
 msgid "-Special"
-msgstr "-Zvl��tn� pod�kov�n�"
+msgstr "-Zvláštní poděkování"
 
 #: src/credits.cpp:160
 msgid "-Thanks to"
-msgstr "-zasluhuj�"
+msgstr "-zasluhujĂ­"
 
 #: src/credits.cpp:204
 msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_A p�edev��m d�kujeme"
+msgstr "_A především děkujeme"
 
 #: src/credits.cpp:205
 msgid "_to all the people who"
-msgstr "_v�em lidem,"
+msgstr "_vĹĄem lidem,"
 
 #: src/credits.cpp:206
 msgid "_contribute to"
-msgstr "_kte�� p�isp�vaj�"
+msgstr "_kteří přispívají"
 
 #: src/credits.cpp:207
 msgid "_Free Software!"
-msgstr "_svobodn�mu softwaru!"
+msgstr "_svobodnĂŠmu softwaru!"
 
 #: src/credits.cpp:213
 msgid "_Thank you for"
-msgstr "_D�kujme V�m,"
+msgstr "_Děkujme Vám,"
 
 #: src/credits.cpp:214
 msgid "_playing!"
-msgstr "_�e jste si zahr�li!"
+msgstr "_Ĺže jste si zahrĂĄli!"
 
 #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
@@ -411,67 +411,67 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:181
 msgid "Success!"
-msgstr "�sp�l jsi!"
+msgstr "Úspěl jsi!"
 
 #: src/result_screen.cpp:188
 msgid "Failure!"
-msgstr "Neusp�l jsi!"
+msgstr "Neuspěl jsi!"
 
 #: src/result_screen.cpp:197
 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "Skv�l�! Zachr�nil jsi �pln� v�echny - v�born�!"
+msgstr "Skvělé! Zachránil jsi úplně všechny - výborně!"
 
 #: src/result_screen.cpp:199
 msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Nikdo nezem�el, to byla dobr� pr�ce."
+msgstr "Nikdo nezemřel, to byla dobrá práce."
 
 #: src/result_screen.cpp:201
 msgid ""
 "You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
 "maybe you can do better?"
 msgstr ""
-"Zachr�nil jsi jen ty, kter� jsi musel.\n"
-"Sice jsi to zvl�dl, ale nemohlo to b�t lep��?"
+"ZachrĂĄnil jsi jen ty, kterĂŠ jsi musel.\n"
+"Sice jsi to zvlådl, ale nemohlo to být lepťí?"
 
 #: src/result_screen.cpp:204
 msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Nezachr�nil jsi v�echny, ale i tak je to dobr�!"
+msgstr "NezachrĂĄnil jsi vĹĄechny, ale i tak je to dobrĂŠ!"
 
 #: src/result_screen.cpp:206
 msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Co mohu v�ce ��ci - povedlo se ti to, gratuluji!"
+msgstr "Co mohu více říci - povedlo se ti to, gratuluji!"
 
 #: src/result_screen.cpp:211
 msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "V�echny jsi zabil. To byl hodn� �patn� v�kon."
+msgstr "Všechny jsi zabil. To byl hodně špatný výkon."
 
 #: src/result_screen.cpp:213
 msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Nikoho jsi nezachr�nil. V�m, �e to um�� i l�pe."
+msgstr "Nikoho jsi nezachrĂĄnil. VĂ­m, Ĺže to umĂ­ĹĄ i lĂŠpe."
 
 #: src/result_screen.cpp:215
 msgid ""
 "You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
 "time you might do better."
 msgstr ""
-"Nezachr�nil jsi dostatek ping�, ale bylo jich alespo� p�r.\n"
-"P���t� bys m�l b�t lep��."
+"Nezachrånil jsi dostatek pingů, ale bylo jich alespoň pår.\n"
+"Příště bys měl být lepší."
 
 #: src/result_screen.cpp:218
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Je�t� jeden a mohl jsi usp�t. Zkus to znovu!"
+msgstr "Ještě jeden a mohl jsi uspět. Zkus to znovu!"
 
 #: src/result_screen.cpp:220
 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Jen n�kolik dal��ch a bylo by to v po��dku. Zkus to je�t� jednou!"
+msgstr "Jen několik dalších a bylo by to v pořádku. Zkus to ještě 
jednou!"
 
 #: src/result_screen.cpp:222
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr "P���t� ti p�eju v�ce �t�st�."
+msgstr "Příště ti přeju více štěstí."
 
 #: src/result_screen.cpp:239
 msgid "Saved: "
-msgstr "Zachr�n�no: "
+msgstr "Zachráněno: "
 
 #: src/result_screen.cpp:243
 msgid "Died: "
@@ -479,38 +479,38 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:247
 msgid "Time left: "
-msgstr "Zb�vaj�c� �as: "
+msgstr "Zbývající čas: "
 
 #: src/components/pingus_counter.cpp:49
 #, c-format, boost-format
 msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
-msgstr "Vypu�t�no:%3d/%d   Venku:%3d   Doma:%3d/%d"
+msgstr "Vypuštěno:%3d/%d   Venku:%3d   Doma:%3d/%d"
 
 #: src/level_menu.cpp:108 src/pingus_menu.cpp:66
 #, fuzzy
 msgid "Levelsets"
-msgstr "-Tvorba �rovn�"
+msgstr "-Tvorba ĂşrovnĂ­"
 
 #: src/level_menu.cpp:124
 #, fuzzy
 msgid "Solved:"
-msgstr "Zachr�n�no: "
+msgstr "Zachráněno: "
 
 #: src/config.cpp:72
 msgid "Couldn't open: "
-msgstr "Nemohu otev��t: "
+msgstr "Nemohu otevřít: "
 
 #: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
 msgid "Unexpected char: '"
-msgstr "Neo�ek�van� znak: '"
+msgstr "Neočekávaný znak: '"
 
 #: src/screenshot.cpp:38
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Screenshot: Ukl�d�m screenshot do: "
+msgstr "Screenshot: UklĂĄdĂĄm screenshot do: "
 
 #: src/screenshot.cpp:40
 msgid "Screenshot: Screenshot is done."
-msgstr "Screenshot: Screenshot je hotov�."
+msgstr "Screenshot: Screenshot je hotovĂ˝."
 
 #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
 msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
@@ -527,14 +527,14 @@
 "Rotate 90 degree\n"
 "Rotate 270 degree\n"
 msgstr ""
-"Vybrat v�e\n"
-"Zru�it v�b�r\n"
+"Vybrat vĹĄe\n"
+"Zrušit výběr\n"
 "Vyzdvihnout objekty\n"
-"Zatla�it objekty\n"
-"Zatla�it objekty dospod\n"
+"Zatlačit objekty\n"
+"Zatlačit objekty dospod\n"
 "Vyzdvihnout objekty na povrch\n"
-"Oto�it o 90 stup��\n"
-"Oto�it o 270 stup��\n"
+"Otočit o 90 stupňů\n"
+"Otočit o 270 stupňů\n"
 
 #: src/editor/editor_screen.cpp:218
 msgid ""
@@ -546,9 +546,9 @@
 "Move objects left\n"
 "Move objects right\n"
 msgstr ""
-"P�evr�tit objekt horizont�ln�\n"
-"P�evr�tit object vertically\n"
-"Smazat v�echny vyzna�en� objekty\n"
+"Převrátit objekt horizontálně\n"
+"Převrátit object vertically\n"
+"Smazat všechny vyznačené objekty\n"
 "Posunout objekty nahoru\n"
 "Posunout objekty dolu\n"
 "Posunout objekty vlevo\n"
@@ -574,43 +574,43 @@
 "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
 "have to change that reference.\n"
 msgstr ""
-"M�l byste pojmenov�vat soubory �rovn� systematicky, tedy podle jejich "
-"t�matu, ��sla a sv� p�ezd�vky:\n"
+"Měl byste pojmenovávat soubory úrovní systematicky, tedy podle jejich "
+"tématu, čísla a své přezdívky:\n"
 "\n"
-"     <n�zev �rovn�><��slo>-<tv�rce>.pingus\n"
+"     <název úrovně><číslo>-<tvůrce>.pingus\n"
 "\n"
-"Tak�e a� vytvo��te druhou �rove� s kamenn�m t�matem, nazv�te ji: stone2-"
-"jm�no.pingus\n"
+"Takže až vytvoříte druhou úroveň s kamenným tématem, nazvěte ji: 
stone2-"
+"jmĂŠno.pingus\n"
 "\n"
-"Pokud vytvo��te �rove� a cht�l byste ji m�t za�azenou do hry, po�lete ji "
+"Pokud vytvoříte úroveň a chtěl byste ji mít zařazenou do hry, pošlete 
ji "
 "mailem na:\n"
 "\n"
 "     address@hidden"
 "\n"
-"Pouze �rovn� publikovan� pod GPL jsou p�ij�m�ny k za�azen�. Editor "
-"automaticky vkl�d� odkaz na GPL, \n"
-"tak�e pokud chcete m�t �rove� pod jinou licenc�, m�l byste tento odkaz "
-"zm�nit.\n"
+"Pouze úrovně publikované pod GPL jsou přijímány k zařazení. Editor "
+"automaticky vklĂĄdĂĄ odkaz na GPL, \n"
+"takže pokud chcete mít úroveň pod jinou licencí, měl byste tento odkaz "
+"změnit.\n"
 
 #: src/editor/panel.cpp:153
 msgid "    New level"
-msgstr "    Nov� �rove�"
+msgstr "    Novå úroveň"
 
 #: src/editor/panel.cpp:155
 msgid "Open level..."
-msgstr "Otev��t �rove�..."
+msgstr "Otevřít úroveň..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:157
 msgid "Save level..."
-msgstr "Ulo�it �rove�..."
+msgstr "UloŞit úroveň..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:159
 msgid "Save level as..."
-msgstr "Ulo�it �rove� jako..."
+msgstr "UloŞit úroveň jako..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:162
 msgid "Play level..."
-msgstr "Hr�t �rove�..."
+msgstr "Hråt úroveň..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:165
 msgid "Configure actions"
@@ -618,7 +618,7 @@
 
 #: src/editor/panel.cpp:167
 msgid "Configure level"
-msgstr "Nastavit �rove�"
+msgstr "Nastavit úroveň"
 
 #: src/editor/panel.cpp:169
 msgid "Display object properties"
@@ -626,7 +626,7 @@
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "Show object insertion window"
-msgstr "Zobrazit okno pro vkl�d�n� objekt�"
+msgstr "Zobrazit okno pro vklĂĄdĂĄnĂ­ objektĹŻ"
 
 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Show minimap"
@@ -634,11 +634,11 @@
 
 #: src/editor/panel.cpp:176
 msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Duplikovat vybran� objekty"
+msgstr "Duplikovat vybranĂŠ objekty"
 
 #: src/editor/panel.cpp:178
 msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Vymazat vybran� objekty"
+msgstr "Vymazat vybranĂŠ objekty"
 
 #: src/editor/panel.cpp:181
 msgid "Raise object to top"
@@ -650,31 +650,31 @@
 
 #: src/editor/panel.cpp:185
 msgid "Lower object"
-msgstr "Zatla�it objekt"
+msgstr "Zatlačit objekt"
 
 #: src/editor/panel.cpp:187
 msgid "Lower object to bottom"
-msgstr "Zatla�it objekt dospod"
+msgstr "Zatlačit objekt dospod"
 
 #: src/editor/panel.cpp:193
 msgid "Flip object horizontally"
-msgstr "P�eklopit objekt horizont�ln�"
+msgstr "Překlopit objekt horizontálně"
 
 #: src/editor/panel.cpp:195
 msgid "Flip object vertically"
-msgstr "P�eklopit objet vertik�ln�"
+msgstr "Překlopit objet vertikálně"
 
 #: src/editor/panel.cpp:198
 msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr "Oto�it objekt o -90 stup��"
+msgstr "Otočit objekt o -90 stupňů"
 
 #: src/editor/panel.cpp:200
 msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr "Oto�it objekt o 90 stup��"
+msgstr "Otočit objekt o 90 stupňů"
 
 #: src/editor/panel.cpp:209
 msgid "Display help"
-msgstr "Zobrazit n�pov�du"
+msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
 msgid "Object:"
@@ -682,15 +682,15 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Pr�zdn� v�b�r"
+msgstr "Prázdný výběr"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:51
 msgid "Transparent"
-msgstr "Pr�hledn�"
+msgstr "PrĹŻhlednĂŠ"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:52
 msgid "Solid"
-msgstr "Pevn� podlo��"
+msgstr "PevnÊ podloŞí"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:53
 msgid "Ground"
@@ -706,7 +706,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:56
 msgid "Lava"
-msgstr "L�va"
+msgstr "LĂĄva"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:57
 msgid "Remove"
@@ -714,7 +714,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:62
 msgid "Direction:"
-msgstr "Sm�r:"
+msgstr "Směr:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:64
 msgid "Left"
@@ -722,7 +722,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:65
 msgid "Misc"
-msgstr "Ostatn�"
+msgstr "OstatnĂ­"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:66
 msgid "Right"
@@ -730,7 +730,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:71
 msgid "ReleaseRate:"
-msgstr "Rychlost vypou�t�n�:"
+msgstr "Rychlost vypouštění:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:88
 msgid "Para-X:"
@@ -750,7 +750,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:106
 msgid "Owner Id:"
-msgstr "Id vlastn�ka:"
+msgstr "Id vlastnĂ­ka:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:110
 msgid "Z-Pos:"
@@ -762,19 +762,19 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:129
 msgid "Small Stars:"
-msgstr "Mal� hv�zdy:"
+msgstr "Malé hvězdy:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:132
 msgid "Middle Stars:"
-msgstr "St�edn� hv�zdy:"
+msgstr "Střední hvězdy:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:135
 msgid "Large Stars:"
-msgstr "Velk� hv�zdy:"
+msgstr "Velké hvězdy:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:143
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Opakov�n�:"
+msgstr "OpakovĂĄnĂ­:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:421
 msgid "Object: [Group]"
@@ -782,7 +782,7 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:422
 msgid "Group not supported"
-msgstr "Skupina nen� podporov�na"
+msgstr "Skupina nenĂ­ podporovĂĄna"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:427
 msgid "Object: "
@@ -790,27 +790,27 @@
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:56
 msgid "Datadir"
-msgstr "Datov� adres��"
+msgstr "Datový adresář"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Userdir"
-msgstr "U�ivatelsk� adres��"
+msgstr "Uživatelský adresář"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
 msgid "Open"
-msgstr "Otev��t"
+msgstr "Otevřít"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
 msgid "Save"
-msgstr "Ulo�it"
+msgstr "UloĹžit"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:64
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zru�it"
+msgstr "ZruĹĄit"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:75
 msgid "Filename:"
-msgstr "Jm�no souboru:"
+msgstr "JmĂŠno souboru:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:76
 msgid "Pathname:"
@@ -818,11 +818,11 @@
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
 msgid "Open a level"
-msgstr "Otev��t �rove�"
+msgstr "Otevřít úroveň"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
 msgid "Save your level"
-msgstr "Ulo�it �rove�"
+msgstr "UloŞit úroveň"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:309
 msgid "Entrance"
@@ -834,7 +834,7 @@
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:311
 msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "Povrch (pevn� podlo��)"
+msgstr "Povrch (pevnÊ podloŞí)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:312
 msgid "Groundpiece (bridge)"
@@ -842,11 +842,11 @@
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:313
 msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "Povrch (pr�hledn�)"
+msgstr "Povrch (prĹŻhlednĂ˝)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:314
 msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "Povrch (odstra�ova�)"
+msgstr "Povrch (odstraňovač)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:315
 msgid "Hotspot"
@@ -854,7 +854,7 @@
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:316
 msgid "Background"
-msgstr "Pozad�"
+msgstr "PozadĂ­"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:319
 msgid "Liquid"
@@ -866,11 +866,11 @@
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:321
 msgid "Weather"
-msgstr "Po�as�"
+msgstr "Počasí"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:322
 msgid "Special Object"
-msgstr "Zvl��tn� objekt"
+msgstr "ZvlĂĄĹĄtnĂ­ objekt"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:425
 msgid "...walking..."
@@ -878,11 +878,11 @@
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:107
 msgid "Show Ending?"
-msgstr "Uk�zat konec?"
+msgstr "UkĂĄzat konec?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:138
 msgid "Show Story?"
-msgstr "Uk�zat p��b�h?"
+msgstr "Ukázat příběh?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:167
 msgid "Leave?"
@@ -906,11 +906,11 @@
 
 #: src/exit_menu.cpp:124
 msgid "Exit Pingus?"
-msgstr "Ukon�it Pingus?"
+msgstr "Ukončit Pingus?"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
 msgid "Story"
-msgstr "P��b�h"
+msgstr "Příběh"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:51
 msgid "..:: Start the game ::.."
@@ -919,11 +919,11 @@
 #: src/pingus_menu.cpp:56
 #, fuzzy
 msgid "Editor"
-msgstr "Vych�zej�c�"
+msgstr "VychĂĄzejĂ­cĂ­"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:57
 msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Vytvo�it vlastn� �rove� ::.."
+msgstr "..:: Vytvořit vlastní úroveň ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:62
 msgid "..:: Bye, bye ::.."
@@ -931,31 +931,31 @@
 
 #: src/pingus_menu.cpp:67
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Spustit �rove� od u�ivatel� ::.."
+msgstr "..:: Spustit úroveň od uŞivatelů ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:73
 msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Spustit hru s p��b�hem ::.."
+msgstr "..:: Spustit hru s příběhem ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:78
 msgid "Multiplayer"
-msgstr "V�ce hr���"
+msgstr "Více hráčů"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:79
 msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Hra pro v�ce hr��� ::.."
+msgstr "..:: Hra pro více hráčů ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:82
 msgid ""
 "..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
 "fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
 msgstr ""
-"..:: Ctrl-g: uchopit my� :: F10: po��tadlo fps :: F11: p�es celou "
+"..:: Ctrl-g: uchopit myš :: F10: počítadlo fps :: F11: přes celou "
 "obrazovku :: F12: sejmout obrazovku ::.."
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Kdy� nevede cesta d�l, tak ji prohrabej"
+msgstr "KdyĹž nevede cesta dĂĄl, tak ji prohrabej"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -964,13 +964,13 @@
 "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
 "action is called Basher. "
 msgstr ""
-"Podobn� jako kop�n�, kter� u� zn�� z minul�ch �rovn�, existuje tak� mo�nost "
-"vodorovn�ho hrab�n�. Pingov� pak nekopou j�mu pod sebou, ale prohrab�vaj� se "
-"rovn� ve sm�ru ch�ze. "
+"Podobně jako kopání, které už znáš z minulých úrovní, existuje 
takĂŠ moĹžnost "
+"vodorovnĂŠho hrabĂĄnĂ­. PingovĂŠ pak nekopou jĂĄmu pod sebou, ale 
prohrabĂĄvajĂ­ se "
+"rovně ve směru chůze. "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
-msgstr "P�r ob�tuj a zachra� ostatn�"
+msgstr "Pár obětuj a zachraň ostatní"
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -979,14 +979,14 @@
 "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
 "save the rest. "
 msgstr ""
-"Ob�as, kdy� nem�� jinou vhodnou akci k dispozici, mus�� si uvolnit cestu "
-"skrz zemi v�buchem. Pingov� to ale um� ud�lat jen tak, �e se p�i tom sami "
-"zni��. I kdy� je to zab�j�, tak je n�kdy nutn� n�kolik z nich ob�tovat, abys "
-"zachr�nil ostatn�. "
+"Občas, když nemáš jinou vhodnou akci k dispozici, musíš si uvolnit 
cestu "
+"skrz zemi výbuchem. Pingové to ale umí udělat jen tak, že se při tom 
sami "
+"zničí. I když je to zabíjí, tak je někdy nutné několik z nich 
obětovat, abys "
+"zachrĂĄnil ostatnĂ­. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
-msgstr "V�uka kop�n�"
+msgstr "Výuka kopåní"
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -994,13 +994,13 @@
 "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
 "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 msgstr ""
-"Toto je tv�j prvn� �kol a bude celkem jednoduch�. V�echno, co bude� muset "
-"ud�lat, je d�t pingovi p��kaz k vykop�n� j�my do zem�, aby se vytvo�ila "
-"cesta k v�chodu. To ud�l�� prost� tak, �e na n�jak�ho pinga klikne�. "
+"Toto je tvĹŻj prvnĂ­ Ăşkol a bude celkem jednoduchĂ˝. VĹĄechno, co budeĹĄ 
muset "
+"udělat, je dát pingovi příkaz k vykopání jámy do země, aby se 
vytvořila "
+"cesta k východu. To uděláš prostě tak, že na nějakého pinga klikneš. 
"
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
-msgstr "Le�, nebo zem�e�"
+msgstr "Leť, nebo zemřeš"
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1009,14 +1009,14 @@
 "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
 "survive the fall, so keep your eyes open! "
 msgstr ""
-"V prvn� misi jsi dopadl dob�e, tak�e se te� pod�v�me na dal��. Tentokr�t "
-"bude� muset sv� sv��ence vybavit malou vrtulkou, aby se mohli pomalu a "
-"bezpe�n� sn�st z �tesu na zem. Kdy� toti� pingov� spadnou z p��li� velk� "
-"v��ky, tak nep�e�ij�. Tak�e na n� d�vej dobr� pozor! "
+"V první misi jsi dopadl dobře, takže se teď podíváme na další. 
TentokrĂĄt "
+"budeš muset své svěřence vybavit malou vrtulkou, aby se mohli pomalu a "
+"bezpečně snést z útesu na zem. Když totiž pingové spadnou z příliš 
velkĂŠ "
+"výšky, tak nepřežijí. Takže na ně dávej dobrý pozor! "
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
-msgstr "Sk�k�n� je legrace"
+msgstr "SkĂĄkĂĄnĂ­ je legrace"
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1024,13 +1024,13 @@
 "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
 "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 msgstr ""
-"N�kdy pot�ebuje� pinga dov�st na plo�inu, kter� je sice jen kousek od n�j, "
-"ale nelze na ni doj�t. Pak p�ijde vhod sk�k�n�, kter� umo�n� pingovi kousek "
-"posko�it a dostat se tak na k��en� m�sto. "
+"Někdy potřebuješ pinga dovést na plošinu, která je sice jen kousek od 
něj, "
+"ale nelze na ni dojít. Pak přijde vhod skákání, které umožní pingovi 
kousek "
+"poskočit a dostat se tak na kýžené místo. "
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
-msgstr "R�j horn�k�"
+msgstr "RĂĄj hornĂ­kĹŻ"
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1038,13 +1038,13 @@
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
-"A dal�� akce se dost�v� na v�slun� a op�t se jedn� o kop�n� do zem�, "
-"tentokr�t �ikmo. Hornictv� umo�n� ping�m hloubit �ikm� chodby, kter�mi pak "
-"mohou ostatn� proj�t. "
+"A další akce se dostává na výsluní a opět se jedná o kopání do 
země, "
+"tentokrĂĄt ĹĄikmo. HornictvĂ­ umoĹžnĂ­ pingĹŻm hloubit ĹĄikmĂŠ chodby, 
kterými pak "
+"mohou ostatnĂ­ projĂ­t. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Panika na ostrov�"
+msgstr "Panika na ostrově"
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1052,13 +1052,13 @@
 "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 msgstr ""
-"Zat�mco p�edchoz� �rovn� po tob� nevy�adovaly moc rychl�ch reakc�, tak ta "
-"n�sleduj�c� je trochu n�ro�n�j��. Pingov� vych�zej� ze dvou vchod� najednou "
-"a je jen na tob� ob� skupiny uhl�dat. "
+"Zatímco předchozí úrovně po tobě nevyžadovaly moc rychlých reakcí, 
tak ta "
+"následující je trochu náročnější. Pingové vycházejí ze dvou 
vchodĹŻ najednou "
+"a je jen na tobě obě skupiny uhlídat. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
-msgstr "Sk�k�n� a hrab�n�..."
+msgstr "SkĂĄkĂĄnĂ­ a hrabĂĄnĂ­..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1067,15 +1067,15 @@
 "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
 "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
 msgstr ""
-"Je na �ase si d�lat starosti. Pingov� sice nebudou p�ich�zet p��li� rychle, "
-"ale proto�e se u zd� ot��ej�, tak brzo vznikne nep�ehledn� situace, kdy je "
-"u� nebude� st�hat ovl�dat. Na�t�st� jich pot�ebuje� do dome�ku dostat jen 5, "
-"tak to snad zvl�dne�. Kdy� ti to bude d�lat probl�my, m��e� pou��vat pauzu "
+"Je na čase si dělat starosti. Pingové sice nebudou přicházet příliš 
rychle, "
+"ale protože se u zdí otáčejí, tak brzo vznikne nepřehledná situace, 
kdy je "
+"už nebudeš stíhat ovládat. Naštěstí jich potřebuješ do domečku 
dostat jen 5, "
+"tak to snad zvládneš. Když ti to bude dělat problémy, můžeš 
pouŞívat pauzu "
 "(P). "
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr "Dv� skupiny najednou - rozum� je ve�"
+msgstr "Dvě skupiny najednou - rozumě je veď"
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1083,13 +1083,13 @@
 "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
 "time, but good luck! "
 msgstr ""
-"M�� na starosti dv� skupiny, tak�e je bude� muset zvl�dnout najednou. "
-"Nemus�� se ob�vat, m�� dostatek �asu na promy�len� sv�ch pl�n�. V�ce ti u� "
-"napov�dat nebudu. Hodn� �t�st�! "
+"Máš na starosti dvě skupiny, takže je budeš muset zvládnout najednou. "
+"Nemusíš se obávat, máš dostatek času na promyšlení svých plánů. 
VĂ­ce ti uĹž "
+"napovídat nebudu. Hodně štěstí! "
 
 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
-msgstr "Blokov�n�"
+msgstr "BlokovĂĄnĂ­"
 
 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1097,13 +1097,13 @@
 "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
 msgstr ""
-"A m�me tu znovu p��le�itost zkombinovat znalosti, kter� jsi zat�m z�skal. "
-"Uvolni si cestu k c�li a z�rove� d�vej pozor i na ostatn� pingy. Pom��e ti "
-"nov� akce - zablokov�n� cesty. "
+"A máme tu znovu příležitost zkombinovat znalosti, které jsi zatím 
zĂ­skal. "
+"Uvolni si cestu k cíli a zåroveň dåvej pozor i na ostatní pingy. 
PomĹŻĹže ti "
+"novĂĄ akce - zablokovĂĄnĂ­ cesty. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
-msgstr "�plhej horolez�e,... Bum!"
+msgstr "Šplhej horolezče,... Bum!"
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1112,14 +1112,14 @@
 "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
 "reach the place to bomb? "
 msgstr ""
-"Jak jsi u� ur�it� pochopil z p�edchoz�ch �rovn�, �asto je pot�eba skloubit "
-"v�ce r�zn�ch �innost� dohromady, aby se dos�hlo pot�ebn�ho c�le. Proto�e "
-"moment�ln� nem�� k dispozici ��dn�ho kop��e, tak bude� muset pou��t bombera. "
-"Jak se ale dostat na m�sto odpalu? "
+"Jak jsi už určitě pochopil z předchozích úrovní, často je potřeba 
skloubit "
+"více různých činností dohromady, aby se dosáhlo potřebného cíle. 
ProtoĹže "
+"momentálně nemáš k dispozici žádného kopáče, tak budeš muset 
pouŞít bombera. "
+"Jak se ale dostat na mĂ­sto odpalu? "
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
-msgstr "Mosty se za��naj� komplikovat..."
+msgstr "Mosty se začínají komplikovat..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1127,13 +1127,13 @@
 "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 "avoid that. "
 msgstr ""
-"Op�t bys m�l pe�liv� a mazan� zkombinovat v�echny schopnosti dohromady, "
-"jinak skon��� v pasti kousek p�ed c�lem. Tak�e zap�em��lej, jak se tomu "
+"Opět bys měl pečlivě a mazaně zkombinovat všechny schopnosti dohromady, 
"
+"jinak skončíš v pasti kousek před cílem. Takže zapřemýšlej, jak se 
tomu "
 "vyhnout. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Pingov� nep�e�ij� p�d z velk� v��ky..."
+msgstr "Pingové nepřežijí pád z velké výšky..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1141,12 +1141,12 @@
 "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
 "rest. "
 msgstr ""
-"T�mov� pr�ce je tou pravou cestou k c�li. Proto�e nem�� dostatek vrtulek pro "
-"v�echny, vy�li nejprve n�kolik ping�, aby ostatn�m p�ipravili cestu. "
+"Týmovå pråce je tou pravou cestou k cíli. ProtoŞe nemåť dostatek 
vrtulek pro "
+"všechny, vyšli nejprve několik pingů, aby ostatním připravili cestu. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 msgid "Learn to use the bridge"
-msgstr "Nau� se stav�t mosty"
+msgstr "Nauč se stavět mosty"
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1154,13 +1154,13 @@
 "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
 msgstr ""
-"Kdy� nen� po ruce skokan a je pot�eba p�ekonat n�jakou propast, tak m��e� "
-"postavit most. Stavba sice zabere n�jak� ten �as, ale zato budou moci "
-"v�ichni ostatn� pohodln� p�ej�t, co� bys se samotn�m skokanem nedok�zal. "
+"Když není po ruce skokan a je potřeba překonat nějakou propast, tak 
mĹŻĹžeĹĄ "
+"postavit most. Stavba sice zabere nějaký ten čas, ale zato budou moci "
+"všichni ostatní pohodlně přejít, což bys se samotným skokanem 
nedokĂĄzal. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "T�i �e�en� - zvol si, kter� chce�"
+msgstr "Tři řešení - zvol si, které chceš"
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1168,13 +1168,13 @@
 "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
 "up to you which one you pick. "
 msgstr ""
-"Te�, kdy� ses nau�il v�echny schopnosti, nast�v� �as, aby ses v�ce "
-"procvi�il. Tyto �koly maj� nejm�n� t�i r�zn� �e�en� a je jen na tob�, kter� "
-"si vybere�. "
+"Teď, když ses naučil všechny schopnosti, nastává čas, aby ses více "
+"procvičil. Tyto úkoly mají nejméně tři různá řešení a je jen na 
tobě, které "
+"si vybereĹĄ. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "�plhej horolez�e, �plhej... a postav most"
+msgstr "Šplhej horolezče, šplhej... a postav most"
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1182,13 +1182,13 @@
 "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 "too high to reach by other means. "
 msgstr ""
-"Zase tu m�me novou schopnost - horolezectv�. Pingu, kter� se stane "
-"horolezcem, um� vy�plhat na kolm� zdi a dostane se tak na m�sta, kam by se "
+"Zase tu mĂĄme novou schopnost - horolezectvĂ­. Pingu, kterĂ˝ se stane "
+"horolezcem, umĂ­ vyĹĄplhat na kolmĂŠ zdi a dostane se tak na mĂ­sta, kam by 
se "
 "jinak nikdo nedostal. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 msgid "Entrance high, Exit low"
-msgstr "Vchod naho�e, v�chod dole"
+msgstr "Vchod nahoře, východ dole"
 
 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1197,13 +1197,13 @@
 "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
 msgstr ""
-"Kdy� nem�� dostatek vrtulek, abys dostal v�echny pingy bezpe�n� dol�, bude� "
-"muset vymyslet jin� zp�sob. V�e, co pot�ebuje�, ses u� nau�il v p�edchoz�ch "
-"�rovn�ch, tak�e to pro tebe nebude ��dn� zvl��tn� probl�m. "
+"Když nemáš dostatek vrtulek, abys dostal všechny pingy bezpečně dolů, 
budeĹĄ "
+"muset vymyslet jiný způsob. Vše, co potřebuješ, ses už naučil v 
předchozích "
+"úrovních, takŞe to pro tebe nebude Şådný zvlåťtní problÊm. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
-msgstr "Jeden p�iprav�, ostatn� ho n�sleduj�"
+msgstr "Jeden připraví, ostatní ho následují"
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1211,13 +1211,13 @@
 "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
 "control while a single one prepares the path for the rest. "
 msgstr ""
-"�as od �asu se dostane� do situace, kdy ��dn� blokova� nen� k dispozici. M�l "
-"bys vymyslet n�jak� jin� zp�sob, jak pingy udr�et pod kontrolou, ne� n�kdo "
-"p�iprav� cestu. "
+"Čas od času se dostaneš do situace, kdy žádný blokovač není k 
dispozici. Měl "
+"bys vymyslet nějaký jiný způsob, jak pingy udržet pod kontrolou, než 
někdo "
+"připraví cestu. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-msgstr "Kopej a sk�kej, ale hlavn� nespadni"
+msgstr "Kopej a skákej, ale hlavně nespadni"
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1226,14 +1226,14 @@
 "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
-"Na rozd�l od p�edchoz�ch dvou �rovn� bude� m�t tentokr�t k dispozici dv� "
-"schopnosti. Tv�j �kol bude, jako obvykle, velmi snadn� - vybere� schopnost "
-"na lev�m panelu a pou�ije� ji na pinga, abys vytvo�il cestu k c�li. Jen si "
-"dej pozor, aby ti mnoho sv��enc� nezem�elo. "
+"Na rozdíl od předchozích dvou úrovní budeš mít tentokrát k dispozici 
dvě "
+"schopnosti. TvĹŻj Ăşkol bude, jako obvykle, velmi snadnĂ˝ - vybereĹĄ 
schopnost "
+"na levém panelu a použiješ ji na pinga, abys vytvořil cestu k cíli. Jen 
si "
+"dej pozor, aby ti mnoho svěřenců nezemřelo. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
-msgstr "Kop�n�, hrab�n� a dal�� probl�my"
+msgstr "KopĂĄnĂ­, hrabĂĄnĂ­ a dalĹĄĂ­ problĂŠmy"
 
 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1243,14 +1243,14 @@
 "think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 "level, double click the armageddon button at the lower right. "
 msgstr ""
-"��m v�ce �rovn� zvl�dne�, t�m t쾹� t� budou �ekat. Ale neboj se, "
-"n�sleduj�c� je je�t� celkem jednoduch�. Prost� pou�ij v�e, co ses zat�m "
-"nau�il a nebude� m�t pot��e. Kdy� se dostane� do bezv�chodn� situace, "
-"dvojklikni na tla��tko Armagedon vpravo dole. "
+"Čím více úrovní zvládneš, tím těžší tě budou čekat. Ale neboj 
se, "
+"následující je ještě celkem jednoduchá. Prostě použij vše, co ses 
zatĂ­m "
+"naučil a nebudeš mít potíže. Když se dostaneš do bezvýchodné 
situace, "
+"dvojklikni na tlačítko Armagedon vpravo dole. "
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
-msgstr "Pevn� podlo�� m��e omezit cestu"
+msgstr "PevnÊ podloŞí můŞe omezit cestu"
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1259,10 +1259,10 @@
 "These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
 "so you must find a way around them. "
 msgstr ""
-"U� d��ve ses nau�il, �e se pingov� dok��� prokopat skrze jak�koliv druh "
-"zeminy. Tady se ale v zemi nach�zej� kovov� p�edm�ty, kter� prokopat nejdou. "
-"Tyto v�ci jsou na mapce vyzna�eny tmav� �edou barvou a nemohou b�t nijak "
-"zni�eny. Mus�� je obej�t. "
+"Už dříve ses naučil, že se pingové dokáží prokopat skrze jakýkoliv 
druh "
+"zeminy. Tady se ale v zemi nacházejí kovové předměty, které prokopat 
nejdou. "
+"Tyto věci jsou na mapce vyznačeny tmavě šedou barvou a nemohou být nijak 
"
+"zničeny. Musíš je obejít. "
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 msgid "One jump to catch them all"
@@ -1378,19 +1378,19 @@
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
-msgstr "V�ukov� ostrov"
+msgstr "Výukový ostrov"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
 msgid "Learn the basics"
-msgstr "Nau� se z�klady"
+msgstr "Nauč se základy"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
 msgid "The Journey Begins"
-msgstr "V�prava za��n�"
+msgstr "Výprava začíná"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:81
 msgid "The Journey Continues"
-msgstr "V�prava pokra�uje"
+msgstr "Výprava pokračuje"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
 msgid ""
@@ -1399,10 +1399,10 @@
 "like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
 "like this could never end."
 msgstr ""
-"Po dlouh� �as �ili pingov� �tastn� a spokojen� na severn�m\n"
-"p�lu spolu s ostatn�ma zv���tkama. V�echno bylo v rovnov�ze\n"
-"a v�bec to nevypadalo, �e by n�co mohlo tento klid vyru�it.\n"
-"Pingov� byli �tastn� a zd�lo se, �e tomu u� bude nav�dy.\n"
+"Po dlouhý čas žili pingové štastně a spokojeně na severním\n"
+"pólu spolu s ostatníma zvířátkama. Všechno bylo v rovnováze\n"
+"a vůbec to nevypadalo, že by něco mohlo tento klid vyrušit.\n"
+"PingovĂŠ byli ĹĄtastnĂ­ a zdĂĄlo se, Ĺže tomu uĹž bude navĹždy.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
 msgid ""
@@ -1411,10 +1411,10 @@
 "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
 "year."
 msgstr ""
-"Ale jednoho dne se za�ala situace pozvolna m�nit - obloha se\n"
-"zamra�ila a Zem� se za�ala oteplovat. Nejd��ve to vypadalo jen\n"
-"jako b��n� v�kyvy sv�tov�ho podneb�, jen�e se situce rok od roku\n"
-"zhor�ovala."
+"Ale jednoho dne se začala situace pozvolna měnit - obloha se\n"
+"zamračila a Země se začala oteplovat. Nejdříve to vypadalo jen\n"
+"jako běžné výkyvy světového podnebí, jenže se situce rok od roku\n"
+"zhorĹĄovala."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
 msgid ""
@@ -1423,10 +1423,10 @@
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
 msgstr ""
-"Sn�h pomalu t�l a mizel, a v n�kolika oblastech se objevily probl�my\n"
-"se sh�n�n�m potravy. Ostatn� zv���tka ode�la pry� hledat chladn�j��\n"
-"oblasti. Pingov� ale v�d�li, �e to pranic nepom��e, �e mus� n�co\n"
-"podniknout, aby zk�ze zabr�nili."
+"Sníh pomalu tál a mizel, a v několika oblastech se objevily problémy\n"
+"se sháněním potravy. Ostatní zvířátka odešla pryč hledat 
chladnější\n"
+"oblasti. Pingové ale věděli, že to pranic nepomůže, že musí něco\n"
+"podniknout, aby zkĂĄze zabrĂĄnili."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
 msgid ""
@@ -1435,10 +1435,10 @@
 "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 "the South Pole."
 msgstr ""
-"Tak�e se se�el kruh nejstar��ch, aby rozhodl, co d�lat. Nakonec\n"
-"se rozhodli vyslat v�pravu kolem sv�ta, kter� by na�la p���inu\n"
-"oteplov�n�. Expedici tvo�ily stovky nejstate�n�j��ch ping� z cel�ho\n"
-"severn�ho p�lu."
+"Takže se sešel kruh nejstarších, aby rozhodl, co dělat. Nakonec\n"
+"se rozhodli vyslat výpravu kolem světa, která by našla příčinu\n"
+"oteplování. Expedici tvořily stovky nejstatečnějších pingů z 
celĂŠho\n"
+"severnĂ­ho pĂłlu."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
 msgid ""
@@ -1448,11 +1448,11 @@
 "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
 "world."
 msgstr ""
-"A ty jsi byl vybr�n, abys je vedl na t�to pouti kolem sv�ta.\n"
-"Proto�e cesta bude obt��n� a nebezpe�n�, va�� prvn� zast�vkou\n"
-"bude ostrov Mogorok, t�� zn�m� jako v�ukov� ostrov. Podle\n"
-"star��ch byl ostrov v�dy prvn� metou v�prav, kter� do sv�ta\n"
-"sm��ovaly."
+"A ty jsi byl vybrán, abys je vedl na této pouti kolem světa.\n"
+"Protože cesta bude obtížná a nebezpečná, vaší první zastávkou\n"
+"bude ostrov Mogorok, tÊŞ znåmý jako výukový ostrov. Podle\n"
+"starších byl ostrov vždy první metou výprav, které do světa\n"
+"směřovaly."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
 msgid ""
@@ -1460,10 +1460,10 @@
 "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 "other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 msgstr ""
-"Na ostrov� se nach�z� spousta oblast�, kter� jsou ide�ln�\n"
-"k tr�nov�n� schopnost� ping�. Pingov� si tu mohou zdokonalit\n"
-"sv� schopnosti stav�n� most�, lezen�, hrab�n� a dal�� schopnosti,\n"
-"kter� ur�it� budou cestou pot�ebovat."
+"Na ostrově se nachází spousta oblastí, které jsou ideální\n"
+"k trĂŠnovĂĄnĂ­ schopnostĂ­ pingĹŻ. PingovĂŠ si tu mohou zdokonalit\n"
+"své schopnosti stavění mostů, lezení, hrabání a další schopnosti,\n"
+"které určitě budou cestou potřebovat."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
 msgid ""
@@ -1472,20 +1472,20 @@
 "and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Ty si zase procvi��� velitelsk� um�n�. M�l byses sezn�mit\n"
-"se v�emi schopnostmi, kter�mi pingov� opl�vaj�. Mus�� je\n"
-"opravdu dokonale zvl�dnout, proto�e je v�echny bude� cestou\n"
-"pot�ebovat."
+"Ty si zase procvičíš velitelské umění. Měl byses seznámit\n"
+"se vťemi schopnostmi, kterými pingovÊ oplývají. Musíť je\n"
+"opravdu dokonale zvlĂĄdnout, protoĹže je vĹĄechny budeĹĄ cestou\n"
+"potřebovat."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
 msgid ""
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
 msgstr ""
-"Nyn�, kdy� jsi se svou partou dorazil na v�ukov� ostrov,\n"
-"je �as za��t a p�evz�t velen� mise.\n"
+"Nyní, kdyŞ jsi se svou partou dorazil na výukový ostrov,\n"
+"je čas začít a převzít velení mise.\n"
 "\n"
-"                                                   Hodn� �t�st�!"
+"                                                   Hodně štěstí!"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
 msgid ""
@@ -1495,10 +1495,10 @@
 "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
 "else to guide them on their journey."
 msgstr ""
-"Nyn�, kdy� ses u� nau�ili z�klady a v�echny je dob�e\n"
-"zvl�dl, je �as pokro�it v cest�. Proto�e kra, na kter� pingov�\n"
-"p�ipluli na v�ukov� ostrov nem��e n�st pos�dku po celou cestu\n"
-"do teplej��ch krajin, pingov� mus� naj�t jin� dopravn� prost�edek.\n"
+"Nyní, když ses už naučili základy a všechny je dobře\n"
+"zvládl, je čas pokročit v cestě. Protože kra, na které pingové\n"
+"připluli na výukový ostrov nemůže nést posádku po celou cestu\n"
+"do teplejších krajin, pingové musí najít jiný dopravní prostředek.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
 msgid ""
@@ -1508,10 +1508,10 @@
 "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 "float."
 msgstr ""
-"Rada nejstar��ch �ekla, �e v�ukov� ostrov neposkytuje jen\n"
-"mo�nost v�cviku, ale je tak� v�choz�m bodem v cest� do sv�ta.\n"
-"Po kr�tk�m hled�n� pingov� pochopili v�znam sd�len� - velk�\n"
-"strom na konci ostrova d� kvalitn� d�evo pro konstrukci vor�.\n"
+"Rada nejstarších řekla, že výukový ostrov neposkytuje jen\n"
+"možnost výcviku, ale je také výchozím bodem v cestě do světa.\n"
+"Po krátkém hledání pingové pochopili význam sdělení - velký\n"
+"strom na konci ostrova dá kvalitní dřevo pro konstrukci vorů.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
 msgid ""
@@ -1520,20 +1520,20 @@
 "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
 "the world."
 msgstr ""
-"Tak�e pingov� postavili n�kolik velk�ch vor�, dostatek, aby se\n"
-"mohli v�ichni p�epravit. Je�t� sehnali dostate�n� z�soby potravin\n"
-"a byli kone�n� p�ipraveni opustit zn�mou zemi a vydat se na svou\n"
-"pou� do nezn�m�ch oblat� sv�ta.\n"
+"Takže pingové postavili několik velkých vorů, dostatek, aby se\n"
+"mohli všichni přepravit. Ještě sehnali dostatečné zásoby potravin\n"
+"a byli konečně připraveni opustit známou zemi a vydat se na svou\n"
+"pouť do neznámých oblatí světa.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
 msgid ""
 "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
 "go, while floating into the sunset.  To be continued..."
 msgstr ""
-"Jak tak sed�li na sv�ch vorech, p�em��leli, co je �ek� a odplouvali\n"
-"do z�padu slunce.\n"
+"Jak tak seděli na svých vorech, přemýšleli, co je čeká a odplouvali\n"
+"do zĂĄpadu slunce.\n"
 "\n"
-"Bude m�t pokra�ov�n�..."
+"Bude mít pokračování..."
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"
@@ -1544,126 +1544,126 @@
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Obt��nost: "
+#~ msgstr "ObtĂ­Ĺžnost: "
 
 #~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Obt��nost: "
+#~ msgstr "ObtĂ­Ĺžnost: "
 
 #~ msgid "Finished!"
-#~ msgstr "Dokon�eno!"
+#~ msgstr "Dokončeno!"
 
 #~ msgid "Not finished!"
-#~ msgstr "Nedokon�eno!"
+#~ msgstr "Nedokončeno!"
 
 #~ msgid "Not Finished"
-#~ msgstr "Nedokon�eno"
+#~ msgstr "Nedokončeno"
 
 #~ msgid "Not Accessible"
-#~ msgstr "Nen� p��stupn�"
+#~ msgstr "Není přístupný"
 
 #~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Nahr�t"
+#~ msgstr "NahrĂĄt"
 
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Start"
 
 #~ msgid "Level Editor"
-#~ msgstr "Editor �rovn�"
+#~ msgstr "Editor ĂşrovnĂ­"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Contrib\n"
 #~ "Levels"
-#~ msgstr "Dal���rovn�"
+#~ msgstr "Dalšíúrovně"
 
 #~ msgid "--- Empty Placeholder Level ---"
-#~ msgstr "--- Pr�zdn� z�stupce �rovn� ---"
+#~ msgstr "--- Prázdný zástupce úrovně ---"
 
 #~ msgid "This Level is not playable and EMPTY!"
-#~ msgstr "Tato �rove� nen� hrateln� a je PR�ZDN�!"
+#~ msgstr "Tato úroveň není hratelnå a je PRÁZDNÁ!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
 #~ "verbosity"
-#~ msgstr "Vypisovat v�ce hl��en� na stdout - pokud zad�te"
+#~ msgstr "Vypisovat vĂ­ce hlĂĄĹĄenĂ­ na stdout - pokud zadĂĄte"
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
-#~ msgstr "Pou��t OpenGL"
+#~ msgstr "PouŞít OpenGL"
 
 #~ msgid "Prints the fps to stdout"
 #~ msgstr "Vypisovat fps na stdout"
 
 #~ msgid "Reduces the CPU usage by issuing sleep()"
-#~ msgstr "Sni�ovat z�t�� CPU vol�n�m sleep()"
+#~ msgstr "Snižovat zátěž CPU voláním sleep()"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
 #~ msgstr ""
-#~ "Varov�n�: Rozli�en� v�t��, ne� 800x600 vy�st� v probl�my se zobrazen�m."
+#~ "Varování: Rozlišení větší, než 800x600 vyústí v problémy se 
zobrazenĂ­m."
 
 #~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
-#~ msgstr "PingusMain: Spou�t�m main: "
+#~ msgstr "PingusMain: SpouĹĄtĂ­m main: "
 
 #~ msgid "| segfault_handler: catched a SIGSEGV."
-#~ msgstr "| segfault_handler: Zachycen sign�l SIGSEGV."
+#~ msgstr "| segfault_handler: Zachycen signĂĄl SIGSEGV."
 
 #~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
-#~ msgstr "| Hups, pingov� pr�v� spadli. Na�el jste chybu, gratuluji."
+#~ msgstr "| Hups, pingové právě spadli. Našel jste chybu, gratuluji."
 
 #~ msgid ""
 #~ "| Please write a little bug report to <address@hidden>, include "
 #~ "informations"
 #~ msgstr ""
-#~ "| Po�lete pros�m stru�n� ozn�men� na <address@hidden> a p�ilo�te "
+#~ "| Pošlete prosím stručné oznámení na <address@hidden> a přiložte "
 #~ "informace,"
 
 #~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-#~ msgstr "| kde p�esn� se SIGSEGV vyskytl a jak ho zopakovat."
+#~ msgstr "| kde přesně se SIGSEGV vyskytl a jak ho zopakovat."
 
 #~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-#~ msgstr "| Tak� se pokuste p�ilo�it backtrace - ud�l�te to takto:"
+#~ msgstr "| Také se pokuste přiložit backtrace - uděláte to takto:"
 
 #~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
-#~ msgstr "| Kdy� to nep�jde, zkuste:"
+#~ msgstr "| KdyĹž to nepĹŻjde, zkuste:"
 
 #~ msgid "| [play until it crashes again]"
 #~ msgstr "| [hrajte, dokud znovu nespadne]"
 
 #~ msgid "| Warning: Pingus recieved a SIGINT, exiting now."
-#~ msgstr "| Varov�n�: Pingov� obdr�eli SIGINT a proto kon��."
+#~ msgstr "| Varování: Pingové obdrželi SIGINT a proto končí."
 
 #~ msgid "Disable intro"
 #~ msgstr "Vypne intro"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set the refresh rate in fullscreen (default: 60)"
-#~ msgstr "Nastavit rozli�en� (v�choz�: 800x600)"
+#~ msgstr "Nastavit rozliťení (výchozí: 800x600)"
 
 #~ msgid "Load a custom level from FILE"
-#~ msgstr "Nahr�t �rove� ze souboru"
+#~ msgstr "Nahråt úroveň ze souboru"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "language:                "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im:    "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim:    "
 
 #~ msgid "sound support:           enabled"
-#~ msgstr "zvukov� podpora:         zapnuta"
+#~ msgstr "zvukovĂĄ podpora:         zapnuta"
 
 #~ msgid "sound support:          disabled"
-#~ msgstr "zvukov� podpora:        vypnuta"
+#~ msgstr "zvukovĂĄ podpora:        vypnuta"
 
 #~ msgid "music support:           enabled"
-#~ msgstr "hudebn� podpora:         zapnuta"
+#~ msgstr "hudebnĂ­ podpora:         zapnuta"
 
 #~ msgid "music support:          disabled"
-#~ msgstr "hudebn� podpora:         vypnuta"
+#~ msgstr "hudebnĂ­ podpora:         vypnuta"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "resolution:              "
-#~ msgstr "rozli�en� nastaveno na:  "
+#~ msgstr "rozliĹĄenĂ­ nastaveno na:  "
 
 #~ msgid "fullscreen:              "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im:    "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim:    "
 
 #~ msgid " enabled"
 #~ msgstr "zapnut"
@@ -1673,22 +1673,22 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "using OpenGL:            "
-#~ msgstr "celoobrazovkov� re�im:    "
+#~ msgstr "celoobrazovkovĂ˝ reĹžim:    "
 
 #~ msgid "PingusMain: Levelfile not found, ignoring: "
-#~ msgstr "PingusMain: Soubor �rovn� nenalezen, ignoruji: "
+#~ msgstr "PingusMain: Soubor úrovně nenalezen, ignoruji: "
 
 #~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
-#~ msgstr "Prom�nn� prost�ed� $HOME nen� nastavena. Po oprav� spus�te znovu."
+#~ msgstr "Proměnná prostředí $HOME není nastavena. Po opravě spusťte 
znovu."
 
 #~ msgid "Unexpected char '"
-#~ msgstr "Neo�ek�van� znak '"
+#~ msgstr "Neočekávaný znak '"
 
 #~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "nezn�m�"
+#~ msgstr "neznĂĄmĂ˝"
 
 #~ msgid "Credits"
-#~ msgstr "Auto�i"
+#~ msgstr "Autoři"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "..:: See the credits ::.."
@@ -1696,44 +1696,44 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pingus do time"
-#~ msgstr "Nutno zachr�nit: %d"
+#~ msgstr "Nutno zachrĂĄnit: %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PLE Level"
-#~ msgstr "�rove�"
+#~ msgstr "úroveň"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Smashing Zone"
-#~ msgstr "Rozdrcen�"
+#~ msgstr "RozdrcenĂ˝"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Set your watches"
-#~ msgstr "Vyberte po�as�"
+#~ msgstr "Vyberte počasí"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Entering the cave"
-#~ msgstr "Zadejte jm�no pro ulo�en�:"
+#~ msgstr "Zadejte jmĂŠno pro uloĹženĂ­:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Easy going..."
-#~ msgstr "Nahr�v�m..."
+#~ msgstr "NahrĂĄvĂĄm..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Level 0"
-#~ msgstr "�rove�"
+#~ msgstr "úroveň"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Blocked Exit"
 #~ msgstr "zamknuto"
 
 #~ msgid "Unknow char: "
-#~ msgstr "Nezn�m� znak: "
+#~ msgstr "NeznĂĄmĂ˝ znak: "
 
 #~ msgid "Usage: "
-#~ msgstr "Pou�it�: "
+#~ msgstr "PouĹžitĂ­: "
 
 #~ msgid " [OPTIONS]... [LEVELFILE]"
-#~ msgstr " [VOLBY]... [SOUBOR_S_�ROVN�]"
+#~ msgstr " [VOLBY]... [SOUBOR_S_ÚROVNÍ]"
 
 #~ msgid "FILE      "
 #~ msgstr "SOUBOR      "
@@ -1742,138 +1742,138 @@
 #~ msgstr "SOUBOR       "
 
 #~ msgid "multiple times to increase verbosity"
-#~ msgstr "v�cekr�t, zv���te ��inek"
+#~ msgstr "vícekrát, zvýšíte účinek"
 
 #~ msgid "FILE       "
 #~ msgstr "SOUBOR       "
 
 #~ msgid "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config)"
-#~ msgstr "Na��st konfiguraci ze souboru (v�choz�: ~/.pingus/config)"
+#~ msgstr "Načíst konfiguraci ze souboru (výchozí: ~/.pingus/config)"
 
 #~ msgid "Enable the output of debugging infos, possible"
-#~ msgstr "Zapnout vypisov�n� ladic�ch hl��ek, mo�n�"
+#~ msgstr "Zapnout vypisovĂĄnĂ­ ladicĂ­ch hlĂĄĹĄek, moĹžnĂĄ"
 
 #~ msgid "clanVorbis support:           ok"
 #~ msgstr "podpora clanVorbis:           ok"
 
 #~ msgid "clanVoribs support:  missing (.ogg music files will not be playable)"
-#~ msgstr "podpora clanVoribs:  chyb� (hudba v .ogg souborech nebude p�ehr�na)"
+#~ msgstr "podpora clanVoribs:  chybĂ­ (hudba v .ogg souborech nebude 
přehrána)"
 
 #~ msgid "clanMikMod support:           ok"
 #~ msgstr "podpora clanMikMod:           ok"
 
 #~ msgid "clanMikMod support:  missing (music files will not be playable)"
-#~ msgstr "podpora clanMikMod:  chyb� (hudebn� soubory nebudou p�ehr�ny)"
+#~ msgstr "podpora clanMikMod:  chybí (hudební soubory nebudou přehrány)"
 
 #~ msgid "getext support:               ok"
 #~ msgstr "podpora gettextu:             ok"
 
 #~ msgid "gettext language:        english"
-#~ msgstr "jazyk gettextu:          �e�tina"
+#~ msgstr "jazyk gettextu:          čeština"
 
 #~ msgid "Error caught from ClanLib: "
 #~ msgstr "Odchycena chyba v ClanLib: "
 
 #~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
-#~ msgstr "Obr�zek m� �patnou barevnou hloubku: %d"
+#~ msgstr "ObrĂĄzek mĂĄ ĹĄpatnou barevnou hloubku: %d"
 
 #~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
-#~ msgstr "N�pov�da editoru (F1 ji skryje)"
+#~ msgstr "Nápověda editoru (F1 ji skryje)"
 
 #~ msgid "F1 - show/hide this help screen"
-#~ msgstr "F1 - zobraz� �i skryje tuto n�pov�du"
+#~ msgstr "F1 - zobrazí či skryje tuto nápovědu"
 
 #~ msgid "F2 - launch level building tutorial"
-#~ msgstr "F2 - spust� v�uku tvorby �rovn�"
+#~ msgstr "F2 - spustí výuku tvorby úrovní"
 
 #~ msgid "F3 - toggle background color"
-#~ msgstr "F3 - p�epne barvu pozad�"
+#~ msgstr "F3 - přepne barvu pozadí"
 
 #~ msgid "F4 - play/test the level"
-#~ msgstr "F4 - hr�t/testovat �rove�"
+#~ msgstr "F4 - hråt/testovat úroveň"
 
 #~ msgid "F6 - save this level"
-#~ msgstr "F6 - ulo�it �rove�"
+#~ msgstr "F6 - uloŞit úroveň"
 
 #~ msgid "F7 - [unset]"
-#~ msgstr "F7 - [nepou�ito]"
+#~ msgstr "F7 - [nepouĹžito]"
 
 #~ msgid "F8 - quick save/backup save?!"
-#~ msgstr "F8 - rychl�/z�lo�n� ulo�en�?!"
+#~ msgstr "F8 - rychlĂŠ/zĂĄloĹžnĂ­ uloĹženĂ­?!"
 
 #~ msgid "F9 - change level width and height"
-#~ msgstr "F9 - zm�nit rozm�ry �rovn�"
+#~ msgstr "F9 - změnit rozměry úrovně"
 
 #~ msgid "F10 - [unset]"
-#~ msgstr "F10 - [nepou�ito]"
+#~ msgstr "F10 - [nepouĹžito]"
 
 #~ msgid "F11 - toggle fps counter"
-#~ msgstr "F11 - zapnout �i vypnout zobrazen� fps"
+#~ msgstr "F11 - zapnout či vypnout zobrazení fps"
 
 #~ msgid "F12 - make screenshot"
 #~ msgstr "F12 - vyfotit obrazovku"
 
 #~ msgid "Home - increase object size"
-#~ msgstr "Home - zv�t�it velikost objektu"
+#~ msgstr "Home - zvětšit velikost objektu"
 
 #~ msgid "End  - decrease object size"
-#~ msgstr "End  - zmen�it velikost objektu"
+#~ msgstr "End  - zmenĹĄit velikost objektu"
 
 #~ msgid "Cursor Keys - Move object"
-#~ msgstr "Kursorov� kl�vesy - posunout objekt"
+#~ msgstr "KursorovĂŠ klĂĄvesy - posunout objekt"
 
 #~ msgid "Shift 'Cursor Keys' - Move objects fast "
-#~ msgstr "Shift a kursorov� kl�vesy - rychle posouvat"
+#~ msgstr "Shift a kursorovĂŠ klĂĄvesy - rychle posouvat"
 
 #~ msgid "PageUp   - level object up"
-#~ msgstr "PageUp   - vyzdvihnout objekt v��e"
+#~ msgstr "PageUp   - vyzdvihnout objekt výťe"
 
 #~ msgid "PageDown - level object down"
-#~ msgstr "PageDown - zatla�it objekt hloub�ji"
+#~ msgstr "PageDown - zatlačit objekt hlouběji"
 
 #~ msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
-#~ msgstr "Shift PageUp   - zv�t�it z-pozici objektu o 50"
+#~ msgstr "Shift PageUp   - zvětšit z-pozici objektu o 50"
 
 #~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
-#~ msgstr "Shift PageDown - sn��it z-pozici objektu o 50"
+#~ msgstr "Shift PageDown - snĂ­Ĺžit z-pozici objektu o 50"
 
 #~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
-#~ msgstr "Enter - Nastavit v�choz� zv�t�en� (1:1)"
+#~ msgstr "Enter - Nastavit výchozí zvětšení (1:1)"
 
 #~ msgid "d - duplicate object"
 #~ msgstr "d - duplikovat objekt"
 
 #~ msgid "a - mark all objects"
-#~ msgstr "a - vybrat v�echny objekty"
+#~ msgstr "a - vybrat vĹĄechny objekty"
 
 #~ msgid "shift leftmouseclick - add object to selection"
-#~ msgstr "shift lev� kliknut� - p�idat objekt do v�b�ru"
+#~ msgstr "shift levé kliknutí - přidat objekt do výběru"
 
 #~ msgid "leftmouseclick - select object"
-#~ msgstr "lev� kliknut� - vybrat objekt"
+#~ msgstr "levĂŠ kliknutĂ­ - vybrat objekt"
 
 #~ msgid "Insert - insert new object"
-#~ msgstr "Insert - vlo�it nov� objekt"
+#~ msgstr "Insert - vloĹžit novĂ˝ objekt"
 
 #~ msgid "g - ungroup/group current selection"
-#~ msgstr "g - zru�it/vytvo�it grupu z v�b�ru"
+#~ msgstr "g - zrušit/vytvořit grupu z výběru"
 
 #~ msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl PageUp   - zv�t�it z-pozici objektu o 1"
+#~ msgstr "Ctrl PageUp   - zvětšit z-pozici objektu o 1"
 
 #~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl PageDown - zmen�it z-pozici objektu o 1"
+#~ msgstr "Ctrl PageDown - zmenĹĄit z-pozici objektu o 1"
 
 #~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
-#~ msgstr "Konvence pojmenov�v�n�: <JM�NO �ROVN�><��SLO>-<AUTOR>.plf"
+#~ msgstr "Konvence pojmenovávání: <JMÉNO ÚROVNĚ><ČÍSLO>-<AUTOR>.plf"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you have created a level and want to have it in the next Pingus "
 #~ "release,\n"
 #~ "please mail it to address@hidden"
 #~ msgstr ""
-#~ "Kdy� vytvo��te �rove� a cht�li byste ji m�t v p���t�m vyd�n� Ping�,\n"
-#~ "po�lete ji pros�m po�tou na address@hidden"
+#~ "Když vytvoříte úroveň a chtěli byste ji mít v příštím vydání 
PingĹŻ,\n"
+#~ "poĹĄlete ji prosĂ­m poĹĄtou na address@hidden"
 
 #~ msgid "1 - guillotine"
 #~ msgstr "1 - gilotina"
@@ -1885,220 +1885,220 @@
 #~ msgstr "3 - bodec"
 
 #~ msgid "4 - laser_exit"
-#~ msgstr "4 - laserov� v�chod"
+#~ msgstr "4 - laserový východ"
 
 #~ msgid "5 - fake_exit"
-#~ msgstr "5 - fale�n� v�chod"
+#~ msgstr "5 - faleťný východ"
 
 #~ msgid "6 - smasher"
 #~ msgstr "6 - lis"
 
 #~ msgid "7 - bumper"
-#~ msgstr "7 - n�razn�k"
+#~ msgstr "7 - nĂĄraznĂ­k"
 
 #~ msgid "Select a WorldObj"
-#~ msgstr "Vybrat sv�tov� objekt"
+#~ msgstr "Vybrat světový objekt"
 
 #~ msgid "1 - teleporter"
 #~ msgstr "1 - teleport"
 
 #~ msgid "2 - switch and door"
-#~ msgstr "2 - vyp�na� a dve�e"
+#~ msgstr "2 - vypínač a dveře"
 
 #~ msgid "3 - ConveyorBelt"
-#~ msgstr "3 - dopravn� p�s"
+#~ msgstr "3 - dopravnĂ­ pĂĄs"
 
 #~ msgid "4 - IceBlock"
 #~ msgstr "4 - kostka ledu"
 
 #~ msgid "5 - InfoBox"
-#~ msgstr "5 - informa�n� tabule"
+#~ msgstr "5 - informační tabule"
 
 #~ msgid "1 - snow"
-#~ msgstr "1 - sn�h"
+#~ msgstr "1 - snĂ­h"
 
 #~ msgid "2 - rain"
-#~ msgstr "2 - d鹻"
+#~ msgstr "2 - dĂŠĹĄĹĽ"
 
 #~ msgid "Select an entrance"
 #~ msgstr "Vyberte vchod"
 
 #~ msgid "1 - generic"
-#~ msgstr "1 - obecn�"
+#~ msgstr "1 - obecnĂ˝"
 
 #~ msgid "2 - woodthing"
-#~ msgstr "2 - d�ev�n�"
+#~ msgstr "2 - dřevěný"
 
 #~ msgid "3 - cloud"
 #~ msgstr "3 - mrak"
 
 #~ msgid "h - entrance surface (hotspot)"
-#~ msgstr "h - vstupn� povrch (hotspot)"
+#~ msgstr "h - vstupnĂ­ povrch (hotspot)"
 
 #~ msgid "What object type do you want?"
-#~ msgstr "Jak� typ objektu chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ typ objektu chcete?"
 
 #~ msgid "g - Groundpiece (ground) [not implemented]"
-#~ msgstr "g - Zem� (prohrabateln�) [nen� implementov�no]"
+#~ msgstr "g - Země (prohrabatelná) [není implementováno]"
 
 #~ msgid "Which object do you want?"
-#~ msgstr "Jak� objekt chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ objekt chcete?"
 
 #~ msgid "x - Exit"
 #~ msgstr "x - Opustit"
 
 #~ msgid "o - WorldObject"
-#~ msgstr "o - Sv�tov� objekt"
+#~ msgstr "o - Světový objekt"
 
 #~ msgid "p - Prefab (ObjectGroup)"
-#~ msgstr "p - Polotovary (grupy objekt�)"
+#~ msgstr "p - Polotovary (grupy objektĹŻ)"
 
 #~ msgid "f - something from file (~/.pingus/images/)"
-#~ msgstr "f - N�co ze souboru (~/.pingus/images/)"
+#~ msgstr "f - Něco ze souboru (~/.pingus/images/)"
 
 #~ msgid "Which prefab do you want?"
-#~ msgstr "Jak� polotovar chcete?"
+#~ msgstr "JakĂ˝ polotovar chcete?"
 
 #~ msgid "1 - Surface Background"
-#~ msgstr "1 - Obr�zek na pozad�"
+#~ msgstr "1 - ObrĂĄzek na pozadĂ­"
 
 #~ msgid "2 - Solid Color Background"
-#~ msgstr "2 - Jednobarevn� pozad�"
+#~ msgstr "2 - JednobarevnĂŠ pozadĂ­"
 
 #~ msgid "3 - Starfield Background"
-#~ msgstr "3 - Hv�zdy na pozad�"
+#~ msgstr "3 - Hvězdy na pozadí"
 
 #~ msgid "4 - Thunderstorm Background"
-#~ msgstr "4 - Bou�ka na pozad�"
+#~ msgstr "4 - Bouřka na pozadí"
 
 #~ msgid "Load a level (F5)"
-#~ msgstr "Nahr�t �rove� (F5)"
+#~ msgstr "Nahråt úroveň (F5)"
 
 #~ msgid "Exit the editor (Escape)"
 #~ msgstr "Opustit editor (Escape)"
 
 #~ msgid "Delete marked objects (delete)"
-#~ msgstr "Vymazat vybran� objekty (delete)"
+#~ msgstr "Vymazat vybranĂŠ objekty (delete)"
 
 #~ msgid "Edit Level Properties"
-#~ msgstr "Upravit vlastnosti �rovn�"
+#~ msgstr "Upravit vlastnosti úrovně"
 
 #~ msgid "Start the level and test it (F4)"
-#~ msgstr "Spustit �rove� a vyzkou�et ji (F4)"
+#~ msgstr "Spustit úroveň a vyzkouťet ji (F4)"
 
 #~ msgid "Create a new level from scratch"
-#~ msgstr "Vytvorit novou �rove� od z�kladu"
+#~ msgstr "Vytvorit novou úroveň od zåkladu"
 
 #~ msgid "Insert an object (Insert)"
-#~ msgstr "Vlo�it objekt (Insert)"
+#~ msgstr "VloĹžit objekt (Insert)"
 
 #~ msgid "Zoom into a region"
-#~ msgstr "P�ibl��it oblast"
+#~ msgstr "Přiblížit oblast"
 
 #~ msgid "Zoom in"
-#~ msgstr "P�ibl��it"
+#~ msgstr "Přiblížit"
 
 #~ msgid "Zoom out"
-#~ msgstr "Odd�lit"
+#~ msgstr "OddĂĄlit"
 
 #~ msgid "Setup Number of Actions"
-#~ msgstr "Nastavit po�ty akc�"
+#~ msgstr "Nastavit počty akcí"
 
 #~ msgid "Display Help Screen (F1)"
-#~ msgstr "Zobrazit n�pov�du (F1)"
+#~ msgstr "Zobrazit nápovědu (F1)"
 
 #~ msgid "Designed by "
 #~ msgstr "Autor "
 
 #~ msgid "Number of Pingus: %d"
-#~ msgstr "Po�et ping�: %d"
+#~ msgstr "Počet pingů: %d"
 
 #~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
-#~ msgstr "Nahr�no. Spust�� zm��knut�m my��ho tla��tka."
+#~ msgstr "Nahráno. Spustíš zmáčknutím myšího tlačítka."
 
 #~ msgid "Results:"
-#~ msgstr "V�sledky:"
+#~ msgstr "Výsledky:"
 
 #~ msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping� zachr�n�no:   %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingů zachráněno:   %3d/%3d"
 
 #~ msgid "Pingus died:  %3d/%3d"
-#~ msgstr "Zesnul�ch Ping�:  %3d/%3d"
+#~ msgstr "Zesnulých Pingů:  %3d/%3d"
 
 #~ msgid "Press button to continue..."
-#~ msgstr "Pokra�ujte zm��kut�m tla��tka..."
+#~ msgstr "Pokračujte zmáčkutím tlačítka..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
 #~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zachr�nil jsi �pln� v�echny pingy. To bude t��k� p�ekonat... pokud se hra "
+#~ "Zachránil jsi úplně všechny pingy. To bude těžké překonat... pokud 
se hra "
 #~ "nestane pornografickou."
 
 #~ msgid "Very impressive indeed."
-#~ msgstr "Velmi dob�e."
+#~ msgstr "Velmi dobře."
 
 #~ msgid "Good work. Still room for improvement though."
-#~ msgstr "Dobr� pr�ce. Ale st�le je�t� je, co zlep�ovat."
+#~ msgstr "Dobrá práce. Ale stále ještě je, co zlepšovat."
 
 #~ msgid "Not too shabby, not too shabby at all."
-#~ msgstr "No, nebylo to a� tak �patn�."
+#~ msgstr "No, nebylo to aĹž tak ĹĄpatnĂŠ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
 #~ "expensive."
 #~ msgstr ""
-#~ "V celku to u�lo. Jen, �e asi pr�v� ping�m podra�ily �ivotn� pojistky."
+#~ "V celku to ušlo. Jen, že asi právě pingům podražily životní 
pojistky."
 
 #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
-#~ msgstr "Mo�n� by to cht�lo jinou strategii."
+#~ msgstr "Možná by to chtělo jinou strategii."
 
 #~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-#~ msgstr "P�esn� polovina. Zachra�oval jsi jen sami�ky?"
+#~ msgstr "Přesně polovina. Zachraňoval jsi jen samičky?"
 
 #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
-#~ msgstr "Kdybych byl pingem, nevy�el bych ze vchodu."
+#~ msgstr "Kdybych byl pingem, nevyĹĄel bych ze vchodu."
 
 #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-#~ msgstr "T�eba bys m�l rad�ji hr�t Quake."
+#~ msgstr "Třeba bys měl raději hrát Quake."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
 #~ "them, for example."
-#~ msgstr "Mo�n� by pomohla jin� strategie. T�eba se pokusit n�koho zachr�nit."
+#~ msgstr "Možná by pomohla jiná strategie. Třeba se pokusit někoho 
zachrĂĄnit."
 
 #~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-#~ msgstr "U� jsi zva�oval kari�ru jako hubi� ping�?"
+#~ msgstr "Už jsi zvažoval kariéru jako hubič pingů?"
 
 #~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
-#~ msgstr "Skoro, a� na jednoho. Jakou m�� pro to omluvu?"
+#~ msgstr "Skoro, aĹž na jednoho. Jakou mĂĄĹĄ pro to omluvu?"
 
 #~ msgid "Please reassure me that you hit the Armageddon button."
-#~ msgstr "To ur�it� byl v�sledek pou�it� tla��tka Armagedon, nebo snad ne?!"
+#~ msgstr "To určitě byl výsledek použití tlačítka Armagedon, nebo snad 
ne?!"
 
 #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr "Z�skal jsi z�porn� po�et zachr�n�n�ch z celku, n�kde je chyba."
+#~ msgstr "Získal jsi záporný počet zachráněných z celku, někde je 
chyba."
 
 #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
-#~ msgstr "Spustit editor �rovn� (experiment�ln�)"
+#~ msgstr "Spustit editor ĂşrovnĂ­ (experimentĂĄlnĂ­)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Create a\n"
 #~ "Level"
-#~ msgstr "Vytvo�it"
+#~ msgstr "Vytvořit"
 
 #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
-#~ msgstr "Screenshot: Nemohu ulo�it screenshot."
+#~ msgstr "Screenshot: Nemohu uloĹžit screenshot."
 
 #~ msgid "WorldMap: File not found: "
 #~ msgstr "WorldMap: Soubor nenalezen: "
 
 #~ msgid "..:: The people who brought this game to you ::.."
-#~ msgstr "..:: Lid�, kte�� v�m tuto hru p�inesli ::.."
+#~ msgstr "..:: Lidé, kteří vám tuto hru přinesli ::.."
 
 #~ msgid "..:: Takes you to the options menu ::.."
-#~ msgstr "..:: Spust� menu pro nastaven� hry ::.."
+#~ msgstr "..:: SpustĂ­ menu pro nastavenĂ­ hry ::.."
 
 #~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Nastaven�"
+#~ msgstr "NastavenĂ­"

Modified: trunk/pingus/data/po/it.po
===================================================================
--- trunk/pingus/data/po/it.po  2008-07-19 11:38:58 UTC (rev 3873)
+++ trunk/pingus/data/po/it.po  2008-07-19 13:59:01 UTC (rev 3874)
@@ -19,7 +19,7 @@
 "Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "#-#-#-#-#  it.po (it)  #-#-#-#-#\n"
 "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
@@ -168,11 +168,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:265
 msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "Inizia in modalit� 'Finestra'"
+msgstr "Inizia in modalità 'Finestra'"
 
 #: src/pingus_main.cpp:267
 msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Inizia in modalit� 'Schermo Intero'"
+msgstr "Inizia in modalità 'Schermo Intero'"
 
 #: src/pingus_main.cpp:269
 msgid "Allow Window resize (buggy)"
@@ -263,7 +263,7 @@
 #: src/pingus_main.cpp:311
 #, fuzzy
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Attiva alcune funzionalit� che interessano solo ai programmatori"
+msgstr "Attiva alcune funzionalità che interessano solo ai programmatori"
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
 #, fuzzy
@@ -291,7 +291,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:326
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Imposta la velocit� del gioco (0=pi� veloce, >0=pi� lento)"
+msgstr "Imposta la velocità del gioco (0=più veloce, >0=più lento)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:328
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
@@ -454,7 +454,7 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:213
 msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Non si � salvato nessuno, so che puoi far di meglio"
+msgstr "Non si è salvato nessuno, so che puoi far di meglio"
 
 #: src/result_screen.cpp:215
 msgid ""
@@ -466,15 +466,15 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:218
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Uno in pi� e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
+msgstr "Uno in più e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
 
 #: src/result_screen.cpp:220
 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Qualcuno in pi� e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
+msgstr "Qualcuno in più e ce l'avresti fatta, prova ancora!"
 
 #: src/result_screen.cpp:222
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr "Riprova, sarai pi� fortunato!"
+msgstr "Riprova, sarai più fortunato!"
 
 #: src/result_screen.cpp:239
 msgid "Saved: "
@@ -602,7 +602,7 @@
 #: src/editor/panel.cpp:169
 #, fuzzy
 msgid "Display object properties"
-msgstr "Cambia propriet� dell'oggetto"
+msgstr "Cambia proprietà dell'oggetto"
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "Show object insertion window"
@@ -966,7 +966,7 @@
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Se la strada � bloccata, sfonda i muri"
+msgstr "Se la strada è bloccata, sfonda i muri"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -976,8 +976,8 @@
 "action is called Basher. "
 msgstr ""
 "Un po' come lo 'Scavatore' che hai visto nei livelli precedenti, esiste "
-"un'abilit� che permette ai Pingus di scavare orizzontalmente, invece che "
-"verticalmente come nello 'Scavatore'. Questa nuova abilit� � detta "
+"un'abilità che permette ai Pingus di scavare orizzontalmente, invece che "
+"verticalmente come nello 'Scavatore'. Questa nuova abilità è detta "
 "'Sfondamuri' "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -991,9 +991,9 @@
 "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
 "save the rest. "
 msgstr ""
-"Certe volte non c'� altra scelta, bisogna scavare il terreno con "
+"Certe volte non c'è altra scelta, bisogna scavare il terreno con "
 "l'esplosivo. I Pingus possono farlo solo suicidandosi... In questo modo "
-"ovviamente muoiono, ma certe volte � necessario sacrificarne alcuni per "
+"ovviamente muoiono, ma certe volte è necessario sacrificarne alcuni per "
 "salvare gli altri. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
@@ -1006,8 +1006,8 @@
 "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
 "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 msgstr ""
-"Questa � la tua prima missione. Come sempre, � abbastanza facile. Tutto ci� "
-"che devi fare � ordinare ad un Pingus di scavare un buco nel terreno, in "
+"Questa è la tua prima missione. Come sempre, è abbastanza facile. Tutto ciò "
+"che devi fare è ordinare ad un Pingus di scavare un buco nel terreno, in "
 "modo che possano arrivare all'uscita. Puoi farlo semplicemente cliccando su "
 "un Pingus. "
 
@@ -1025,7 +1025,7 @@
 "Ben fatto nella prima missione! Ecco la prossima: stavolta devi equipaggiare "
 "i Pingus con un piccolo propulsore; in questo modo potranno rallentare le "
 "cadute svolazzando. Infatti se i Pingus cadono da molto in alto, non "
-"sopravvivono all'impatto: perci� stai attento! "
+"sopravvivono all'impatto: perciò stai attento! "
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
@@ -1052,9 +1052,9 @@
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
-"Ed ecco un'altra nuova abilit� che permette di scavare: questa volta in "
+"Ed ecco un'altra nuova abilità che permette di scavare: questa volta in "
 "diagonale, e permette ad un Pingus di scavare diagonalmente nel terreno "
-"creando un percorso per i Pingus successivi. L'abilit� si chiama 'Minatore'. "
+"creando un percorso per i Pingus successivi. L'abilità si chiama 'Minatore'. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
@@ -1083,7 +1083,7 @@
 msgstr ""
 "E' ancora panico. I Pingus non vengono fuori molto velocemente, ma appena "
 "toccheranno i muri avrai qualche problema a coordinarli. Dato che devi "
-"salvarne solo 5 la cosa � fattibile, ma se ti trovi in difficolt� puoi "
+"salvarne solo 5 la cosa è fattibile, ma se ti trovi in difficoltà puoi "
 "fermarti e fare una pausa usando il tasto 'p'. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
@@ -1112,7 +1112,7 @@
 msgstr ""
 "E' di nuovo il momento di combinare quanto appreso nei livelli precedenti. "
 "Scavati una strada, ma cerca di mantenere gli altri Pingus sotto controllo. "
-"L'abilit� 'Ostacolo' sar� d'aiuto. "
+"L'abilità 'Ostacolo' sarà d'aiuto. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1125,8 +1125,8 @@
 "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
 "reach the place to bomb? "
 msgstr ""
-"Come avrai intuito nei livelli precedenti, spesso dovrai combinare abilit� "
-"differenti per svolgere il tuo lavoro. Il questo livello manca l'abilit� "
+"Come avrai intuito nei livelli precedenti, spesso dovrai combinare abilità "
+"differenti per svolgere il tuo lavoro. Il questo livello manca l'abilità "
 "'Scavatore': basterebbe mettere una bomba, ma come si fa a raggiungere il "
 "posto giusto? "
 
@@ -1140,13 +1140,13 @@
 "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 "avoid that. "
 msgstr ""
-"Ancora una volta devi combinare accuratamente abilit� differenti. Se non lo "
-"fai potresti finire nel buco vicino all'uscita, perci� pensa a come "
+"Ancora una volta devi combinare accuratamente abilità differenti. Se non lo "
+"fai potresti finire nel buco vicino all'uscita, perciò pensa a come "
 "evitarlo. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Troppo in alto, il Pingus morir�..."
+msgstr "Troppo in alto, il Pingus morirà..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1155,7 +1155,7 @@
 "rest. "
 msgstr ""
 "Serve il lavoro di squadra per uscire, stavolta. Non hai abbastanza "
-"'Paracadutisti' per raggiungere l'uscita, perci� mandane alcuni a reparare "
+"'Paracadutisti' per raggiungere l'uscita, perciò mandane alcuni a reparare "
 "la strada per gli altri. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
@@ -1169,7 +1169,7 @@
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
 msgstr ""
 "Se non hai 'Saltatori' sottomano e devi attraversare un grosso buco, un "
-"ponte � quello che ci vuole. Ci vuole un po' a costruirlo, ma in compenso "
+"ponte è quello che ci vuole. Ci vuole un po' a costruirlo, ma in compenso "
 "tutti gli altri Pingus potranno usarlo. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
@@ -1182,7 +1182,7 @@
 "This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
 "up to you which one you pick. "
 msgstr ""
-"Adesso che hai appreso tutte le abilit� � il momento di allenarsi un po'. Ci "
+"Adesso che hai appreso tutte le abilità è il momento di allenarsi un po'. Ci "
 "sono almeno tre modi per risolvere questo livello. Sta a te scegliere. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
@@ -1195,7 +1195,7 @@
 "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 "too high to reach by other means. "
 msgstr ""
-"Anche stavolta hai una nuova abilit� a disposizione. 'Arrampicatore' ti "
+"Anche stavolta hai una nuova abilità a disposizione. 'Arrampicatore' ti "
 "permette di scalara i muri verticali, permettedo ai Pingus di reggiungere "
 "cose che altrimenti sarebbero troppo in alto. "
 
@@ -1212,7 +1212,7 @@
 msgstr ""
 "Se non hai abbastanza 'Paracadutisti' per portare tutti i Pingus all'uscita, "
 "devi trovare un altro modo per farlo. Hai tutte le conoscenze necessarie, "
-"quelle che hai appreso nei livelli precedenti, perci� non dovrebbe essere un "
+"quelle che hai appreso nei livelli precedenti, perciò non dovrebbe essere un "
 "problema per te. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
@@ -1240,8 +1240,8 @@
 "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
-"Diversamente dai primi due livelli, avrai due abilit� a disposizione. Il tuo "
-"lavoro � facile: scegli un'abilit� dal pannello a sinistra e applicala ai "
+"Diversamente dai primi due livelli, avrai due abilità a disposizione. Il tuo "
+"lavoro è facile: scegli un'abilità dal pannello a sinistra e applicala ai "
 "Pingus in modo che possano raggiungere l'uscita. Attento non farne morire "
 "troppi. "
 
@@ -1257,15 +1257,15 @@
 "think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 "level, double click the armageddon button at the lower right. "
 msgstr ""
-"Pi� livelli superi, pi� difficile diventa il successo. Ma non preoccuparti, "
-"perch� questo � ancora abbastanza facile. Usa ci� che hai imparato nei "
+"Più livelli superi, più difficile diventa il successo. Ma non preoccuparti, "
+"perché questo è ancora abbastanza facile. Usa ciò che hai imparato nei "
 "livelli precedenti e non avrai problemi. Se pensi di non essere in grado di "
 "completare il livello, fai un doppio click sul pulsante 'Armageddon' in "
 "basso a destra. "
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
-msgstr "Il terreno duro pu� bloccare il cammino"
+msgstr "Il terreno duro può bloccare il cammino"
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1275,9 +1275,9 @@
 "so you must find a way around them. "
 msgstr ""
 "Come avrai appreso nei livelli precedenti, i Pingus possono scavare "
-"attraverso quasi tutti i terreni, ma c'� un materiale che non si pu� "
+"attraverso quasi tutti i terreni, ma c'è un materiale che non si può "
 "attraversare: l'acciaio. Queste zone sono rappresentate in grigio scuro "
-"sulla mappa e non possono essere distrutte, perci� dovrai trovare un modo "
+"sulla mappa e non possono essere distrutte, perciò dovrai trovare un modo "
 "per evitarle. "
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
@@ -1418,7 +1418,7 @@
 msgstr ""
 "Per molto tempo i Pingus vissero felici ed in pace al Polo Sud\n"
 "insieme agli altri animali; regnava l'armonia e sembrava che niente\n"
-"potesse intaccare la loro tranquillit�.  I Pingus erano contenti e\n"
+"potesse intaccare la loro tranquillità.  I Pingus erano contenti e\n"
 "sembrava che la cosa potesse durare in eterno.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
@@ -1430,7 +1430,7 @@
 "year."
 msgstr ""
 "Ma un giorno, le cose iniziarono a cambiare: il cielo si fece scuro\n"
-"e la terra divenne pi� calda. All'inizio pensarono ad una normale\n"
+"e la terra divenne più calda. All'inizio pensarono ad una normale\n"
 "fluttuazione del clima, ma la situazione si faceva peggiore di anno\n"
 "in anno."
 
@@ -1442,9 +1442,9 @@
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
 msgstr ""
-"La neve inizi� a sciogliersi in alcune regioni ed il cibo inizi� a\n"
-"scarseggiare. Gli altri animali gi� iniziavano a lasciare la zona in\n"
-"cerca di aree pi� fredde, ma i Pingus sapevano che questa non era\n"
+"La neve iniziò a sciogliersi in alcune regioni ed il cibo iniziò a\n"
+"scarseggiare. Gli altri animali già iniziavano a lasciare la zona in\n"
+"cerca di aree più fredde, ma i Pingus sapevano che questa non era\n"
 "la soluzione: bisognava fare qualcosa per risolvere il problema."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
@@ -1455,10 +1455,10 @@
 "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 "the South Pole."
 msgstr ""
-"Cos� il Consiglio dei Saggi si riun� per discutere cosa fare. Decisero\n"
+"Così il Consiglio dei Saggi si riunì per discutere cosa fare. Decisero\n"
 "di mandare una spedizione nel mondo per trovare la causa del\n"
 "riscaldamento. La spedizione consisteva di centinaia dei Pingus\n"
-"pi� coraggiosi del Polo Sud."
+"più coraggiosi del Polo Sud."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
 #, fuzzy
@@ -1470,9 +1470,9 @@
 "world."
 msgstr ""
 "E scelsero te per guidarli nel loro viaggio intorno al mondo. Dato che\n"
-"il viaggio sar� pericoloso e difficile, il tuo primo obiettivo � l'Isola di\n"
+"il viaggio sarà pericoloso e difficile, il tuo primo obiettivo è l'Isola di\n"
 "Mogorok, conosciuta anche come Isola Tutorial. Secondo i Saggi,\n"
-"quest'isola � sempre stata la prima tappa dei Pingus in viaggio per\n"
+"quest'isola è sempre stata la prima tappa dei Pingus in viaggio per\n"
 "il mondo."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
@@ -1482,7 +1482,7 @@
 "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 "other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 msgstr ""
-"Quest'isola consiste di molte regioni, ideali per apprendere le abilit�\n"
+"Quest'isola consiste di molte regioni, ideali per apprendere le abilità\n"
 "Pingus. Qui i Pingus possono esercitarsi a costruire ponti, a scavare,\n"
 "ad arrampicarsi ed a fare tutto quello che potrebbe servire durante il\n"
 "loro lungo e pericoloso viaggio."
@@ -1496,7 +1496,7 @@
 "around the world."
 msgstr ""
 "D'altra parte, anche tu potrai allenarti a comandare e guidare i\n"
-"Pingus. Potrai familiarizzare con tutte le abilit� che i Pingus hanno,\n"
+"Pingus. Potrai familiarizzare con tutte le abilità che i Pingus hanno,\n"
 "e magari approfondirle, dato che ti serviranno sicuramente in questa\n"
 "avventura intorno al mondo."
 
@@ -1506,7 +1506,7 @@
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
 msgstr ""
-"Adesso che tu ed i Pingus diete arrivati all'Isola Tutorial � venuto il "
+"Adesso che tu ed i Pingus diete arrivati all'Isola Tutorial è venuto il "
 "momento di\n"
 "prendere il comando ed iniziare la missione.\n"
 "\n"
@@ -1522,9 +1522,9 @@
 "else to guide them on their journey."
 msgstr ""
 "Adesso che tu ed i Pingus avete imparato le basi e vi siete allenati\n"
-"� tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
+"è tempo di muoversi ed iniziare l'avventura nel mondo. Dato che il\n"
 "blocco di ghiaccio che i Pingus hanno usato per arrivare all'Isola\n"
-"Tutorial si scioglierebbe andando verso le regioni con clima pi�\n"
+"Tutorial si scioglierebbe andando verso le regioni con clima più\n"
 "caldo, i Pingus dovranno trovare un altro mezzo di trasporto per\n"
 "continuare il viaggio.\n"
 
@@ -1537,8 +1537,8 @@
 "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 "float."
 msgstr ""
-"Ma, come dissero i Saggi, l'Isola Tutorial non � solo un modo per\n"
-"allenarsi, ma � anche il punto di partenza nel mondo. Dopo alcune\n"
+"Ma, come dissero i Saggi, l'Isola Tutorial non è solo un modo per\n"
+"allenarsi, ma è anche il punto di partenza nel mondo. Dopo alcune\n"
 "ricerche, i Pingus scoprirono il vero significato di quelle parole: infatti\n"
 "il grande albero alla fine dell'isola potrebbe fornire ottimo legno per\n"
 "costruire una zattera.\n"
@@ -1554,7 +1554,7 @@
 "Allora i Pingus si misero al lavoro e costruirono delle zattere, grandi\n"
 "abbastanza per trasportarli tutti. Dopo aver anche raccolto un po'\n"
 "di provviste, si prepararono finalmente a partire per il loro viaggio,\n"
-"lasciando la terra nat�a per entrare nelle zone sconosciute del mondo.\n"
+"lasciando la terra natìa per entrare nelle zone sconosciute del mondo.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
 #, fuzzy
@@ -1576,11 +1576,11 @@
 msgstr ""
 
 #~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Difficolt�:"
+#~ msgstr "Difficoltà:"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Difficolt�:"
+#~ msgstr "Difficoltà:"
 
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Inizia"
@@ -1595,7 +1595,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Print some more messages to stdout, can be set multiple times to increase "
 #~ "verbosity"
-#~ msgstr "Stampa pi� meggaggi in stdout, pu� essere impostato"
+#~ msgstr "Stampa più meggaggi in stdout, può essere impostato"
 
 #~ msgid "Use OpenGL"
 #~ msgstr "Usa OpenGL"
@@ -1609,7 +1609,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Warning: Larger resolution than 800x600 will result in visual problems"
 #~ msgstr ""
-#~ "Attenzione: Una risoluzione pi� grande di 800x600 potrebbe portare a "
+#~ "Attenzione: Una risoluzione più grande di 800x600 potrebbe portare a "
 #~ "problemi di visualizzazione"
 
 #~ msgid "PingusMain: Starting Main: "
@@ -1620,7 +1620,7 @@
 
 #~ msgid "| Woops, Pingus just crashed, congratulations you've found a bug."
 #~ msgstr ""
-#~ "| Oops, Pingus � appena andato in crash. Congratulazioni, hai trovato un "
+#~ "| Oops, Pingus è appena andato in crash. Congratulazioni, hai trovato un "
 #~ "bug."
 
 #~ msgid ""
@@ -1631,13 +1631,13 @@
 #~ "includendo informazioni"
 
 #~ msgid "| where exacly the SIGSEGV occured and how to reproduce it."
-#~ msgstr "| su come � stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
+#~ msgstr "| su come è stato provocato il SIGSEGV e come riprodurlo."
 
 #~ msgid "| Also try include a backtrace, you can get it like this:"
-#~ msgstr "| Potresti anche includere un 'backtrace', che puoi ottenere cos�:"
+#~ msgstr "| Potresti anche includere un 'backtrace', che puoi ottenere così:"
 
 #~ msgid "| If that doesn't work, try this:"
-#~ msgstr "| Se questo non funziona, prova cos�:"
+#~ msgstr "| Se questo non funziona, prova così:"
 
 #~ msgid "| [play until it crashes again]"
 #~ msgstr "| [gioca fino a quando non va in crash di nuovo]"
@@ -1693,7 +1693,7 @@
 
 #~ msgid "Environment variable $HOME not set, fix that and start again."
 #~ msgstr ""
-#~ "La variabile d'ambiente $HOME non � definita, correggila e prova ancora."
+#~ "La variabile d'ambiente $HOME non è definita, correggila e prova ancora."
 
 #~ msgid "Unexpected char '"
 #~ msgstr "Carattere inatteso '"
@@ -1756,7 +1756,7 @@
 #~ msgstr "FILE    "
 
 #~ msgid "multiple times to increase verbosity"
-#~ msgstr "pi� di una volta per aumentare la prolissit�"
+#~ msgstr "più di una volta per aumentare la prolissità"
 
 #~ msgid "FILE       "
 #~ msgstr "FILE       "
@@ -1790,7 +1790,7 @@
 #~ msgstr "Errore intercettato da ClanLib: "
 
 #~ msgid "Image has wrong color depth: %d"
-#~ msgstr "L'immagine ha una profondit� di colore sbagliata: %d"
+#~ msgstr "L'immagine ha una profondità di colore sbagliata: %d"
 
 #~ msgid "Editor Helpscreen (hide with F1)"
 #~ msgstr "Aiuto dell'Editor (nascondi con F1)"
@@ -1844,15 +1844,15 @@
 #~ msgstr "PagSu - metti oggetto in primo piano"
 
 #~ msgid "PageDown - level object down"
-#~ msgstr "PagGi� - metti oggetto in secondo piano"
+#~ msgstr "PagGiù - metti oggetto in secondo piano"
 
 #~ msgid "Shift PageUp   - increase objects z-pos by 50"
 #~ msgstr ""
-#~ "Maiusc + PagSu - allontana oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+#~ "Maiusc + PagSu - allontana oggetto di 50 unità rispetto al primo piano"
 
 #~ msgid "Shift PageDown - decrease objects z-pos by 50"
 #~ msgstr ""
-#~ "Maiusc + PagGi� - avvicina oggetto di 50 unit� rispetto al primo piano"
+#~ "Maiusc + PagGiù - avvicina oggetto di 50 unità rispetto al primo piano"
 
 #~ msgid "Enter - Set default zoom (1:1)"
 #~ msgstr "Invio - Imposta zoom di default (1:1)"
@@ -1876,10 +1876,10 @@
 #~ msgstr "g - separa/raggruppa selezione corrente"
 
 #~ msgid "Ctrl PageUp   - increase objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl + PagSu - allontana oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+#~ msgstr "Ctrl + PagSu - allontana oggetto di 1 unità rispetto al primo piano"
 
 #~ msgid "Ctrl PageDown - decrease objects z-pos by 1"
-#~ msgstr "Ctrl + PagGi� - avvicina oggetto di 1 unit� rispetto al primo piano"
+#~ msgstr "Ctrl + PagGiù - avvicina oggetto di 1 unità rispetto al primo piano"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Naming Convention: <LEVELNAME><NUMBER>-<CREATOR>.pingus"
@@ -2000,7 +2000,7 @@
 #~ msgstr "Cancella oggetti selezionati (Canc)"
 
 #~ msgid "Edit Level Properties"
-#~ msgstr "Cambia propriet� del livello"
+#~ msgstr "Cambia proprietà del livello"
 
 #~ msgid "Start the level and test it (F4)"
 #~ msgstr "Prova il livello (F4)"
@@ -2051,7 +2051,7 @@
 #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
 #~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si sono salvati tanti Pingus quanti ne sono entrati. Sar� dura battere "
+#~ "Si sono salvati tanti Pingus quanti ne sono entrati. Sarà dura battere "
 #~ "questo risultato...  a meno che questo gioco non diventi pornografico."
 
 #~ msgid "Very impressive indeed."
@@ -2068,19 +2068,19 @@
 #~ "expensive."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tutto ok, ma i premi dell'assicurazione sulla vita dei Pingus costeranno "
-#~ "di pi�."
+#~ "di più."
 
 #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
 #~ msgstr "Forse questo livello richiede una strategia differente."
 
 #~ msgid "Exactly half. Are you saving only the female ones?"
-#~ msgstr "Esattamente la met�. Stai salvando solo le femmine?"
+#~ msgstr "Esattamente la metà. Stai salvando solo le femmine?"
 
 #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
 #~ msgstr "Se io fossi un Pingu, non avrei mai lasciato quell'entrata."
 
 #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
-#~ msgstr "Forse ti sentiresti pi� a tuo agio giocando a Quake..."
+#~ msgstr "Forse ti sentiresti più a tuo agio giocando a Quake..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Maybe this level calls for a different strategy. Like attempting to save "
@@ -2099,7 +2099,7 @@
 #~ msgstr "Rassicurami: hai premuto il tasto Armageddon, vero?"
 
 #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr "I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va."
+#~ msgstr "I Pingus da salvare sono più che nel totale, qualcosa non va."
 
 #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
 #~ msgstr "Lancia l'editor di livelli (sperimentale)"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]