pingus-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Pingus-CVS] r4127 - branches/pingus-0.7.3/data/po


From: grumbel
Subject: [Pingus-CVS] r4127 - branches/pingus-0.7.3/data/po
Date: Fri, 23 Jul 2010 02:06:50 +0200

Author: grumbel
Date: 2010-07-23 02:06:50 +0200 (Fri, 23 Jul 2010)
New Revision: 4127

Modified:
   branches/pingus-0.7.3/data/po/es.po
   branches/pingus-0.7.3/data/po/fr.po
   branches/pingus-0.7.3/data/po/nl.po
Log:
Pingus 0.7.3 language updates from Bertrand Marc <address@hidden> for fr, es, nl

Modified: branches/pingus-0.7.3/data/po/es.po
===================================================================
--- branches/pingus-0.7.3/data/po/es.po 2010-04-14 00:14:35 UTC (rev 4126)
+++ branches/pingus-0.7.3/data/po/es.po 2010-07-23 00:06:50 UTC (rev 4127)
@@ -1,40 +1,41 @@
-# #-#-#-#-#  es.po (it)  #-#-#-#-#
-# translation of es.po to spanish.
+#
+# translation of Pingus to spanish.
 # Copyright (C) 2004 Alejandro P�rez Ortega.
 # <address@hidden>
+# Updated by:
+# - Javier Fernandez-Sanguino <address@hidden>, 2007
 #
-# #-#-#-#-#  es.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: it\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-21 14:09+0200\n"
-"Last-Translator: Giuseppe D'Aqui' <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Italiano\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-20 22:02+0200\n"
+"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Pen~a <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Debian l10n spanish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  es.po (it)  #-#-#-#-#\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
+"X-POFile-SpellExtra: MataLaser Boom Adios autodestruy�ndose MacOSX\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FechaPublicaci�n pingus Win aseg�rate\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Teletransportado Halloween click Mogork minimapa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nongnu fps golp�alo config GPL Multijugador salvos\n"
+"X-POFile-SpellExtra: OPCIONes env�elo sortearlos devel apl�cala org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: LanzaMisiles Scroll sunombre Pingu int�ntalo Misc\n"
+"X-POFile-SpellExtra: facilitos Pingus Aseg�rate Tutorial Superman\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Armaged�n Estate ll�malo\n"
 
 #: src/pingus_main.cpp:260
 msgid "Displays this help"
-msgstr "Muestra �sta ayuda"
+msgstr "Muestra esta ayuda"
 
 #: src/pingus_main.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Visualiza el n�mero de versi�n y sale "
+msgstr "Muestra el n�mero de versi�n y sale"
 
 #: src/pingus_main.cpp:264
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:266
 msgid "Start in Window Mode"
@@ -70,16 +71,15 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:284
 msgid "Select language to use with Pingus"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el idioma a utilizar con Pingus"
 
 #: src/pingus_main.cpp:286
 msgid "List all available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Lista todos los idiomas disponibles"
 
 #: src/pingus_main.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Loads the level editor"
-msgstr "..:: Eejcuta el editor de niveles ::.."
+msgstr "Carga el editor de niveles"
 
 #: src/pingus_main.cpp:292
 msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
@@ -87,84 +87,75 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:294
 msgid "Test a font"
-msgstr ""
+msgstr "Probar una tipograf�a"
 
 #: src/pingus_main.cpp:296
 msgid "Shows the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar los cr�ditos"
 
 #: src/pingus_main.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Misc Options:"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Opciones miscel�neas:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:299
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "RUTA"
 
 #: src/pingus_main.cpp:300
 msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr ""
+msgstr "Indique la ruta a utilizar para cargar los ficheros de datos"
 
 #: src/pingus_main.cpp:303
 msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Desactiva el desplazamiento autom�tico"
+msgstr "Desactivar el desplazamiento autom�tico"
 
 #: src/pingus_main.cpp:305
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Ignora ~/.pingus/config"
+msgstr "No leer �~/.pingus/config�"
 
 #: src/pingus_main.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO  "
+msgstr "ARCHIVO"
 
 #: src/pingus_main.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 "speed up the game on slower machines"
-msgstr ""
-"reduce el uso de la CPU, puede acelerar el juego en computadoras lentas"
+msgstr "Lee la configuraci�n de un ARCHIVO (por omisi�n: �~/.pingus/config) 
reduce el uso de la CPU, y puede acelerar el juego en sistemas lentos"
 
 #: src/pingus_main.cpp:310
 msgid "Uses the controller given in FILE"
-msgstr "Usa el controlador espec�fico en ARCHIVO"
+msgstr "Usa el controlador indicado en ARCHIVO"
 
 #: src/pingus_main.cpp:312
 msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Opciones experimentales de an�lisis ('debug'):"
+msgstr "Opciones de depuraci�n y experimentales:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
-msgstr "Activa algunas funcionalidades que interesan s�lo a programadores"
+msgstr "Activa algunas funcionalidades, de inter�s s�lo para programadores"
 
 #: src/pingus_main.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Load a custom worldmap"
-msgstr "Carga un mundo personalizado desde ARCHIVO"
+msgstr "Carga un mundo personalizado"
 
 #: src/pingus_main.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
-msgstr ""
-"como mosaicos, tiempo de juego, acciones, sonido, recursos, interfaz de "
-"usuario,"
+msgstr "Habilita la salida de informaci�n de depuraci�n, las OPCIONes posibles 
son mosaicos, tiempo de juego, acciones, sonido, recursos, interfaz de usuario, 
entrada, gestor de rutas"
 
 #: src/pingus_main.cpp:323
 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Salta al menos N cuadros, valores m�s grandes aceleran el juego"
+msgstr "Omite al menos N cuadros, valores m�s grandes aceleran el juego"
 
 #: src/pingus_main.cpp:325
 msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Salta como m�ximo N cuadros"
+msgstr "Omite como m�ximo N cuadros"
 
 #: src/pingus_main.cpp:327
 msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Establece N cuadros de salto al m�nimo y al m�ximo"
+msgstr "Establece el valor m�ximo y m�nimo de cuadros a omitir a N"
 
 #: src/pingus_main.cpp:329
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
@@ -172,7 +163,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:331
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Establece las dimensiones del mosaico del mapa (default: 32)"
+msgstr "Establece las dimensiones del mosaico del mapa (por omisi�n: 32)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:333
 msgid "Disable some cpu intensive features"
@@ -180,16 +171,15 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:337
 msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Muestra y graba Demos:"
+msgstr "Reproducci�n y grabaci�n de Demos"
 
 #: src/pingus_main.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Plays a demo session"
-msgstr "Muestra una Demo desde ARCHIVO"
+msgstr "Reproduce una sesi�n de demo"
 
 #: src/pingus_main.cpp:341
 msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Graba una Demo por cada nivel jugado"
+msgstr "Graba una demo por cada nivel jugado"
 
 #: src/pingus_main.cpp:758
 msgid "Error caught from Pingus: "
@@ -205,7 +195,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:770
 msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: �Interceptado lanzamiento desconocido!"
+msgstr "Pingus: �Interceptada excepci�n desconocida!"
 
 #: src/credits.cpp:82
 msgid "-Idea"
@@ -221,12 +211,11 @@
 
 #: src/credits.cpp:100
 msgid "-Porting (Win32)"
-msgstr "-Versi�n (Win32)"
+msgstr "-Adaptaci�n (Win32)"
 
 #: src/credits.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-Versi�n (Win32)"
+msgstr "-Adaptaci�n (MacOSX)"
 
 #: src/credits.cpp:114
 msgid "-Gfx"
@@ -242,7 +231,7 @@
 
 #: src/credits.cpp:140
 msgid "-Story"
-msgstr "-Historia"
+msgstr "Historia"
 
 #: src/credits.cpp:144
 msgid "-Translation"
@@ -258,7 +247,7 @@
 
 #: src/credits.cpp:204
 msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_Y sobretodo gracias"
+msgstr "_�Y sobretodo gracias"
 
 #: src/credits.cpp:205
 msgid "_to all the people who"
@@ -274,7 +263,7 @@
 
 #: src/credits.cpp:213
 msgid "_Thank you for"
-msgstr "_Gracias por"
+msgstr "_�Gracias por"
 
 #: src/credits.cpp:214
 msgid "_playing!"
@@ -291,7 +280,7 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
 msgid "Ok"
-msgstr "Vale"
+msgstr "Aceptar"
 
 #: src/start_screen.cpp:114 src/level_menu.cpp:57 src/result_screen.cpp:98
 msgid "Abort"
@@ -299,11 +288,11 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:163
 msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "N�mero de Ping�inos: "
+msgstr "N�mero de Pingus: "
 
 #: src/start_screen.cpp:166
 msgid "Number to Save: "
-msgstr "N�mero de Ping�inos a salvar: "
+msgstr "N�mero a salvar: "
 
 #: src/start_screen.cpp:169
 msgid "Time: "
@@ -332,7 +321,7 @@
 
 #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
 msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Captura de pantalla : No puedo grabar el archivo: "
+msgstr "Captura de pantalla: No se pudo grabar el archivo: "
 
 #: src/pingu_enums.cpp:34
 msgid "Angel"
@@ -372,7 +361,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:44
 msgid "Faller"
-msgstr "En caida"
+msgstr "En ca�da"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:45
 msgid "Floater"
@@ -384,7 +373,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:47
 msgid "Laserkill"
-msgstr "Laserkill"
+msgstr "MataLaser"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:48
 msgid "Miner"
@@ -416,7 +405,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:55
 msgid "Waiter"
-msgstr "En espera"
+msgstr "Esperando"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:56
 msgid "Walker"
@@ -465,380 +454,349 @@
 "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
 "have to change that reference.\n"
 msgstr ""
+"Deber�a dar un nombre sistem�tico a los ficheros de nivel utilizando, por 
ejemplo, el tema, un n�mero y su apodo:\n"
+"  <nombre_de_nivel><n�mero>-<creador>.pingus\n"
+"As�, si ha creado el segundo nivel con un tema de roca ll�malo: 
roca2-su_nombre.pingus\n"
+"Cuando haya creado un nivel y lo desee incluir en el juego env�elo por correo 
a:\n"
+"       address@hidden"
+"S�lo se incluir�n en el juego niveles que se publiquen con la licencia GPL. 
El editor introduce autom�ticamente\n"
+"una referencia a la GPL. Tiene que cambiar esta referencia si quiere publicar 
sus niveles con otra licencia.\n"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:56
 msgid "Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de datos"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Userdir"
-msgstr ""
+msgstr "Directorio de usuario"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Salvados: "
+msgstr "Guardar"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:64
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Cancelar"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nombre del archivo: "
+msgstr "Nombre del archivo:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:76
 msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de ruta:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
 msgid "Open a level"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir un nivel"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Save your level"
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Guarda su nivel"
 
 #: src/editor/panel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "    New level"
-msgstr "F5 - abrir un nivel"
+msgstr "    Nuevo nivel"
 
 #: src/editor/panel.cpp:155
 msgid "Open level..."
-msgstr ""
+msgstr "Abrir nivel..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Save level..."
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Grabar nivel..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Save level as..."
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Graba nivel como..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:162
 msgid "Play level..."
-msgstr ""
+msgstr "Jugar nivel..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:165
 msgid "Configure actions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar acciones"
 
 #: src/editor/panel.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Configure level"
-msgstr "Graba �ste nivel (F6)"
+msgstr "Configurar el nivel"
 
 #: src/editor/panel.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Display object properties"
-msgstr "Modifica las propiedades del objeto"
+msgstr "Mostrar las propiedades del objeto"
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "Show object insertion window"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar ventaja de inserci�n de objetos"
 
 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Show minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar minimapa"
 
 #: src/editor/panel.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Duplica el objeto actual (d)"
+msgstr "Duplica los objetos seleccionados"
 
 #: src/editor/panel.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Supr - borra objeto seleccionado"
+msgstr "Borrar los objetos seleccionados"
 
 #: src/editor/panel.cpp:181
 msgid "Raise object to top"
-msgstr ""
+msgstr "Alzar el objeto al primer plano"
 
 #: src/editor/panel.cpp:183
 msgid "Raise object"
-msgstr ""
+msgstr "Alzar objeto"
 
 #: src/editor/panel.cpp:185
 msgid "Lower object"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar objeto"
 
 #: src/editor/panel.cpp:187
 msgid "Lower object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Bajar objeto al fondo"
 
 #: src/editor/panel.cpp:193
 msgid "Flip object horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear objeto horizontalmente"
 
 #: src/editor/panel.cpp:195
 msgid "Flip object vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Voltear objeto verticalmente"
 
 #: src/editor/panel.cpp:198
 msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el objeto -90 grados"
 
 #: src/editor/panel.cpp:200
 msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Rotar el objeto 90 grados"
 
 #: src/editor/panel.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Display help"
-msgstr "Muestra �sta ayuda"
+msgstr "Mostrar la ayuda"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Entrance"
-msgstr "e - Entrada"
+msgstr "Entrada"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr "g - Suelo (terreno)"
+msgstr "Suelo (terreno)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "s - Suelo (s�lido)"
+msgstr "Suelo (s�lido)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr "b - Suelo (puente)"
+msgstr "Suelo (puente)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "n - Suelo (trasparente)"
+msgstr "Suelo (trasparente)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "r - Suelo (borrar)"
+msgstr "Suelo (borrar)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot"
-msgstr "h - Hotspot"
+msgstr "Punto caliente"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "z - Fondo"
+msgstr "Fondo"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Liquid"
-msgstr "l - L�quido"
+msgstr "L�quido"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Trap"
-msgstr "t - Trampa"
+msgstr "Trampa"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Weather"
-msgstr "w - Clima"
+msgstr "Clima"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Special Object"
-msgstr "-Especial"
+msgstr "Objeto especial"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
 msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "No hay nada seleccionado"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "-Traducci�n"
+msgstr "Transparente"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Resbalador"
+msgstr "S�lido"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Ground"
-msgstr "Sonido:"
+msgstr "Suelo"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Ingeniero"
+msgstr "Puente"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Water"
-msgstr "En espera"
+msgstr "Agua"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lava"
-msgstr "�Abandonar?"
+msgstr "Lava"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:57
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Direction:"
-msgstr "Opciones:"
+msgstr "Direcci�n:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:64
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Izquierda"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "-M�sica"
+msgstr "Misc"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:66
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Derecha"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:71
 msgid "ReleaseRate:"
-msgstr ""
+msgstr "FechaPublicaci�n:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:88
 msgid "Para-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-X:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:89
 msgid "Para-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-Y:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:97
 msgid "Scroll-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-X:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:98
 msgid "Scroll-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll-Y:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:106
 msgid "Owner Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id propietario:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:110
 msgid "Z-Pos:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-Pos:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:117
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Color:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:129
 msgid "Small Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas peque�as:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:132
 msgid "Middle Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas medianas:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:135
 msgid "Large Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Estrellas grandes:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:143
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Repetir:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:421
 msgid "Object: [Group]"
-msgstr ""
+msgstr "Objeto: [Grupo]"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:422
 msgid "Group not supported"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite grupos"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:427
 msgid "Object: "
-msgstr ""
+msgstr "Objeto: "
 
 #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Story"
-msgstr "-Historia"
+msgstr "Historia"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:51
 msgid "..:: Start the game ::.."
 msgstr "..:: Inicia el juego ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Editor"
-msgstr "Fugitivo"
+msgstr "Editor"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Inicia un nivel contribuido ::.."
+msgstr "..:: Crea sus propios niveles ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:62
 msgid "..:: Bye, bye ::.."
-msgstr "..:: Adios! ::.."
+msgstr "..:: �Adios! ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:66 src/level_menu.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Levelsets"
-msgstr "-Dise�o de niveles"
+msgstr "Otros niveles"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Inicia un nivel contribuido ::.."
+msgstr "..:: Inicia un nivel creado por los usuarios ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Inicia el juego ::.."
+msgstr "..:: Inicia la historia ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Multijugador"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Modo Multijugador ::.. Experimental ::.."
+msgstr "..:: Modo Multijugador ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:82
 msgid ""
 "..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
 "fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
-msgstr ""
+msgstr
+"..:: Ctrl-g: capturar rat�n :: F10: contador fps  :: F11: ve"
+"nt. completa :: F12: captura pantalla ::.."
 
 #: src/level_menu.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Solved:"
-msgstr "Salvados: "
+msgstr "Resueltos:"
 
 #: src/level_menu.cpp:125
 #, fuzzy
@@ -865,26 +823,25 @@
 msgstr "Salvados: "
 
 #: src/components/pingus_counter.cpp:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
 msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
-msgstr "Soltados:%3d/%-3d  Fuera:%3d Salvados: %3d/%-3d"
+msgstr "Soltados:%3d/%d  Fuera:%3d Salvados: %3d/%d"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:107
 msgid "Show Ending?"
-msgstr "�Mostrar final?"
+msgstr "�Mostrar el final?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:138
 msgid "Show Story?"
-msgstr "�Mostrar historia?"
+msgstr "�Mostrar la historia?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:167
 msgid "Leave?"
 msgstr "�Abandonar?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Enter?"
-msgstr "�Iniciar?"
+msgstr "�Entrar?"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:423
 msgid "...walking..."
@@ -896,7 +853,7 @@
 
 #: src/story_screen.cpp:40
 msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "omitir"
 
 #: src/result_screen.cpp:131
 msgid "Retry"
@@ -904,70 +861,69 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:181
 msgid "Success!"
-msgstr "�xito!"
+msgstr "��xito!"
 
 #: src/result_screen.cpp:188
 msgid "Failure!"
-msgstr "Fracaso!"
+msgstr "�Fracaso!"
 
 #: src/result_screen.cpp:197
 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "�Perfecto! �Has salvado a todos, bien!"
+msgstr "�Perfecto! Has salvado a todos �bien!"
 
 #: src/result_screen.cpp:199
 msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Ninguna v�ctima, buen trabajo."
+msgstr "No se produjo ninguna v�ctima, buen trabajo."
 
 #: src/result_screen.cpp:201
 msgid ""
 "You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
 "maybe you can do better?"
 msgstr ""
-"Has salvado exactamente los que necesitabas - bien,\n"
-"pero quiz� podrias hacerlo mejor ?"
+"Has salvado exactamente los que necesitabas - lo conseguiste...\n"
+"�pero quiz� podr�as hacerlo mejor?\n"
 
 #: src/result_screen.cpp:204
 msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "No todos han sido salvados, aun as� �buen trabajo!"
+msgstr "No has salvado a todos, aun as� �buen trabajo!"
 
 #: src/result_screen.cpp:206
 msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Que puedo decir, lo conseguiste - �felicidades!"
+msgstr "Qu� puedo decir, lo conseguiste �felicidades!"
 
 #: src/result_screen.cpp:211
 msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "Mataste a todos, mal"
+msgstr "Mataste a todos, eso no es bueno."
 
 #: src/result_screen.cpp:213
 msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "No salvaste ni uno - S� que puedes hacerlo mejor."
+msgstr "No salvaste ni uno; s� que puedes hacerlo mejor."
 
 #: src/result_screen.cpp:215
 msgid ""
 "You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
 "time you might do better."
 msgstr ""
-"No salvaste los suficientes, pero has salvado a unos pocos... \n"
-"es hora de hacerlo mejor."
+"No salvaste los suficientes, pero has salvado a unos pocos...\n"
+"la pr�xima vez lo har�s mejor."
 
 #: src/result_screen.cpp:218
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Uno m�s y lo habr�s conseguido - �int�ntalo de nuevo !"
+msgstr "Uno m�s y lo habr�as conseguido, �int�ntalo de nuevo !"
 
 #: src/result_screen.cpp:220
 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "S�lo unos pocos m�s y lo habr�s conseguido - '�int�ntalo de nuevo!"
+msgstr "S�lo unos pocos m�s y lo habr�as conseguido, �int�ntalo de nuevo!"
 
 #: src/result_screen.cpp:222
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr "M�s suerte la pr�xima vez!"
+msgstr "�M�s suerte la pr�xima vez!"
 
 #: src/result_screen.cpp:239
 msgid "Saved: "
 msgstr "Salvados: "
 
 #: src/result_screen.cpp:243
-#, fuzzy
 msgid "Died: "
 msgstr "Muertos: "
 
@@ -993,7 +949,7 @@
 
 #: src/exit_menu.cpp:124
 msgid "Exit Pingus?"
-msgstr "Abandonar Pingus?"
+msgstr "�Abandonar Pingus?"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
@@ -1005,10 +961,7 @@
 "there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
 "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
 "action is called Basher. "
-msgstr ""
-"Similar al 'Excavador' que has visto en anterior niveles hay una habilidad "
-"que permite a los Ping�inos excavar horizontalmente, en vez de verticalmente "
-"como el 'Excavador'. �sta nueva habilidad se llama 'Golpeador'. "
+msgstr "Similar al 'Excavador' que has visto en anterior niveles hay una 
habilidad que permite a los Pingus excavar horizontalmente, en vez de 
verticalmente como el 'Excavador'. �sta nueva habilidad se llama 'Golpeador'. "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
@@ -1020,11 +973,7 @@
 "through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
 "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
 "save the rest. "
-msgstr ""
-"A veces no hay otras habilidades disponibles, por tanto tenemos que abrirnos "
-"camino recurriendo a explosivos. Los ping�inos pueden hacer esto "
-"autodestruy�ndose. �sto les mata, pero a veces es necesario sacrificar a "
-"unos cuantos para salvar al resto. "
+msgstr "A veces no hay otras habilidades disponibles, por tanto tenemos que 
abrirnos camino recurriendo a explosivos. Los Pingus pueden hacer esto 
autodestruy�ndose. �sto les mata, pero a veces es necesario sacrificar a unos 
cuantos para salvar al resto. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
@@ -1035,11 +984,7 @@
 "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do "
 "is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they "
 "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
-msgstr ""
-"�sta es tu primera misi�n. Como vas a comprobar, es bastante f�cil. Todo lo "
-"que tienes que hacer es indicarle a un Ping�ino que haga un agujero para "
-"poder alcanzar la salida. Puedes hacerlo con un simple click encima del "
-"Ping�ino. "
+msgstr "�sta es tu primera misi�n. Como vas a comprobar, es bastante f�cil. 
Todo lo que tienes que hacer es indicarle a un Pingu que haga un agujero para 
poder alcanzar la salida. Puedes hacerlo con un simple click encima del Pingu. "
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
@@ -1051,11 +996,7 @@
 "need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
 "the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
 "survive the fall, so keep your eyes open! "
-msgstr ""
-"Felicidades con tu primera misi�n ! �sta vez necesitar�s equipar a tus "
-"ping�inos con un peque�o paraguas. De �ste modo podr�n ralentizar la caida "
-"volando. En caso de que los ping�inos caigan de muy alto, no sobrevivir�n al "
-"impacto. �state atento ! "
+msgstr "�Felicidades con tu primera misi�n! �sta vez necesitar�s equipar a tus 
Pingus con un peque�o propulsor. De �ste modo podr�n ralentizar la ca�da 
volando. En caso de que los Pingus caigan de muy alto, no sobrevivir�n al 
impacto. �Estate atento!"
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
@@ -1066,26 +1007,18 @@
 "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
 "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
 "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
-msgstr ""
-"A veces un ping�ino necesita alcanzar una plataforma lejana, pero no puede "
-"llegar andando. Entonces es cuando el Saltador viene de perlas, ya que "
-"permite al ping�ino efectuar un peque�o salto y permitirle alcanzar la "
-"plataforma. "
+msgstr "A veces un Pingu necesita alcanzar una plataforma lejana, pero no 
puede llegar andando. Entonces es cuando el Saltador viene de perlas, ya que 
permite al Pingu efectuar un peque�o salto y permitirle alcanzar la plataforma. 
"
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
-msgstr "El paraiso de los mineros"
+msgstr "El para�so de los mineros"
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Another action hits the street - another digging action, this time a "
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
-msgstr ""
-"De nuevo llega una habilidad distinta para excavar, en �ste caso, en "
-"diagonal. Permite a un Ping�ino excavar en diagonal a trav�s del suelo, "
-"creando un camino para seguir a los ping�inos. La habilidad se llamaba "
-"'Minero'. "
+msgstr "De nuevo llega una habilidad distinta para excavar, en �ste caso, en 
diagonal. Permite a un Pingu excavar en diagonal a trav�s del suelo, creando un 
camino para que le sigan los Pingus. La habilidad se llamaba 'Minero'. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
@@ -1096,10 +1029,7 @@
 "While the previous levels have not required much quick action from you, this "
 "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
-msgstr ""
-"Mientras los niveles previos no han requerido muchos reflejos por tu parte, "
-"�ste se vuelve m�s complicado. Los ping�inos vienen de dos entradas en "
-"paralelo, y es tu trabajo coordinar los dos grupos sabiamente. "
+msgstr "Mientras los niveles previos no han requerido muchos reflejos por tu 
parte, �ste se vuelve m�s complicado. Los Pingus vienen de dos entradas en 
paralelo, y es tu trabajo coordinar los dos grupos sabiamente. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
@@ -1111,12 +1041,7 @@
 "they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
 "coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
 "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
-msgstr ""
-"Sigue el p�nico. Los ping�inos no saldr�n muy rapidamente, pero como cuando "
-"al salir chocan contra un muro y se dan la vuelta, te costar� coordinarlos a "
-"todos. Como s�lo tienes que rescatar a 5, es factible, pero si pierdes el "
-"control puedes pausar el juego (tecla 'p') para hechar un vistazo general "
-"antes de seguir. "
+msgstr "Sigue el p�nico. Los Pingus no saldr�n muy r�pidamente, pero te 
costar� coordinarlos a todos ya que al salir chocan contra un muro y se dan la 
vuelta. Como s�lo tienes que rescatar a 5, es factible, pero si pierdes el 
control puedes pausar el juego (tecla 'p') para echar un vistazo general antes 
de seguir. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
@@ -1127,10 +1052,7 @@
 "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this "
 "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
 "time, but good luck! "
-msgstr ""
-"Ahora tienes que coordinar a dos grupos simultaneamente. No te preocupes, "
-"porque �ste nivel te d� tiempo suficiente para pensar que vas a hacer. Se "
-"acabaron los consejos por ahora, buena suerte ! "
+msgstr "Ahora tienes que coordinar a dos grupos simult�neamente. No te 
preocupes, porque �ste nivel te da tiempo suficiente para pensar que vas a 
hacer. Se acabaron los consejos por ahora, buena suerte ! "
 
 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
@@ -1141,10 +1063,7 @@
 "Once again it's time to combine the stuff you have learned in your previous "
 "levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
-msgstr ""
-"De nuevo es necesario que combines lo que has aprendido en anteriores "
-"niveles. Deja el camino libre y aseg�rate de mantener al resto de ping�inos "
-"bajo control. La habilidad 'Bloqueo' te ser� �til. "
+msgstr "De nuevo es necesario que combines lo que has aprendido en anteriores 
niveles. Deja el camino libre y aseg�rate de mantener al resto de Pingus bajo 
control. La habilidad 'Bloqueo' te ser� �til. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1156,11 +1075,7 @@
 "to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
 "Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
 "reach the place to bomb? "
-msgstr ""
-"Como ya debes haber deducido de otros niveles, a veces tienes que combinar "
-"distintas habilidades para conseguir tu objetivo. Debido a la falta de un "
-"Excavador en �ste nivel, El ping�ino Bomba necesita saltar, pero �c�mo "
-"alcanzar� el lugar para explotar? "
+msgstr "Como ya debes haber deducido de otros niveles, a veces tienes que 
combinar distintas habilidades para conseguir tu objetivo. Debido a la falta de 
un Excavador en �ste nivel, El Pingu Bomba necesita saltar, pero �c�mo 
alcanzar� el lugar para explotar? "
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
@@ -1171,24 +1086,18 @@
 "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
 "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 "avoid that. "
-msgstr ""
-"Nuevamente, tienes que combinar tus acciones con cuidado y sabiamente; si "
-"no, puedes acabar en la fosa que hay justo delante de la sali, as� que "
-"piensa como evitarlo. "
+msgstr "Nuevamente, tienes que combinar tus acciones con cuidado y sabiamente; 
si no, puedes acabar en la fosa que hay justo delante de la salida, as� que 
piensa como evitarlo. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
-msgstr "Si caen de muy alto, tus ping�inos morir�n..."
+msgstr "Tu Pingu morir� si cae desde demasiada altura..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
 "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
 "rest. "
-msgstr ""
-"El trabajo en equipo es la forma de alcanzar el �xito �sta vez. Si no tienes "
-"suficientes Voladores para alcanzar la salida, envia unos cuantos y haz que "
-"preparen el camino para el resto "
+msgstr "El trabajo en equipo es la forma de alcanzar el �xito �sta vez. Si no 
tienes suficientes Voladores para alcanzar la salida, env�a unos cuantos y haz 
que preparen el camino para el resto "
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 msgid "Learn to use the bridge"
@@ -1199,11 +1108,7 @@
 "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be "
 "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
-msgstr ""
-"Si no tienes Saltadores a mano y necesitas superar un gran agujero, un "
-"puente puede ser algo muy pr�ctico. Toma algo de tiempo construirlo, pero al "
-"contrario que el Saltador, �sta habilidad permite que los ping�inos que "
-"siguen puedan llegar al final. "
+msgstr "Si no tienes Saltadores a mano y necesitas superar un gran agujero, un 
puente puede ser algo muy pr�ctico. Toma algo de tiempo construirlo, pero al 
contrario que el Saltador, �sta habilidad permite que los Pingus que lo siguen 
puedan llegar tambi�n al final. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
@@ -1221,17 +1126,14 @@
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "Trepar, Trepar, trepar... y contruir un puente"
+msgstr "Trepar, Trepar, trepar... y construir un puente"
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
 msgid ""
 "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu "
 "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 "too high to reach by other means. "
-msgstr ""
-"De nuevo tienes acceso a una nueva habilidad. Escalar permite a un ping�ino "
-"trepar por muros, de forma que pueda llegar a sitios que le quedan demasiado "
-"altos de otra forma. "
+msgstr "De nuevo tienes acceso a una nueva habilidad. La acci�n 'Escalar' 
permite a un Pingu trepar por muros, de forma que pueda llegar a sitios que 
pueden ser demasiado altos para alcanzarlos por otros medios. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 msgid "Entrance high, Exit low"
@@ -1243,11 +1145,7 @@
 "you have to find other ways to guide them down. You should have learned all "
 "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
-msgstr ""
-"Si no tienes suficientes Voladores para llevar a los ping�inos a la salida, "
-"tienes que encontrar otras formas de guiarlos. Ya deber�as haber aprendido "
-"el resto de habilidades en anteriores niveles, as� que no tendr�as que tener "
-"muchos problemas con �ste. "
+msgstr "Si no tienes suficientes Voladores para llevar a los Pingus a la 
salida, tienes que encontrar otras formas de guiarlos. Ya deber�as haber 
aprendido el resto de habilidades en anteriores niveles, as� que no tendr�as 
que tener muchos problemas con �ste. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
@@ -1258,10 +1156,7 @@
 "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
 "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
 "control while a single one prepares the path for the rest. "
-msgstr ""
-"A veces hay situacion en que no tiene un Bloqueador a mano para coordinar a "
-"tus ping�inos. Debes encontrar otras formas para mantenerlos bajo control "
-"mientras uno de ellos prepara el camino para el resto. "
+msgstr "A veces hay situaci�n en que no tiene un Bloqueador a mano para 
coordinar a tus Pingus. Debes encontrar otras formas para mantenerlos bajo 
control mientras uno de ellos prepara el camino para el resto. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
@@ -1273,11 +1168,7 @@
 "Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
 "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 "sure that not too many of them die. "
-msgstr ""
-"Al contrario que en los dos primeros niveles, ahora tienes dos habilidades "
-"disponibles. Es simple, selecciona la habilidad a la izquierda y apl�cala a "
-"los ping�inos para que puedan llegar a la salida. Aseg�rate de que no mueran "
-"demasiados. "
+msgstr "Al contrario que en los dos primeros niveles, ahora tienes dos 
habilidades disponibles. Es simple, selecciona la habilidad a la izquierda y 
apl�cala a los Pingus para que puedan llegar a la salida. Aseg�rate de que no 
mueran demasiados. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
@@ -1290,11 +1181,7 @@
 "learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
 "think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 "level, double click the armageddon button at the lower right. "
-msgstr ""
-"Cuantos m�s niveles domines, m�s dif�ciles se volver�n. Pero no temas, "
-"porque �ste es de los facilitos. Usa lo que has aprendido en anteriores "
-"niveles y no tendr�s muchos problemas. Si llegas a un punto en que no ves "
-"soluci�n, pulsa dos veces el bot�n Armagedon e int�ntalo de nuevo. "
+msgstr "Cuantos m�s niveles domines, m�s dif�ciles se volver�n. Pero no temas, 
porque �ste es de los facilitos. Usa lo que has aprendido en anteriores niveles 
y no tendr�s muchos problemas. Si llegas a un punto en que no ves soluci�n, 
pulsa dos veces el bot�n Armaged�n e int�ntalo de nuevo. "
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
@@ -1306,14 +1193,19 @@
 "any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. "
 "These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
 "so you must find a way around them. "
-msgstr ""
-"Como ya has visto, tus ping�inos pueden excavar casi cualquier tipo de "
-"terreno, excepto uno : el acero. �stos terrenos se muestran en color gris, y "
-"deber�s encontrar alguna forma de sortearlos. "
+msgstr "Como ya has visto, tus Pingus pueden excavar casi cualquier tipo de 
terreno, excepto uno: el acero. �stos terrenos se muestran en color gris, y 
deber�s encontrar alguna forma de sortearlos. "
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Un salto para cogerlos a todos"
+"Seleccionar todos\n"
+"Borrar selecci�n\n"
+"Alzar objetos\n"
+"Bajar objetos\n"
+"Bajar objetos al fondo\n"
+"Alzar objetos al primer plano\n"
+"Rotar 90 grados\n"
+"Rotar 270 grados\n"
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1322,11 +1214,18 @@
 "soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
 "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
 "fate?"
-msgstr ""
+msgstr "Los Pingus se han perdido en su viaje. �Qu� lugar misterioso es este? 
Calabazas sonrientes, velas gigantes y algo que hierve en la sopa m�s abajo... 
�qu� tipo de brujer�a es esta? Ahora que est�n frente a un abismo mortal es tu 
tarea salvarles. �Puedes salvarles de su terrible destino?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
 msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Mil y un saltos"
+"Voltear el objeto horizontalmente<\n"
+"Voltear el objeto verticalmente\n"
+"Borrar todos los objetos marcados\n"
+"Mover los objetos arriba\n"
+"Mover los objetos abajo\n"
+"Mover los objetos a la izquierda\n"
+"Mover los objetos a la derecha\n"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1334,12 +1233,13 @@
 "options are there? Perhaps a jumper can rescue them?  Or will he simply slow "
 "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
 "to save them all?"
-msgstr ""
+msgstr "�Qu� opciones existen cuando la salida est� tan alta y tan fuera del 
alcance de un Pingu normal? �Quiz�s pueda rescatarles un Saltador? �O s�lo va a 
hacer que llegue m�s tarde el desenlace fatal? Es tu tarea descubrirlo, �eres 
lo suficientemente bueno como para salvarlos a todos?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
 msgid "Boom Boom"
-msgstr ""
+msgstr "Boom Boom"
 
+# TYPO in original: challange
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
 msgid ""
 "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
@@ -1347,11 +1247,11 @@
 "it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
 "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
 "sacrifice might be the only option..."
-msgstr ""
+msgstr "Has sido capaz de superar el �ltimo desaf�o y ahora te enfrentas al 
pr�ximo. Su destino a la salvaci�n parece maldito pero �por qui�n? No hay 
tiempo para pensar en ello porque el siguiente desaf�o espera a los Pingus. Hay 
dos ra�ces gigantescas que bloquean el paso, pero cuando no hay ning�n 
golpeador a mano el sacrificio parece la �nica opci�n..."
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
 msgid "Full Circle"
-msgstr ""
+msgstr "El circulo se cierra"
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1359,11 +1259,11 @@
 "the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
 "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
 "mistakes. The Pingus are counting on you!"
-msgstr ""
+msgstr "La salida est� tan cerca y a la vez tan inalcanzable. Un paso en la 
direcci�n equivocada y los Pingus caer�n a un horrible destino. Debes hacer 
algo para ayudarles pero �hay suficiente tiempo? Tendr�s que darte prisa, no te 
puedes permitir ning�n fallo. �Los Pingus cuentan contigo!"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
 msgid "Bridgers Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "El terror de los ingenieros"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1377,10 +1277,13 @@
 "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
 "true path."
 msgstr ""
+"�Qui�n ha puesto esta pared tan monstruosa aqu�? Este terrible bloque separa 
a los Pingus de la salida. Parece imposible destruir esta construcci�n tan 
horrible, pero quiz�s un ingeniero pueda ayudar. �Pueden construir puentes lo 
suficientemente altos para guiar al grupo a salvo a la salida? �O alguien est� 
jugando malvados trucos mentales contigo?\n"
+"\n"
+"De nuevo la soluci�n la eliges t�... la clave para el �xito de los Pingus es 
la materia gris, as� que no permitas que te confundan y te lleven por un camino 
distinto del verdadero."
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
 msgid "Locked up by the witch"
-msgstr ""
+msgstr "Encerrados por la bruja"
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1392,10 +1295,13 @@
 "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
 "to freedom once again."
 msgstr ""
+"�Es esto una prisi�n? Atrapados con s�lidas paredes a todos los lados no 
parece que exista una forma de escapar. Parece imposible salvarse de esta. Pero 
espera... la pared a la derecha parece d�bil... �quiz�s es esta la v�a de 
salida? �O es un camino falso que llevar� a la muerte de los Pingus?\n"
+"\n"
+"Este es un viaje peligroso, pero tendr�s que seguirlo para encontrar como 
conseguir liberar a todos de nuevo."
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
 msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "Festival de ca�das"
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1405,11 +1311,11 @@
 "splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
 "disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
 "hidden?"
-msgstr ""
+msgstr "Este es sin duda el agujero m�s profundo que los Pingus jam�s han 
encontrado. Parece obvio que se puede construir un puente para cruzarlo, pero 
eso no funcionar�. La salida est� abajo, en el propio agujero, pero los Pingus 
que caigan s�lo conseguir�n aplastarse con el suelo. Tienes dos grupos de 
Pingus a tu disposici�n... �puedes hacer que trabajen juntos para llegar a una 
salida tan bien escondida?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
 msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Escalera en mantenimiento"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
 msgid ""
@@ -1422,15 +1328,15 @@
 "once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
 "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
 "year."
-msgstr ""
+msgstr "Parece que de nuevo tenemos que enfrentarnos a una tremenda pared, �y 
est� bloqueando la salida! Pero espera: alg�n alma caritativa ha construido 
unas escaleras alrededor de �sta. Parece, sin embargo, que los esfuerzos del 
pobre tonto no duraron mucho, porque la escalera est� destruida y llena de 
agujeros. �Puedes arreglarla para poder cruzar la pared? Sin embargo sabes que 
la mejor soluci�n puede no ser la m�s obvia. Los Pingus son casi libres ya y 
conf�an en tu habilidad para que les lleves sanos y salvos una vez m�s. Si 
tienes �xito les habr�s liberado de una vez por todas del malvado que ha creado 
esta pesadilla.. al menos por este a�o."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
-msgstr ""
+msgstr "Isla Tutorial"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
 msgid "Learn the basics"
-msgstr ""
+msgstr "Aprende lo b�sico"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
 msgid "The Journey Begins"
@@ -1441,185 +1347,119 @@
 msgstr "La aventura contin�a"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
 "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
 "like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
 "like this could never end."
-msgstr ""
-"Desde mucho tiempo atr�s, los ping�inos han vivido felices y en paz\n"
-"en el polo sur junto a todos los otros animales. Todo estaba en\n"
-"equilibrio y parec�a que nada iba a enturbiar su paz. Los ping�inos\n"
-"eran felices y parec�a que eso nunca iba a acabar.\n"
+msgstr "Desde hace mucho tiempo, los Pingus han vivido felices y en paz en el 
Polo Sur junto a los dem�s animales. Todo estaba en equilibrio y parec�a que 
nada iba a enturbiar su paz. Los Pingus eran felices y parec�a que eso nunca 
iba a acabar."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
 "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
 "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
 "year."
-msgstr ""
-"Pero un dia, las cosas empezaron a cambiar lentamente: el cielo se\n"
-"oscureci� y la tierra se calent�. Primero, pensaron que ser�a s�lo\n"
-"una fluctuaci�n normal en el clima del mundo, pero las cosas fueron\n"
-"a peor cada a�o."
+msgstr "Pero un d�a, las cosas empezaron a cambiar lentamente: el cielo se 
oscureci� y la tierra se calent�. Al principio pensaron que ser�a s�lo una 
fluctuaci�n normal en el clima del mundo, pero las cosas fueron a peor cada 
a�o."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
 "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
-msgstr ""
-"La nieve empez� a derretirse en algunos sitios y la comida empez�\n"
-"a escasear. Otros animales intentaron dejar la regi�n buscando\n"
-"sitios m�s frios, pero los ping�inos sab�an que esto no ayudar�a:\n"
-"tenian que hacer algo."
+msgstr "La nieve empez� a derretirse en algunos sitios y la comida empez� a 
escasear. Otros animales intentaron dejar la regi�n buscando sitios m�s fr�os, 
pero los Pingus sab�an que esto no ayudar�a: ten�an que hacer algo."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
 "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
 "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 "the South Pole."
-msgstr ""
-"As� que el consejo de ancianos se reuni� y decidi� que hacer.\n"
-"Decidieron enviar una expedici�n alrededor del mundo para encontrar\n"
-"la causa de �stas inclemencias. La expedici�n consisti� en cientos de\n"
-"los m�s valientes ping�inos del Polo Sur."
+msgstr "As� que el consejo de ancianos se reuni� y tom� una decisi�n de lo que 
ten�an que hacer. Decidieron enviar una expedici�n alrededor del mundo para 
encontrar la causa de �stas inclemencias. La expedici�n se form� con cientos de 
los m�s valientes Pingus del Polo Sur."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
 "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
 "of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this "
 "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
 "world."
-msgstr ""
-"Y ellos te han escogido a ti en su viaje alrededor del mundo.\n"
-"Dado que el viaje ser� peligroso y dif�cil, tu primer objetivo\n"
-"es la Isla de Mogork, conocida tambi�n como Isla Tutorial.\n"
-"De acuerdo a los ancianos, �sta isla siempre ha sido la primera\n"
-"parada de los ping�inos que han sido enviados a explorar el mundo"
+msgstr "Y ellos te han escogido a ti en su viaje alrededor del mundo. Dado que 
el viaje ser� peligroso y dif�cil, tu primer objetivo es la Isla de Mogork, 
conocida tambi�n como Isla Tutorial. Seg�n los ancianos, �sta isla siempre ha 
sido la primera parada de los Pingus que se han enviado a explorar el mundo."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
 "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 "other talents which they will need on their long and dangerous journey."
-msgstr ""
-"La isla consiste en varias areas que son ideales para ense�arte\n"
-"las habilidades de los ping�inos. Los ping�inos pueden aprender\n"
-"a construir puentes, escalar, cavar y usar otros talentos que\n"
-"necesitar�n en su largo y peligroso viaje."
+msgstr "La isla est� formada por varias �rea que son ideales para ense�ar las 
habilidades a los Pingus. Los Pingus pueden aprender a construir puentes, 
escalar, cavar y usar otros talentos que necesitar�n en su largo y peligroso 
viaje."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
 "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
 "and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 "around the world."
-msgstr ""
-"Mientras tanto, puedes practicar tus habilidades en dirigir\n"
-"y guiar a los ping�inos. Puedes adem�s familiarizarte con\n"
-"todas las habilidades que los ping�inos proveen y aprender a\n"
-"manejarlos, ya que los necesitar�s a todos en tu viaje por el\n"
-"mundo."
+msgstr "Mientras tanto, puedes practicar tus habilidades en la direcci�n y 
gu�a de los Pingus. Puedes tambi�n familiarizarte con todas las habilidades de 
las que disponen los Pingus y aprender a manejarlos, ya que los necesitar�s a 
todos en tu viaje por el mundo."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
-msgstr ""
-"Ahora que t� y los ping�inos habeis finalizado en Isla Tutorial\n"
-"es hora de tomar el mando y empezar tu misi�n.\n"
-"\n"
-"�Buena suerte!"
+msgstr "Ahora que t� y los Pingus hab�is llegado a la Isla Tutorial es hora de 
tomar el mando y empezar tu misi�n. �Buena suerte!"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
 "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
 "with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
 "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
 "else to guide them on their journey."
-msgstr ""
-"Ahora que los ping�inos y t� habeis aprendido los fundamentos y\n"
-"practicado un poco, es hora de levantarse y empezar el viaje\n"
-"por el mundo. Como el hielo flotante en que viajaron los ping�inos a\n"
-"Isla Tutorial no se va a mantener entero debido al clima m�s c�lido,\n"
-"los ping�inos tienen que encontrar a alguien que les guie en su viaje.\n"
+msgstr "Ahora que los Pingus y t� hab�is aprendido los fundamentos y 
practicado un poco, es hora de continuar y empezar el viaje por el mundo. Como 
el hielo flotante en que viajaron los Pingus a Isla Tutorial no se va a 
mantener intacto debido al clima m�s c�lido, los Pingus tienen que encontrar 
otra cosa que les gu�e en su viaje."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
 "way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
 "some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
 "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 "float."
-msgstr ""
-"Pero como los ancianos dijeron, Isla Tutorial provee no s�lo una\n"
-"manera de practicar, sino que es adem�s un punto de inicio en el mundo.\n"
-"Tras investigar un poco, los ping�inos descubrieron el significado de\n"
-"�sto, y encontraron un �rbol gigante al final de la isla que les\n"
-"proporcion� madera para construir un barco.\n"
+msgstr "Pero como dijeron los ancianos,  la Isla Tutorial no s�lo ofrece una 
manera de practicar, sino que es adem�s un punto de inicio para adentrarse en 
el mundo. Tras investigar un poco, los Pingus descubrieron el significado de 
�sto, y encontraron un �rbol gigante al final de la isla que les proporcion� 
madera para construir un barco."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
 "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
 "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
 "the world."
-msgstr ""
-"As� que los ping�inos salieron y construyeron algunas canoas, suficientes\n"
-"para transportarlos a todos ellos. Despu�s de empaquetar algunas "
-"provisiones\n"
-"se prepararon para empezar su aventura y abandonar su tierra natal,\n"
-"para entrar en las tierras desconocidas del mundo.\n"
+msgstr "As� que los Pingus salieron y construyeron algunas canoas, suficientes 
para transportarlos a todos ellos. Despu�s de empaquetar algunas provisiones se 
prepararon para empezar su aventura y abandonar su tierra natal, para entrar en 
las tierras desconocidas del mundo."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
 "go, while floating into the sunset.  To be continued..."
-msgstr ""
-"De �sta forma los ping�inos se sentaron en sus canoas, preocup�ndose\n"
-"sobre donde les llevar�a su destino, mientras viajaban rumbo a la puesta de "
-"sol.\n"
-"\n"
-"Continuar�..."
+msgstr "De �sta forma los Pingus se sentaron en sus canoas, preocup�ndose 
sobre d�nde les llevar�a su destino, mientras viajaban rumbo a la puesta de 
sol. Continuar�..."
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Halloween 2007"
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:4
 msgid "Trapped at All Hallows Eve"
-msgstr ""
+msgstr "Atrapado en la v�spera de todos los santos"
 
 #~ msgid "Difficulty:"
 #~ msgstr "Dificultad:"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Difficulty: "
-#~ msgstr "Dificultad:"
+#~ msgstr "Dificultad: "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "Contrib\n"
 #~ "Levels"
-#~ msgstr "Contribuci�n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Niveles\n"
+#~ "contribuidos"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -1686,9 +1526,8 @@
 #~ msgid "Load a custom level from FILE"
 #~ msgstr "Carga un nivel personalizado desde el ARCHIVO"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "language:                "
-#~ msgstr "pantalla completa:        "
+#~ msgstr "idioma:               "
 
 #~ msgid "sound support:           enabled"
 #~ msgstr "Soporte de sonido:          activado"
@@ -1742,7 +1581,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Pingus do time"
-#~ msgstr "Ping�inos a salvar: %d"
+#~ msgstr "Pingus a salvar: %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PLE Level"
@@ -2067,7 +1906,7 @@
 #~ msgstr "Creado por "
 
 #~ msgid "Number of Pingus: %d"
-#~ msgstr "N�mero de Ping�inos: %d"
+#~ msgstr "N�mero de Pingus: %d"
 
 #~ msgid "Loading finished. Press a mouse button to start the level"
 #~ msgstr "Carga finalizada. Pulsa un bot�n del rat�n para empezar."
@@ -2076,11 +1915,10 @@
 #~ msgstr "Resultados:"
 
 #~ msgid "Pingus saved:   %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping�inos salvados: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus salvados: %3d/%3d"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Pingus died:  %3d/%3d"
-#~ msgstr "Ping�inos muertos: %3d/%3d"
+#~ msgstr "Pingus muertos: %3d/%3d"
 
 #~ msgid "Press button to continue..."
 #~ msgstr "Pulsa un bot�n del rat�n para continuar..."
@@ -2088,9 +1926,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "As many Pingus escaped as entered the level. That's going to be hard to "
 #~ "beat.... unless this game becomes pornographic."
-#~ msgstr ""
-#~ "Han escapado tantos ping�inos como han entrado en �ste nivel. Va a ser "
-#~ "duro superarlo... a menos que �ste juego se convierta en un fest�n"
+#~ msgstr "Han escapado tantos Pingus como han entrado en �ste nivel. Va a ser 
duro superarlo... a menos que �ste juego se convierta en un fest�n."
 
 #~ msgid "Very impressive indeed."
 #~ msgstr "En dos palabras : im-presionante."
@@ -2104,9 +1940,7 @@
 #~ msgid ""
 #~ "That was OK, but Pingu life insurance premiums have just gotten more "
 #~ "expensive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bien, pero las aseguranzas de vida de los ping�inos se han revalorizado "
-#~ "al alza."
+#~ msgstr "Bien, pero las aseguranzas de vida de los Pingus se han 
revalorizado al alza."
 
 #~ msgid "Maybe this level calls for a different strategy."
 #~ msgstr "Quiz� �ste nivel requiere una estrategia diferente."
@@ -2115,7 +1949,7 @@
 #~ msgstr "Exactamente la mitad. �Est�s salvando solamente a las chicas?"
 
 #~ msgid "If I were a Pingu, I never would have left that entrance."
-#~ msgstr "Si yo fuese un ping�ino, jam�s habr�a abandonado esa entrada."
+#~ msgstr "Si yo fuese un Pingu, jam�s habr�a abandonado esa entrada."
 
 #~ msgid "Maybe you would feel more at home playing Quake."
 #~ msgstr "Quiz� te sentirias mejor jugando al Quake..."
@@ -2128,8 +1962,7 @@
 #~ "salvarlos a todos, por ejemplo."
 
 #~ msgid "Ever considered a career as a Pingu exterminator?"
-#~ msgstr ""
-#~ "�Nunca te has planteado hacer carrera como exterminador de ping�inos?"
+#~ msgstr "�Nunca te has planteado hacer carrera como exterminador de Pingus?"
 
 #~ msgid "You missed one! What's your excuse!?"
 #~ msgstr "�Te has dejado uno! �!�C�mo lo explicas?!?"
@@ -2138,9 +1971,7 @@
 #~ msgstr "Porfa aseg�rame que le has dado al bot�n de Armageddon"
 
 #~ msgid "You've got a negative save/total value, something is buggy."
-#~ msgstr ""
-#~ "I Pingus da salvare sono pi� che nel totale, qualcosa non va.Tu relaci�n "
-#~ "de ping�inos en total/salvados es negativa. Algo falla."
+#~ msgstr "Has obtenido un valor negativo de salvados vs. total, hay algo mal."
 
 #~ msgid "Launch the Level editor (experimental)"
 #~ msgstr "Ejecuta el editor de niveles (experimental)"
@@ -2149,7 +1980,9 @@
 #~ msgid ""
 #~ "Create a\n"
 #~ "Level"
-#~ msgstr "Crea un"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea un\n"
+#~ "nivel"
 
 #~ msgid "Screenshot: Couldn't save screenshot"
 #~ msgstr "Captura de pantalla : No puedo grabarla."

Modified: branches/pingus-0.7.3/data/po/fr.po
===================================================================
--- branches/pingus-0.7.3/data/po/fr.po 2010-04-14 00:14:35 UTC (rev 4126)
+++ branches/pingus-0.7.3/data/po/fr.po 2010-07-23 00:06:50 UTC (rev 4127)
@@ -1,46 +1,44 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
-#, fuzzy
+# translation of Pingus to french.
+# Updated by:
+#   Tanguy Ortolo <address@hidden>, 2010
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pingus 0.6.0\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-08 01:50+0200\n"
-"Last-Translator: Philippe Saint-Pierre <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-22 01:50+0200\n"
+"Last-Translator: Tanguy Ortolo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Philippe Saint-Pierre <address@hidden>de>, Giray Devlet "
 "<address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  fr.po (Pingus 0.6.0)  #-#-#-#-#\n"
 
 #: src/pingus_main.cpp:260
 msgid "Displays this help"
-msgstr "Affiche cette aide"
+msgstr "Afficher cette aide"
 
 #: src/pingus_main.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Affiche le num�ro de version et se ferme."
+msgstr "Afficher le num�ro de version et quitter."
 
 #: src/pingus_main.cpp:264
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage�:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:266
 msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "D�marre en mode fen�tre"
+msgstr "D�marrer en mode fen�tre"
 
 #: src/pingus_main.cpp:268
 msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "D�marre en mode plein-�cran"
+msgstr "D�marrer en mode plein-�cran"
 
 #: src/pingus_main.cpp:270
 msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le redimensionnement de la fen�tre (bogu�)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:272
 msgid "Enable software cursor"
@@ -48,79 +46,75 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:274
 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr "Ajuste la r�solution de Pingus (standard: 800x600)"
+msgstr "Ajuster la r�solution de Pingus (standard: 800x600)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:276
 msgid "Sound:"
-msgstr "Son:"
+msgstr "Son :"
 
 #: src/pingus_main.cpp:278
 msgid "Disable sound"
-msgstr "D�sactive le son"
+msgstr "D�sactiver le son"
 
 #: src/pingus_main.cpp:280
 msgid "Disable music"
-msgstr "D�sactive la musique"
+msgstr "D�sactiver la musique"
 
 #: src/pingus_main.cpp:284
 msgid "Select language to use with Pingus"
-msgstr ""
+msgstr "S�lectionner la langue � utiliser avec Pingus"
 
 #: src/pingus_main.cpp:286
 msgid "List all available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la liste des langues disponibles"
 
 #: src/pingus_main.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Loads the level editor"
-msgstr "..:: Lance l'�diteur de niveau ::.."
+msgstr "..:: D�marrer l'�diteur de niveau ::.."
 
 #: src/pingus_main.cpp:292
 msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le niveau sous FILENAME et quitter"
 
 #: src/pingus_main.cpp:294
 msgid "Test a font"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer une police"
 
 #: src/pingus_main.cpp:296
 msgid "Shows the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les cr�dits"
 
 #: src/pingus_main.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Misc Options:"
-msgstr "Options:"
+msgstr "Options diverses�:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:299
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "CHEMIN"
 
 #: src/pingus_main.cpp:300
 msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les fichiers de donn�es depuis CHEMIN"
 
 #: src/pingus_main.cpp:303
 msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "D�sactive le d�filement automatique"
+msgstr "D�sactiver le d�filement automatique"
 
 #: src/pingus_main.cpp:305
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Ignore ~/.pingus/config"
+msgstr "Ignorer ~/.pingus/config"
 
 #: src/pingus_main.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "FICHIER    "
+msgstr "FICHIER"
 
 #: src/pingus_main.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 "speed up the game on slower machines"
 msgstr ""
-"r�duit la consommation de CPU, peut acc�l�rer le jeu sur des machines plus "
-"lentes"
+"Lit la configuration dans FICHIER (par d�faut�: ~/.pingus/config) r�duit "
+"la consommation de CPU, peut acc�l�rer le jeu sur des machines plus lentes"
 
 #: src/pingus_main.cpp:310
 msgid "Uses the controller given in FILE"
@@ -128,25 +122,24 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:312
 msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Options de d�vermminage et exp�rimentales"
+msgstr "Options de d�boguage et exp�rimentales�:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
 msgstr ""
 "Active quelques fonctionnalit�es, int�ressant seulement les d�veloppeurs"
 
 #: src/pingus_main.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Load a custom worldmap"
-msgstr "Charger une carte de monde personnalis� � partir de FICHIER"
+msgstr "Charger une carte de monde personnalis�e"
 
 #: src/pingus_main.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
-msgstr "disponible sont tiles, gametime, actions, sound, resources, gui,"
+msgstr ""
+"Activer l'affichage d'informations de d�boguage, les OPTIONs disponibles sont 
"
+"tiles, gametime, actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 
 #: src/pingus_main.cpp:323
 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
@@ -158,7 +151,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:327
 msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "D�termine le min et le max d'images saut�es � N"
+msgstr "Fixe le min et le max d'images saut�es � N"
 
 #: src/pingus_main.cpp:329
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
@@ -174,12 +167,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:337
 msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "D�monstration, enregistrement et lecture:"
+msgstr "D�monstration, enregistrement et lecture�:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Plays a demo session"
-msgstr "Joue une d�monstration � partir de FICHIER"
+msgstr "Joue une d�monstration"
 
 #: src/pingus_main.cpp:341
 msgid "Record demos for each played level"
@@ -187,7 +179,7 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:758
 msgid "Error caught from Pingus: "
-msgstr "Erreur provenant de Pingus: "
+msgstr "Erreur provenant de Pingus�: "
 
 #: src/pingus_main.cpp:762
 msgid "Pingus: Out of memory!"
@@ -218,9 +210,8 @@
 msgstr "-Portage (Win32)"
 
 #: src/credits.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-Portage (Win32)"
+msgstr "-Portage (MacOSX)"
 
 #: src/credits.cpp:114
 msgid "-Gfx"
@@ -264,7 +255,7 @@
 
 #: src/credits.cpp:207
 msgid "_Free Software!"
-msgstr "_aux logiciels libres!"
+msgstr "_aux logiciels libres�!"
 
 #: src/credits.cpp:213
 msgid "_Thank you for"
@@ -272,7 +263,7 @@
 
 #: src/credits.cpp:214
 msgid "_playing!"
-msgstr "_d'avoir jou�!"
+msgstr "_d'avoir jou��!"
 
 #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
@@ -289,27 +280,27 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:114 src/level_menu.cpp:57 src/result_screen.cpp:98
 msgid "Abort"
-msgstr "Annule"
+msgstr "Retour"
 
 #: src/start_screen.cpp:163
 msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "Nombre de Pingus: "
+msgstr "Nombre de Pingus�: "
 
 #: src/start_screen.cpp:166
 msgid "Number to Save: "
-msgstr "Nombre de Pingus � sauver: "
+msgstr "Nombre de Pingus � sauver�: "
 
 #: src/start_screen.cpp:169
 msgid "Time: "
-msgstr "Temps: "
+msgstr "Temps�: "
 
 #: src/start_screen.cpp:176
 msgid "Author: "
-msgstr "Auteur: "
+msgstr "Auteur�: "
 
 #: src/start_screen.cpp:179
 msgid "Filename: "
-msgstr "Nom du fichier: "
+msgstr "Nom du fichier�: "
 
 #: src/actions/bridger.cpp:42 src/actions/bridger.cpp:216
 #: src/pingu_enums.cpp:39
@@ -318,15 +309,15 @@
 
 #: src/screenshot.cpp:38
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Capture d'�cran: Sauvegarde de la capture sous: "
+msgstr "Capture d'�cran�: Sauvegarde de la capture sous�: "
 
 #: src/screenshot.cpp:40
 msgid "Screenshot: Screenshot is done."
-msgstr "Capture d'�cran: La capture est termin�e."
+msgstr "Capture d'�cran�: La capture est termin�e."
 
 #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
 msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Capture d'�cran: Impossible d'�crire le fichier: "
+msgstr "Capture d'�cran : Impossible d'�crire le fichier : "
 
 #: src/pingu_enums.cpp:34
 msgid "Angel"
@@ -334,7 +325,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:35
 msgid "Basher"
-msgstr "D�fonsseur"
+msgstr "D�fon�eur"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:36
 msgid "Blocker"
@@ -386,7 +377,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:49
 msgid "Rocketlauncher"
-msgstr "Lanceur de roquette"
+msgstr "Lance-roquette"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:50
 msgid "Slider"
@@ -426,7 +417,7 @@
 "Raise objects to top\n"
 "Rotate 90 degree\n"
 "Rotate 270 degree\n"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser le redimentionnement (bogu�)"
 
 #: src/editor/editor_screen.cpp:219
 msgid ""
@@ -462,258 +453,227 @@
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:56
 msgid "Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "R�pertoire de donn�es"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Userdir"
-msgstr ""
+msgstr "R�pertoire d'utilisateur"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "Sauv�s: "
+msgstr "Enregistrer"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:64
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuler"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Nom du fichier: "
+msgstr "Nom de fichier : "
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:76
 msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+msgstr "Chemin�:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
 msgid "Open a level"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un niveau"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Save your level"
-msgstr "Sauvegarde de ce niveau (F6)"
+msgstr "Sauvegarde de ce niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "    New level"
-msgstr "F5 - charger un niveau"
+msgstr "    Nouveau niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:155
 msgid "Open level..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir un niveau..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Save level..."
-msgstr "Sauvegarde de ce niveau (F6)"
+msgstr "Sauvegarder ce niveau..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Save level as..."
-msgstr "Sauvegarde de ce niveau (F6)"
+msgstr "Sauvegarder ce niveau sous..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:162
 msgid "Play level..."
-msgstr ""
+msgstr "Jouer un niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:165
 msgid "Configure actions"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les actions"
 
 #: src/editor/panel.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Configure level"
-msgstr "Sauvegarde de ce niveau (F6)"
+msgstr "Configurer le niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Display object properties"
-msgstr "Modifier les propri�t�s de l'objet"
+msgstr "Afficher les propri�t�s de l'objet"
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "Show object insertion window"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la fen�tre d'insertion d'objets"
 
 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Show minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la minicarte"
 
 #: src/editor/panel.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "D�doubler l'�l�ment s�lectionn� (d)"
+msgstr "Dupliquer les �l�ments s�lectionn�s"
 
 #: src/editor/panel.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Supprimer - supprimer l'objet s�lectionn�"
+msgstr "Supprimer les objets s�lectionn�s"
 
 #: src/editor/panel.cpp:181
 msgid "Raise object to top"
-msgstr ""
+msgstr "�lever l'objet en haut"
 
 #: src/editor/panel.cpp:183
 msgid "Raise object"
-msgstr ""
+msgstr "�lever l'objet"
 
 #: src/editor/panel.cpp:185
 msgid "Lower object"
-msgstr ""
+msgstr "Abaisser l'objet"
 
 #: src/editor/panel.cpp:187
 msgid "Lower object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Abaisser l'objet au fond"
 
 #: src/editor/panel.cpp:193
 msgid "Flip object horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner l'objet horizontalement"
 
 #: src/editor/panel.cpp:195
 msgid "Flip object vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner l'objet verticalement"
 
 #: src/editor/panel.cpp:198
 msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Tourner l'objet de -90 degr�s"
 
 #: src/editor/panel.cpp:200
 msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Tourner l'objet de 90 degr�s"
 
 #: src/editor/panel.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Display help"
-msgstr "Affiche cette aide"
+msgstr "Afficher cette aide"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Entrance"
-msgstr "e - Entr�e"
+msgstr "Entr�e"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr "g - Bordure (sol)"
+msgstr "�l�ment (sol)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "s - Bordure (acier/solide)"
+msgstr "�l�ment (solide)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr "b - Bordure (pont)"
+msgstr "�l�ment (pont)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "n - Bordure (transparent)"
+msgstr "�l�ment (transparent)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "r - Bordure (supprimer)"
+msgstr "�l�ment (supprimer)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot"
-msgstr "h - �l�ment graphique (hotspot)"
+msgstr "�l�ment graphique (hotspot)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "z - Arri�re-plan"
+msgstr "Arri�re-plan"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Liquid"
-msgstr "l - Liquide"
+msgstr "Liquide"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Trap"
-msgstr "t - Trappe"
+msgstr "Pi�ge"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Weather"
-msgstr "w - Climat"
+msgstr "Climat"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Special Object"
-msgstr "-Sp�cial"
+msgstr "Objet Sp�cial"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Objet�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
 msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune s�lection"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "-Traduction"
+msgstr "Transparent"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Glisseur"
+msgstr "Solide"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Ground"
-msgstr "Son:"
+msgstr "Sol"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Charpentier"
+msgstr "Pont"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Water"
-msgstr "Patienteur"
+msgstr "Eau"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lava"
-msgstr "Quitter?"
+msgstr "Lave"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:57
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Retirer"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Direction:"
-msgstr "Options:"
+msgstr "Direction�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:64
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "-Musique"
+msgstr "Divers"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:66
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Droite"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:71
 msgid "ReleaseRate:"
-msgstr ""
+msgstr "Taux de lib�ration :"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:88
 msgid "Para-X:"
@@ -741,144 +701,132 @@
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:117
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur :"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:129
 msgid "Small Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Petites �toiles�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:132
 msgid "Middle Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "�toiles moyennes�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:135
 msgid "Large Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Grandes �toiles�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:143
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "R�p�ter�:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:421
 msgid "Object: [Group]"
-msgstr ""
+msgstr "Objet�: [Groupe]"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:422
 msgid "Group not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Groupe non pris en charge"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:427
 msgid "Object: "
-msgstr ""
+msgstr "Objet : "
 
 #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Story"
-msgstr "-Sc�nario"
+msgstr "Sc�nario"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:51
 msgid "..:: Start the game ::.."
 msgstr "..:: D�bute la partie ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Editor"
-msgstr "Sorteur"
+msgstr "�diteur"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: D�marre un niveau contribu� ::.."
+msgstr "..:: Cr�ez vos niveaux ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:62
 msgid "..:: Bye, bye ::.."
 msgstr "..:: Au revoir ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:66 src/level_menu.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Levelsets"
-msgstr "-Conception des niveaux"
+msgstr "Niveaux"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: D�marre un niveau contribu� ::.."
+msgstr "..:: D�marre un niveau personnel ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "..:: Start the story ::.."
 msgstr "..:: D�bute la partie ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Multijoueur"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Mode Multijoueurs ::.. statut exp�rimental ::.."
+msgstr "..:: Mode multijoueurs ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:82
 msgid ""
 "..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
 "fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
 msgstr ""
+"..:: Ctrl-g: capture la souris  ::  F10: compteur IPS  ::  F11: "
+"plein �cran  ::   F12: capture d'�cran ::.."
 
 #: src/level_menu.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Solved:"
-msgstr "Sauv�s: "
+msgstr "R�solus : "
 
 #: src/level_menu.cpp:125
-#, fuzzy
 msgid "levels"
-msgstr "-Conception des niveaux"
+msgstr "niveaux"
 
 #: src/level_menu.cpp:195
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
 
 #: src/level_menu.cpp:196
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Commencer"
+msgstr "Statut"
 
 #: src/level_menu.cpp:212
-#, fuzzy
 msgid "solved"
-msgstr "Sauv�s: "
+msgstr "r�ussi"
 
 #: src/level_menu.cpp:214
-#, fuzzy
 msgid "unsolved"
-msgstr "Sauv�s: "
+msgstr "non r�solu"
 
 #: src/components/pingus_counter.cpp:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
 msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
-msgstr "Relach�s:%3d/%-3d  Sortis:%3d Sauv�s:%3d/%-3d"
+msgstr "Relach�s�:%3d/%-3d  Sortis�:%3d Sauv�s�:%3d/%-3d"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:107
 msgid "Show Ending?"
-msgstr "Afficher l'�pilogue?"
+msgstr "Afficher l'�pilogue�?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:138
 msgid "Show Story?"
-msgstr "Afficher le prologue?"
+msgstr "Afficher le prologue�?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:167
 msgid "Leave?"
-msgstr "Quitter?"
+msgstr "Quitter�?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Enter?"
-msgstr "Commencer?"
+msgstr "Commencer�?"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:423
 msgid "...walking..."
@@ -898,15 +846,15 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:181
 msgid "Success!"
-msgstr "R�ussite!"
+msgstr "R�ussite�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:188
 msgid "Failure!"
-msgstr "�chec!"
+msgstr "�chec�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:197
 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr "Parfait! Vous avez sauv� tout le monde, super!"
+msgstr "Parfait�! Vous avez sauv� tout le monde, super!"
 
 #: src/result_screen.cpp:199
 msgid "No-one got killed, pretty good work."
@@ -917,16 +865,16 @@
 "You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
 "maybe you can do better?"
 msgstr ""
-"Vous avez sauv� juste ce qui �tait requis, vous avez r�ussi, mais pouvez-"
-"vous faire mieux?"
+"Vous avez sauv� juste ce qui �tait demand�, vous avez r�ussi, mais pouvez-"
+"vous faire mieux�?"
 
 #: src/result_screen.cpp:204
 msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Tous n'ont pu �tre sauv�s, mais c'est quand m�me du bon travail!"
+msgstr "Tous n'ont pu �tre sauv�s, mais c'est quand m�me du bon travail�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:206
 msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
-msgstr "Que puis-je dire, vous avez r�ussi, f�licitations!"
+msgstr "Que puis-je dire, vous avez r�ussi, f�licitations�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:211
 msgid "You killed everybody, not good."
@@ -947,35 +895,35 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:218
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Seulement un de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez!"
+msgstr "Seulement un de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:220
 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Seulement une poign�e de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez!"
+msgstr "Seulement une poign�e de plus et vous auriez r�ussi, r�essayez !"
 
 #: src/result_screen.cpp:222
 msgid "Better luck next time!"
-msgstr "Meilleure chance la prochaine fois!"
+msgstr "Plus de chance la prochaine fois�!"
 
 #: src/result_screen.cpp:239
 msgid "Saved: "
-msgstr "Sauv�s: "
+msgstr "Sauv�s : "
 
 #: src/result_screen.cpp:243
 msgid "Died: "
-msgstr "Perdus: "
+msgstr "Perdus : "
 
 #: src/result_screen.cpp:247
 msgid "Time left: "
-msgstr "Temps restant: "
+msgstr "Temps restant : "
 
 #: src/config.cpp:72
 msgid "Couldn't open: "
-msgstr "Impossible d'ouvrir: "
+msgstr "Impossible d'ouvrir : "
 
 #: src/config.cpp:171 src/config.cpp:205
 msgid "Unexpected char: '"
-msgstr "Caract�re inattendu: '"
+msgstr "Caract�re inattendu : '"
 
 #: src/exit_menu.cpp:46 src/exit_menu.cpp:50
 msgid "Yes"
@@ -987,11 +935,11 @@
 
 #: src/exit_menu.cpp:124
 msgid "Exit Pingus?"
-msgstr "Quitter Pingus?"
+msgstr "Quitter Pingus�?"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Si la route est bloqu�e, d�fonce le mur!"
+msgstr "Si la route est bloqu�e, d�fonce le mur�!"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1000,10 +948,10 @@
 "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
 "action is called Basher. "
 msgstr ""
-"Similaire � l'action Digger, que vous avez connu dans les niveaux "
+"Comme l'action Creuseur que vous avez connue dans les niveaux "
 "pr�c�dants, il existe �galement une action qui permet aux Pingus de creuser "
-"horizontalement, contrairement au creusage vertical que l'action Digger "
-"procure. Cette nouvelle action est appel�e 'Basher'. "
+"horizontalement, contrairement au forage vertical que l'action Creuseur "
+"procure. Cette nouvelle action est appel�e D�fon�eur. "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
@@ -1019,8 +967,7 @@
 "Parfois, quand aucune autre action n'est disponible, vous ne pouvez que "
 "dynamiter votre chemin au travers du sol. Les Pingus peuvent y parvenir en "
 "s'auto-d�truisant. Cela les tuera, mais c'est parfois n�cessaire pour sauver "
-"le reste de la bande. bazan grubun geri kalan�n� kurtarmak i�in gerekli "
-"olabilir. "
+"le reste de la bande. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
@@ -1064,9 +1011,9 @@
 "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 msgstr ""
 "Parfois, un Pingu a besoin d'atteindre une plateforme qui est �loign�e et "
-"hors de port�e par la marche. C'est alors que l'action 'Jumper' devient "
-"utile, elle permet � un Pingu de faire un petit bond et lui rend possible "
-"l'atteinte de la plateforme. "
+"inaccessible par la marche. C'est alors que l'action Sauteur devient "
+"utile�: elle permet � un Pingu de faire un petit bond et lui permet 
d'atteindre"
+"la plateforme. "
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
@@ -1078,14 +1025,13 @@
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
-"Encore une nouvelle action fait son apparition. C'est encore une fois une "
-"action de creusage mais, cette fois, c'est un creusage diagonal. Elle permet "
-"� un Pingu de creuser diagonallement le sol cr�ant ainsi une voie que "
-"pourront emprunter les autres Pingus. Cette action ce nomme 'Miner'. "
+"Voici encore une nouvelle action, de forage cette fios en diagonale. "
+"Elle permet � un Pingu de creuser le sol en diagonale, cr�ant ainsi une voie 
que "
+"pourront emprunter les autres Pingus. Cette action ce nomme Mineur. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Ile de la Panique (float/bash)"
+msgstr "�le de la Panique (flotteur/d�fon�eur)"
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1093,9 +1039,9 @@
 "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 msgstr ""
-"Alors que les niveaux pr�c�dants n'�taient pas tr�s exigeant sur le point de "
-"vue de votre rapidit� d'action, celui ci est un peu plus difficile. Les "
-"Pingus proviennent de deux portes en parall�le et c'est votre t�che de "
+"Alors que les niveaux pr�c�dants ne demandaient pas trop d'actions rapides,"
+"celui ci est un peu plus difficile. Les "
+"Pingus proviennent de deux portes en parall�le et vous devez "
 "coordonner les deux groupes intelligemment. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
@@ -1110,8 +1056,8 @@
 "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
 msgstr ""
 "C'est encore une fois la panique. Les Pingus ne sortirons pas tr�s "
-"rapidement, mais puisque qu'ils vont se retourner sur les murs, vous allez "
-"rapidement �tre en difficult� de coordination. Mais puisque vous n'avez qu'� "
+"rapidement, mais puisque comme is se retournent sur les murs, vous allez "
+"rapidement avoir de mal � les coordonner. Puisque vous n'avez qu'� "
 "en sauver 5, cela devrait �tre r�alisable, mais si vous �tes en difficult�, "
 "utilisez le mode pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble. "
 
@@ -1127,7 +1073,7 @@
 msgstr ""
 "Vous avez deux groupes � diriger cette fois, ne paniquez pas, puisque ce "
 "niveau vous donne suffisament de temps pour r�fl�chir � vos actions. Pas "
-"plus de conseils cette fois, mais bonne chance! "
+"plus de conseils cette fois, mais bonne chance�! "
 
 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
@@ -1140,12 +1086,12 @@
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
 msgstr ""
 "Encore une fois, vous devrez combiner ce que vous avez appris dans les "
-"niveaux pr�c�dants. Faites vous un passage et soyez sur de garder le "
-"contr�le sur les Pingus, l'action Blocker va vous aider. "
+"niveaux pr�c�dants. Dynamitez-vous un passage et assurez-vous de garder le "
+"contr�le sur les Pingus. L'action Bloqueur va vous aider. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
-msgstr "Plus haut, Plus haut, ... Boum!"
+msgstr "Plus haut, Plus haut, ... Boum�!"
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1156,8 +1102,8 @@
 msgstr ""
 "Comme vous l'avez s�rement compris auparavant, vous avez souvent a combiner "
 "diff�rentes actions pour accomplir le travail. �tant donn� l'absence de "
-"l'action Digger dans ce niveau, le Bomber d'entrer en action, mais comment "
-"peut-il atteindre l'endroit � dynamiter? "
+"l'action Creuseur dans ce niveau, le D�molisseur doit entrer en sc�ne, mais 
comment "
+"peut-il atteindre l'endroit � dynamiter�? "
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
@@ -1169,9 +1115,9 @@
 "you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
 "avoid that. "
 msgstr ""
-"Encore une fois, vous avez � combiner des action avec pr�cautions et "
+"Encore une fois, vous avez � combiner des action avec pr�caution et "
 "intelligence, sans quoi vous allez terminer votre course dans le trou avant "
-"l'entr�e. Alors pensez � un moyen d'�viter cela. "
+"la sortie, cherchez donc � un moyen d'�viter cela. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
@@ -1184,7 +1130,7 @@
 "rest. "
 msgstr ""
 "Le travail d'�quipe est la clef du succ�s cette fois. Vous n'avez pas "
-"suffisament de Floaters pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que "
+"suffisament de Flotteurs pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que "
 "quelques uns pr�parer la route pour les autres. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
@@ -1197,14 +1143,14 @@
 "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
 msgstr ""
-"S'il vous n'avez pas de Jumper a port�e de main et qu'un grand trou doit "
-"�tre franchi, un pont peut �tre tr�s utile. Il demande un certain d�lai � "
-"�tre construit, mais il permet les prochains Pingus d'�galement emprunter ce "
-"pont, ce que l'action Jumper ne permet pas. "
+"S'il vous n'avez pas de Sauteur a port�e de main et qu'un grand trou doit "
+"�tre franchi, un pont peut �tre tr�s utile. Il prend un certain temps � "
+"construire, mais contrairement � l'action Sauteur, il permet aux Pingus"
+"suivants d'emprunter de passer. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "Trois solutions, c'est votre choix"
+msgstr "Trois solutions, c'est � vous de choisir"
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1218,7 +1164,7 @@
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
-msgstr "Grimpe, Grimpe, Grimpe... et construit un pont"
+msgstr "Grimpe, Grimpeur, grimpe... et construit un pont"
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1226,8 +1172,8 @@
 "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 "too high to reach by other means. "
 msgstr ""
-"Une fois de plus, vous avez acc�s � une nouvelle action. L'action Climber "
-"(Grimpeur) permet � un Pingu d'escalader un mur droit et ainsi d'atteindre "
+"Une fois de plus, vous avez acc�s � une nouvelle action. L'action Grimpeur "
+"permet � un Pingu d'escalader un mur droit et ainsi d'atteindre "
 "des endroits impossible d'acc�s autrement. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
@@ -1241,14 +1187,14 @@
 "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas assez de Floaters pour faire descendre tous les Pingus "
+"Si vous n'avez pas assez de Flotteurs pour faire descendre tous les Pingus "
 "vers la sortie, vous allez devoir trouver des voies de contournement. Tout "
-"ce qui est n�cessaire ici devrais avoir �t� appris dans les niveaux "
-"pr�c�dants. Donc ce ne devrait pas causer de probl�mes. "
+"ce qui est n�cessaire ici devrait avoir �t� appris dans les niveaux "
+"pr�c�dents, celui-ci ce ne devrait donc pas poser de probl�mes. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
-msgstr "Un fais le travail, les autres suivent"
+msgstr "Un fait le travail, les autres suivent"
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1256,13 +1202,13 @@
 "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
 "control while a single one prepares the path for the rest. "
 msgstr ""
-"Parfois, vous n'avez pas de bloqueur sous la main pour coordiner vos Pingus "
-"et vous avez a trouver d'autres fa�ons de les garder sous contr�le, pendant "
+"Parfois, vous n'avez pas de Bloqueur sous la main pour coordonner vos Pingus "
+"et vous devez trouver d'autres fa�ons de les garder sous contr�le, pendant "
 "qu'un seul d'entre eux pr�pare la route pour les autres. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-msgstr "Creuse et flotte, mais ne tombe pas et �clate"
+msgstr "Creuse et flotte, mais ne t'�crase pas"
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1272,9 +1218,9 @@
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
 "Contrairement au deux premiers niveaux, vous avez deux actions disponible "
-"dans celui-ci. Votre t�che est encore simple, s�lectionez une action depuis "
-"le panneau de gauche et applique la sur les Pingus afin qu'ils puissent "
-"atteindre la sortie, et faites en sorte que peu d'entre eux ne meurrent. "
+"dans celui-ci. Votre t�che est �galement simple�: s�lectionez une action 
depuis "
+"le panneau de gauche et appliquez-la sur les Pingus afin qu'ils puissent "
+"atteindre la sortie. Assurez-vous que peu d'entre meurent. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
@@ -1288,10 +1234,10 @@
 "think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 "level, double click the armageddon button at the lower right. "
 msgstr ""
-"Le plus de niveaux vous franchirez, plus ils seront difficiles, mais, pas de "
+"Plus vous finirez de niveaux, plus ils seront difficiles, mais, pas de "
 "panique, celui-ci est encore assez facile. Utilisez simplement ce que vous "
 "avez appris auparavant et vous ne devriez pas avoir de probl�mes. Si vous "
-"croyez avoir atteint un stade o� vous ne pourrez r�ussir le niveau, double "
+"croyez avoir atteint un stade o� vous ne pouvez plus r�ussir le niveau, 
double-"
 "cliquez sur le bouton Armageddon dans le coin inf�rieur droit. "
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
@@ -1307,13 +1253,13 @@
 msgstr ""
 "Comme vous l'avez appris dans les niveaux pr�c�dants, vos Pingus peuvent "
 "creuser pratiquement tous les sols, mais il y a une chose qu'ils ne peuvent "
-"percer et c'est les objets m�talliques. Ces r�gions sont marqu�es de gris "
-"fonc� sur la carte du niveau et ils ne peuvent �tre d�truits, alors "
-"contourn� les. "
+"percer�: le m�tal. Ces r�gions sont marqu�es de gris "
+"fonc� sur la carte du niveau et ne peuvent �tre d�truites, alors "
+"contournez-les. "
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Un saut pour les attraper tous"
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1323,10 +1269,15 @@
 "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
 "fate?"
 msgstr ""
+"Les Pingus se sont perdus dans leur voyage. Quel est cet endroit "
+"myst�rieux�? Des citrouilles souriantes, des cand�labres g�ants et de la "
+"soupe qui bout... quelle est cette sorcellerie�? Maintenant, face � un ab�me "
+"mortel, c'est � vous de les sauver. Pouvez-vous les arracher � un terrible "
+"destin�?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
 msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Mille et un sauts"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1335,10 +1286,14 @@
 "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
 "to save them all?"
 msgstr ""
+"Comment faire avec une sortie sur haute et hors de port�e d'un Pingu normal�?"
+"Un Sauteur peut peut-�tre les secourir�? Ou retardera-t-il seulement leur "
+"in�luctable �chec�? � vous de le d�terminer, mais serez-vous assez bon pour "
+"les sauver tous�?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
 msgid "Boom Boom"
-msgstr ""
+msgstr "Boum boum"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1348,10 +1303,15 @@
 "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
 "sacrifice might be the only option..."
 msgstr ""
+"Vous avez r�ussi le d�fi pr�c�dent, voici le suivant. Le chemin du salut "
+"semble pi�g�, mais par qui�? Pas le temps d'y r�fl�chir, car une la "
+"prochaine �preuve mortelle attend d�j� les Pingus. Deux puissantes racines "
+"bloquent le passage, mais sans D�fon�eur pour les d�truire, il va falloir "
+"sacrifier des Pingus..."
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
 msgid "Full Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Cercle complet"
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1360,10 +1320,14 @@
 "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
 "mistakes. The Pingus are counting on you!"
 msgstr ""
+"La sortie est proche, mais hors de port�e. Un pas de travers et les Pingus "
+"seront condamn�s. Vous devez faire quelque chose pour les aider, mais "
+"avez-vous assez de temps�? Vous devez faire vite et sans faute. Les Pingus "
+"comptent sur vous�!"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
 msgid "Bridgers Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "Cauchemard de charpentier"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1441,7 +1405,6 @@
 msgstr "L'Aventure Continue"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
 "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
@@ -1449,53 +1412,47 @@
 "like this could never end."
 msgstr ""
 "Depuis tr�s longtemps, les Pingus vivaient en paix au P�le Sud en\n"
-"compagnie tous les autres animaux, tout �tait en harmonie et il\n"
-"semblait que rien ne puisse venir perturber cet �quilibre. Les Pingus\n"
-"�taient heureux il ne semblait pas que cela puisse changer de si t�t.\n"
+"compagnie tous les autres animaux, tout �tait en harmonie et rien\n"
+"ne semblait pouvoir perturber cet �quilibre. Les Pingus �taient heureux\n"
+"et cela semblait devoir durer �ternellement.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
 "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
 "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
 "year."
 msgstr ""
-"Pourtant, un jour, les choses se mirent � changer, le ciel se f�t\n"
-"sombre et la terre devenue peu � peu plus chaude. Au d�part, ils\n"
-"pens�rent qu'il ne s'agissait que d'une variation normale des climats\n"
-"plan�taires, mais les choses de sont aggrav�es d'ann�e en ann�e."
+"Pourtant, un jour, les choses se mirent � changer�: le ciel devint\n"
+"plus sombre et la terre se r�chauffa peu � peu. Au d�but, ils\n"
+"pens�rent qu'il ne s'agissait que d'une variation normale du climat\n"
+"plan�taire, mais les choses sembl�rent s'aggraver d'ann�e en ann�e."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
 "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
 msgstr ""
-"La neige s'est mise � fondre en quelques r�gions et la nourriture\n"
-"commenca � se faire rare. D'autres animaux songeaient � quitter\n"
-"la r�gion pour des endroits plus frais, mais les Pingus savaient\n"
-"que ce ne serait d'aucun secours, ils savaient qu'ils se devaient de\n"
-"faire quelque chose face � ce probl�me."
+"La neige se mit � fondre par endroits et la nourriture commen�a � se faire\n"
+"rare. D'autres animaux essay�rent de quitter la r�gion pour des endroits\n"
+"plus frais, mais les Pingus savaient que ce ne serait d'aucun secours,\n"
+"et qu'ils devaient faire quelque chose face � ce probl�me."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
 "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
 "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 "the South Pole."
 msgstr ""
-"C'est alors que le Conseil du Sage se rassembla pour d�cider de la\n"
-"strat�gie a adopter. Ils arriv�rent � la conclusion d'envoyer une\n"
-"exp�dition parcourir le monde afin de conna�tre la cause de ce\n"
-"r�chauffement. Le groupe �tait constitu� de centaines de Pingus parmi\n"
-"les plus braves que l'on pu trouver au P�le Sud."
+"Conseil des Anciens se rassembla donc pour d�cider de ce qu'ils allaient\n"
+"faire. Ils d�cid�rent d'envoyer une exp�dition parcourir le monde pour\n"
+"trouver la cause de ce r�chauffement. Le groupe �tait constitu� de 
centaines\n"
+"de Pingus parmi les plus braves du P�le Sud."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
 "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
@@ -1505,47 +1462,45 @@
 msgstr ""
 "De plus, ils vous ont choisi afin de les mener dans cette aventure\n"
 "autour du monde. Puisque cette aventure va �tre p�rilleuse et tr�s\n"
-"difficile, votre premi�re balise se situe sur l'ile de Mogorok,\n"
-"mieux connue sous le nom de l'Ile des Apprentissages."
+"difficile, votre premi�re �tape se situe sur l'�le de Mogorok,\n"
+"mieux connue sous le nom de l'�le des Apprentissages. D'apr�s les\n"
+"Anciens, cette �le a toujours �t� la premi�re �tape des Pingus envoy�s\n"
+"� travers le monde."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
 "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 "other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 msgstr ""
-"Cette ile consiste en une multitude de r�gions, id�ales � l'entra�nement\n"
+"Cette �le se compose de nombreuses r�gions, id�ales pour l'entra�nement\n"
 "des facult�s des Pingus. Les Pingus peuvent s'excercer � construire\n"
 "des ponts, a grimper, a creuser et tous les autres talents dont ils\n"
-"disposent et qu'ils devront ma�triser la pratique dans leur aventure."
+"auront besoin dans long et dangereux voyage."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
 "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
 "and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Lorsque vous y serez, vous aurez l'occasion de pratiquer vos aptitudes\n"
-"a diriger les Pingus. Vous pourrez de plus vous familiariser avec\n"
-"toutes les habilit�s que font preuves les Pingus car elles vous seront\n"
-"assur�ment requises dans cette aventure autour du monde."
+"L�, vous pourrez vous exercer � commander et � diriger les Pingus.\n"
+"Vous pourrez �galement vous familiariser avec toutes les capacit�s des\n"
+"Pingus et apprendre � les ma�triser, car elles vous seront n�cessaires dans\n"
+"cette aventure autour du monde."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
 msgstr ""
-"Maintenant que les Pingus et vous �tes arriv�s � l'Ile des Apprentissage,\n"
+"Maintenant que les Pingus et vous �tes arriv�s � l'�le des Apprentissages,\n"
 "le moment est venu de prendre les commandes et de commencer votre mission.\n"
 "\n"
-"                                                  Bonne Chance!"
+"                                                  Bonne Chance�!"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
 "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
@@ -1554,14 +1509,13 @@
 "else to guide them on their journey."
 msgstr ""
 "Maintenant que vous et les Pingus avez appris les bases et\n"
-"pratiqu� un peu, le moment est venu de d�buter votre aventure dans\n"
-"le monde. Puisque le glacier sur lequel vous aviez voyag� jusqu'�\n"
-"l'Ile des Apprentissages ne vas pas tenir le coup dans les r�gions\n"
+"un peu pratiqu�, le moment est venu de d�buter votre aventure dans\n"
+"le monde. Comme le glacier sur lequel vous aviez voyag� jusqu'�\n"
+"l'Ile des Apprentissages ne tiendra pas le coup dans les r�gions\n"
 "chaudes, les Pingus doivent trouver quelque chose d'autre pour les\n"
 "guider dans leur p�riple.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
 "way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
@@ -1569,36 +1523,33 @@
 "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 "float."
 msgstr ""
-"Mais, comme le Sage l'avait dit, l'Ile des Apprentissages apporte\n"
-"non seulement un moyen de s'entra�ner, mais il �galement le point\n"
+"Mais, comme l'avaient dit les Sages, l'�le des Apprentissages est\n"
+"non seulement un moyen de s'entra�ner, mais �galement le point\n"
 "d'entr�e dans le monde. Apr�s quelques recherches, les Pingus ont\n"
-"d�couvert la signification de ces paroles, l'immense arbre au bout\n"
-"de l'�le procure assez de bois pour construire un radeau.\n"
+"d�couvrirent la signification de ces paroles, et d�couvrirent que\n"
+"l'immense arbre au bout de l'�le donnait assez de bois pour construire\n"
+"un radeau.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
 "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
 "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
 "the world."
 msgstr ""
-"Alors les Pingus se sont mis a la tache et ils ont contruits quelques\n"
+"Alors les Pingus se mirent � la t�che et contruisirent de\n"
 "grands radeaux, suffisamment pour les transporter tous. Apr�s avoir\n"
-"fais le plein de provisions, ils �taient finalement pr�ts � d�buter\n"
-"leur aventure et de quitter leur terres famili�res pour entrer dans\n"
+"fait le plein de provisions, ils �taient finalement pr�ts � d�buter\n"
+"leur voyage et � quitter leur terres famili�res pour entrer dans\n"
 "les zones inconnues du monde.\n"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
 "go, while floating into the sunset.  To be continued..."
 msgstr ""
-"Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qu'il\n"
-"les attendaient, flottant vers le soleil couchant.\n"
-"\n"
-"A suivre..."
+"Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qui\n"
+"les attendait, flottant vers le soleil couchant. � suivre..."
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"

Modified: branches/pingus-0.7.3/data/po/nl.po
===================================================================
--- branches/pingus-0.7.3/data/po/nl.po 2010-04-14 00:14:35 UTC (rev 4126)
+++ branches/pingus-0.7.3/data/po/nl.po 2010-07-23 00:06:50 UTC (rev 4127)
@@ -1,55 +1,54 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
+# Pingus dutch translation
 #
-#, fuzzy
+# Copyright 2003 Giray Devlet <address@hidden>
+# Copyright 2007 Martijn Santen <address@hidden>
+# Copyright 2009 Bas Wijnen <address@hidden>
+#
+# This file is released under the same license as the Pingus package.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Pingus 0.5.0\n"
+"Project-Id-Version: Pingus 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 14:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-11 00:12+0200\n"
-"Last-Translator: Martijn Santen <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Giray Devlet <address@hidden>, Martijn Santen "
-"<address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-11 12:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-11 12:33+0100\n"
+"Last-Translator: Bas Wijnen <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Bas Wijnen <address@hidden>, Martijn Santen <address@hidden>, 
Giray Devlet <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plin; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-#  nl.po (Pingus 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  nl.po (Pingus 0.5.0)  #-#-#-#-#\n"
 
 #: src/pingus_main.cpp:260
 msgid "Displays this help"
-msgstr "Geeft deze help weer"
+msgstr "Laat deze hulptekst zien"
 
 #: src/pingus_main.cpp:262
-#, fuzzy
 msgid "Print version number and exit"
-msgstr "Schrijf versie nummer en sluit af"
+msgstr "Laat versienummer zien en sluit af"
 
 #: src/pingus_main.cpp:264
 msgid "Display:"
-msgstr ""
+msgstr "Beeldscherm:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:266
 msgid "Start in Window Mode"
-msgstr "Begin in Venster Mode"
+msgstr "Begin als venster"
 
 #: src/pingus_main.cpp:268
 msgid "Start in Fullscreen"
-msgstr "Begin met Volledig scherm"
+msgstr "Begin met volledig scherm"
 
 #: src/pingus_main.cpp:270
 msgid "Allow Window resize (buggy)"
-msgstr ""
+msgstr "Sta aanpassing van venstergrootte toe (werkt niet goed)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:272
 msgid "Enable software cursor"
-msgstr "Zet software cursor aan"
+msgstr "Zet softwarecursor aan"
 
 #: src/pingus_main.cpp:274
 msgid "Set the resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr "Zet de resolutie voor pingus (standaard: 800x600)"
+msgstr "Stel de resolutie voor pingus in (standaard: 800x600)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:276
 msgid "Sound:"
@@ -57,24 +56,23 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:278
 msgid "Disable sound"
-msgstr "Geluid uit"
+msgstr "Zet het geluid uit"
 
 #: src/pingus_main.cpp:280
 msgid "Disable music"
-msgstr "Muziek uit"
+msgstr "Zet de muziek uit"
 
 #: src/pingus_main.cpp:284
 msgid "Select language to use with Pingus"
-msgstr ""
+msgstr "Kies de taal om met Pingus te gebruiken"
 
 #: src/pingus_main.cpp:286
 msgid "List all available languages"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een lijst van alle beschikbare talen"
 
 #: src/pingus_main.cpp:290
-#, fuzzy
 msgid "Loads the level editor"
-msgstr "..:: Start de niveau bewerker ::.."
+msgstr "Start de niveaubewerker"
 
 #: src/pingus_main.cpp:292
 msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
@@ -82,111 +80,104 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:294
 msgid "Test a font"
-msgstr ""
+msgstr "Test een lettertype"
 
 #: src/pingus_main.cpp:296
 msgid "Shows the credits"
-msgstr ""
+msgstr "Geef een lijst van de makers"
 
 #: src/pingus_main.cpp:298
-#, fuzzy
 msgid "Misc Options:"
-msgstr "Opties:"
+msgstr "Andere opties:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:299
 msgid "PATH"
-msgstr ""
+msgstr "PAD"
 
 #: src/pingus_main.cpp:300
 msgid "Set the path to load the data files to 'path'"
-msgstr ""
+msgstr "Zoek gegevensbestanden in 'pad'"
 
 #: src/pingus_main.cpp:303
 msgid "Disable automatic scrolling"
-msgstr "Zet automatisch scrolling uit"
+msgstr "Zet automatisch scrollen uit"
 
 #: src/pingus_main.cpp:305
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
-msgstr "Niet lezen ~/.pingus/config"
+msgstr "Lees ~/.pingus/config niet"
 
 #: src/pingus_main.cpp:306
-#, fuzzy
 msgid "FILE"
-msgstr "Bestand      "
+msgstr "BESTAND"
 
 #: src/pingus_main.cpp:307
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Read config from FILE (default: ~/.pingus/config) reduce CPU usage, might "
 "speed up the game on slower machines"
-msgstr "verlaag CPU gebruik, kan het spel versnellen op langzamere apparaten"
+msgstr "Lees instellingen uit BESTAND (standaard: ~/.pingus/config) verlaag 
CPU gebruik, kan het spel versnellen op langzamere apparaten"
 
 #: src/pingus_main.cpp:310
 msgid "Uses the controller given in FILE"
-msgstr "Gebruik de bediening zoals in Bestand"
+msgstr "Gebruik de bediening uit BESTAND"
 
 #: src/pingus_main.cpp:312
 msgid "Debugging and experimental stuff:"
-msgstr "Debugging en experimentele zooi:"
+msgstr "Debuggen en experimenteel spul:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Enables some features, only interesting to programmers"
 msgstr "Zet sommige mogelijkheden aan, alleen interessant voor programmeurs"
 
 #: src/pingus_main.cpp:317
-#, fuzzy
 msgid "Load a custom worldmap"
 msgstr "Laad een aangepaste wereldkaart uit bestand"
 
 #: src/pingus_main.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Enable the output of debugging info, possible OPTIONs are tiles, gametime, "
 "actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 msgstr ""
-"OPTIES zijn tegels, speltijd, acties, geluid, bronnen, grafische schil,"
+"Zet debug-uitvoer aan. Mogelijkheden voor OPTION zijn tiles, gametime, 
actions, sound, resources, gui, input, pathmgr"
 
 #: src/pingus_main.cpp:323
 msgid "Skip at least N frames, larger values speed the game up"
-msgstr "Sla minstens N frames over, grotere waarden versnellen het spel"
+msgstr "Sla ten minste N frames over, grotere waarden versnellen het spel"
 
 #: src/pingus_main.cpp:325
 msgid "Skip at most N frames"
-msgstr "Sla maximaal N frames over"
+msgstr "Sla ten hoogste N frames over"
 
 #: src/pingus_main.cpp:327
 msgid "Set both min and max frameskip to N"
-msgstr "Set zowel min als max frameskip op N"
+msgstr "Stel zowel minimum als maximum frameskip op N in"
 
 #: src/pingus_main.cpp:329
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Zet de spelsnelheid (0=snelst, >0=langzamer)"
+msgstr "Stel de spelsnelheid in (0=snelst, >0=langzamer)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:331
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Ze de grootte van de map tegels (standaard: 32)"
+msgstr "Stel de grootte van de tegels in (standaard: 32)"
 
 #: src/pingus_main.cpp:333
 msgid "Disable some cpu intensive features"
-msgstr "Zet sommige CPU intensive mogelijkheden uit"
+msgstr "Zet sommige CPU-intensive mogelijkheden uit"
 
 #: src/pingus_main.cpp:337
 msgid "Demo playing and recording:"
-msgstr "Demo speel en opnemen:"
+msgstr "Demonstratie afspelen en opnemen:"
 
 #: src/pingus_main.cpp:339
-#, fuzzy
 msgid "Plays a demo session"
-msgstr "Speel een demo sessie van bestand"
+msgstr "Speel een demonstratiesessie af"
 
 #: src/pingus_main.cpp:341
 msgid "Record demos for each played level"
-msgstr "Neem demos op voor elk gespeeld niveau"
+msgstr "Neem demonstraties op voor elk gespeeld niveau"
 
 #: src/pingus_main.cpp:758
 msgid "Error caught from Pingus: "
-msgstr "Error gevonden in Pingus: "
+msgstr "Fout afgevangen in Pingus: "
 
 #: src/pingus_main.cpp:762
 msgid "Pingus: Out of memory!"
@@ -194,11 +185,11 @@
 
 #: src/pingus_main.cpp:766
 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr "Pingus: Standard uitzondering!:\n"
+msgstr "Pingus: Standarduitzondering!:\n"
 
 #: src/pingus_main.cpp:770
 msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr "Pingus: Onbekende worp aangetroffen!"
+msgstr "Pingus: Onbekende throw aangetroffen!"
 
 #: src/credits.cpp:82
 msgid "-Idea"
@@ -210,28 +201,27 @@
 
 #: src/credits.cpp:90
 msgid "-Programming"
-msgstr "_programmering"
+msgstr "-programmering"
 
 #: src/credits.cpp:100
 msgid "-Porting (Win32)"
 msgstr "-Omzetten (Win32)"
 
 #: src/credits.cpp:109
-#, fuzzy
 msgid "-Porting (MacOSX)"
-msgstr "-Omzetten (Win32)"
+msgstr "-Omzetten (MacOSX)"
 
 #: src/credits.cpp:114
 msgid "-Gfx"
-msgstr "-Gfx"
+msgstr "-Grafisch"
 
 #: src/credits.cpp:127
 msgid "-Music"
-msgstr "_Muziek"
+msgstr "-Muziek"
 
 #: src/credits.cpp:134
 msgid "-Level Design"
-msgstr "-Niveau Ontwerp"
+msgstr "-Niveau-ontwerp"
 
 #: src/credits.cpp:140
 msgid "-Story"
@@ -243,23 +233,23 @@
 
 #: src/credits.cpp:159
 msgid "-Special"
-msgstr "_Speciaal"
+msgstr "-Speciale"
 
 #: src/credits.cpp:160
 msgid "-Thanks to"
-msgstr "_Met dank aan"
+msgstr "-waardering voor"
 
 #: src/credits.cpp:204
 msgid "_And a very Special Thanks"
-msgstr "_en speciale waardering voor"
+msgstr "_en heel speciale waardering"
 
 #: src/credits.cpp:205
 msgid "_to all the people who"
-msgstr "_naar iedereen die"
+msgstr "_voor iedereen die"
 
 #: src/credits.cpp:206
 msgid "_contribute to"
-msgstr "_bijdragen aan"
+msgstr "_bijdraagt aan"
 
 #: src/credits.cpp:207
 msgid "_Free Software!"
@@ -276,11 +266,11 @@
 #: src/credits.cpp:276 src/editor/panel.cpp:211
 #: src/editor/object_selector.cpp:318 src/pingus_menu.cpp:61
 msgid "Exit"
-msgstr "Exit"
+msgstr "Afsluiten"
 
 #: src/game_time.cpp:66
 msgid "unlimited"
-msgstr "Ongelimiteerd"
+msgstr "geen limiet"
 
 #: src/start_screen.cpp:74 src/editor/level_head.cpp:53
 msgid "Ok"
@@ -292,32 +282,32 @@
 
 #: src/start_screen.cpp:163
 msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "Aantal Pingus:"
+msgstr "Aantal pingus: "
 
 #: src/start_screen.cpp:166
 msgid "Number to Save: "
-msgstr "Aantal op te slaan:"
+msgstr "Aantal te redden: "
 
 #: src/start_screen.cpp:169
 msgid "Time: "
-msgstr "Tijd:"
+msgstr "Tijd: "
 
 #: src/start_screen.cpp:176
 msgid "Author: "
-msgstr "Auteur:"
+msgstr "Auteur: "
 
 #: src/start_screen.cpp:179
 msgid "Filename: "
-msgstr "Bestandsnaam:"
+msgstr "Bestandsnaam: "
 
 #: src/actions/bridger.cpp:42 src/actions/bridger.cpp:216
 #: src/pingu_enums.cpp:39
 msgid "Bridger"
-msgstr "Brugbouwer"
+msgstr "Bruggenbouwer"
 
 #: src/screenshot.cpp:38
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Schermafdruk: Opslaag schermafdruk naar: "
+msgstr "Schermafdruk: Schermafdruk wordt opgeslagen naar: "
 
 #: src/screenshot.cpp:40
 msgid "Screenshot: Screenshot is done."
@@ -325,7 +315,7 @@
 
 #: src/screenshot.cpp:115 src/screenshot.cpp:143
 msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
-msgstr "Schermafdruk: kon bestand niet opslaan"
+msgstr "Schermafdruk: Kon bestand niet opslaan: "
 
 #: src/pingu_enums.cpp:34
 msgid "Angel"
@@ -333,11 +323,11 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:35
 msgid "Basher"
-msgstr "Slooper"
+msgstr "Sloper"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:36
 msgid "Blocker"
-msgstr "Blokkeerder"
+msgstr "Stopper"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:37
 msgid "Boarder"
@@ -345,7 +335,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:38
 msgid "Bomber"
-msgstr "Bommerwerper"
+msgstr "Explodeur"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:40
 msgid "Climber"
@@ -357,7 +347,7 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:42
 msgid "Drown"
-msgstr "Verdronken"
+msgstr "Verdrinkende"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:43
 msgid "Exiter"
@@ -369,15 +359,15 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:45
 msgid "Floater"
-msgstr "Zwever"
+msgstr "Zwevende"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:46
 msgid "Jumper"
-msgstr "Springer"
+msgstr "Springende"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:47
 msgid "Laserkill"
-msgstr "Dood door Laser"
+msgstr "Laserslachtoffer"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:48
 msgid "Miner"
@@ -393,11 +383,11 @@
 
 #: src/pingu_enums.cpp:51
 msgid "Smashed"
-msgstr "Verpletterd"
+msgstr "Verpletterde"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:52
 msgid "Splashed"
-msgstr "Vermorzeld"
+msgstr "Vermorzelde"
 
 #: src/pingu_enums.cpp:53
 msgid "Superman"
@@ -458,380 +448,354 @@
 "to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
 "have to change that reference.\n"
 msgstr ""
+"Geef je niveaus systematische namen, naar hun thema, getal en je eigen 
(nick)naam:\n"
+"\n"
+"     <niveaunaam><getal>-<maker>.pingus\n"
+"\n"
+"Dus als je een tweede niveau met een stenenthema maakt, noem je het: 
steen2-jenaam.pingus\n"
+"\n"
+"Als je je niveau in het spel wilt laten komen, e-mail het dan (in het engels) 
naar:\n"
+"\n"
+"     address@hidden"
+"\n"
+"Alleen niveaus met de GPL licentie worden toegelaten. De niveaubewerker voegt 
automatisch\n"
+"een opmerking toe over de GPL. Als je een andere licentie wilt, moet je die 
aanpassen.\n"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:56
 msgid "Datadir"
-msgstr ""
+msgstr "Gegevensmap"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Userdir"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruikersmap"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Laden"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:61
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "gered:"
+msgstr "Opslaan"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:64
 msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Annuleren"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:75
-#, fuzzy
 msgid "Filename:"
-msgstr "Bestandsnaam:"
+msgstr "Bestand:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:76
 msgid "Pathname:"
-msgstr ""
+msgstr "Map:"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
 msgid "Open a level"
-msgstr ""
+msgstr "Laad een niveau"
 
 #: src/editor/file_dialog.cpp:102
-#, fuzzy
 msgid "Save your level"
-msgstr "Sla dit niveua op (F6)"
+msgstr "Sla dit niveau op"
 
 #: src/editor/panel.cpp:153
-#, fuzzy
 msgid "    New level"
-msgstr "F5 - Laad een niveau"
+msgstr "    Nieuw niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:155
 msgid "Open level..."
-msgstr ""
+msgstr "Laad een niveau..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:157
-#, fuzzy
 msgid "Save level..."
-msgstr "Sla dit niveua op (F6)"
+msgstr "Sla dit niveau op..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:159
-#, fuzzy
 msgid "Save level as..."
-msgstr "Sla dit niveua op (F6)"
+msgstr "Sla dit niveau op als..."
 
 #: src/editor/panel.cpp:162
 msgid "Play level..."
-msgstr ""
+msgstr "Speel niveau"
 
 #: src/editor/panel.cpp:165
 msgid "Configure actions"
-msgstr ""
+msgstr "Stel acties in"
 
 #: src/editor/panel.cpp:167
-#, fuzzy
 msgid "Configure level"
-msgstr "Sla dit niveua op (F6)"
+msgstr "Niveau-instellingen"
 
 #: src/editor/panel.cpp:169
-#, fuzzy
 msgid "Display object properties"
-msgstr "Pas Object eigenschappen aan"
+msgstr "Toon objecteigenschappen"
 
 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "Show object insertion window"
-msgstr ""
+msgstr "Toon venster om objecten toe te voegen"
 
 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Show minimap"
-msgstr ""
+msgstr "Toon kleine kaart"
 
 #: src/editor/panel.cpp:176
-#, fuzzy
 msgid "Duplicate the selected objects"
-msgstr "Dupliceer huidig object (d)"
+msgstr "Dupliceer huidige objecten"
 
 #: src/editor/panel.cpp:178
-#, fuzzy
 msgid "Delete the selected objects"
-msgstr "Verwijder - verwijder een geselecteerd object"
+msgstr "Verwijder de geselecteerde objecten"
 
 #: src/editor/panel.cpp:181
 msgid "Raise object to top"
-msgstr ""
+msgstr "Til object op tot bovenaan"
 
 #: src/editor/panel.cpp:183
 msgid "Raise object"
-msgstr ""
+msgstr "Til object op"
 
 #: src/editor/panel.cpp:185
 msgid "Lower object"
-msgstr ""
+msgstr "Laat object zakken"
 
 #: src/editor/panel.cpp:187
 msgid "Lower object to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Laat object zakken tot onderop"
 
 #: src/editor/panel.cpp:193
 msgid "Flip object horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel object horizontaal"
 
 #: src/editor/panel.cpp:195
 msgid "Flip object vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Spiegel object verticaal"
 
 #: src/editor/panel.cpp:198
 msgid "Rotate object -90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Draai object -90 graden"
 
 #: src/editor/panel.cpp:200
 msgid "Rotate object 90 degree"
-msgstr ""
+msgstr "Draai object 90 graden"
 
 #: src/editor/panel.cpp:209
-#, fuzzy
 msgid "Display help"
-msgstr "Geeft deze help weer"
+msgstr "Laat deze hulptekst zien"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:309
-#, fuzzy
 msgid "Entrance"
-msgstr "e- Ingang"
+msgstr "Ingang"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:310
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr "g - Stuk grond (zand)"
+msgstr "Stuk grond (zand)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:311
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr "s - Vloerdeel (vast)"
+msgstr "Vloerdeel (massief)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:312
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr "b - Vloerdeel (brug)"
+msgstr "Vloerdeel (brug)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:313
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr "n- Vloerdeel (transparant)"
+msgstr "Vloerdeel (doorzichtig)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:314
-#, fuzzy
 msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr "r- Vloerdeel (verwijderen)"
+msgstr "Vloerdeel (verwijderen)"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:315
-#, fuzzy
 msgid "Hotspot"
-msgstr "h - Kritieke plek"
+msgstr "Kritieke plek"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:316
-#, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "z - Achtergrond"
+msgstr "Achtergrond"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:319
-#, fuzzy
 msgid "Liquid"
-msgstr "l - Vloeibaar"
+msgstr "Vloeistoffen"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:320
-#, fuzzy
 msgid "Trap"
-msgstr "t - Val"
+msgstr "Val"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:321
-#, fuzzy
 msgid "Weather"
-msgstr "w - Weer"
+msgstr "Weer"
 
 #: src/editor/object_selector.cpp:322
-#, fuzzy
 msgid "Special Object"
-msgstr "_Speciaal"
+msgstr "Bijzonder object"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:41 src/editor/object_properties.cpp:415
 msgid "Object:"
-msgstr ""
+msgstr "Object:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:42 src/editor/object_properties.cpp:416
 msgid "Nothing selected"
-msgstr ""
+msgstr "Niets geselecteerd"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:51
-#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr "-Vertaling"
+msgstr "Doorzichtig"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:52
-#, fuzzy
 msgid "Solid"
-msgstr "Glijder"
+msgstr "Massief"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:53
-#, fuzzy
 msgid "Ground"
-msgstr "Geluid:"
+msgstr "Grond"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:54
-#, fuzzy
 msgid "Bridge"
-msgstr "Brugbouwer"
+msgstr "Brug"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:55
-#, fuzzy
 msgid "Water"
-msgstr "Wachter"
+msgstr "Water"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Lava"
-msgstr "Verlaten?"
+msgstr "Lava"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:57
 msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Verwijderen"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:62
-#, fuzzy
 msgid "Direction:"
-msgstr "Opties:"
+msgstr "Richting:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:64
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Links"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:65
-#, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "Muziek"
+msgstr "Afwisselend"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:66
 msgid "Right"
-msgstr ""
+msgstr "Rechts"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:71
 msgid "ReleaseRate:"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo van binnenkomst"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:88
 msgid "Para-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Parallax X:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:89
 msgid "Para-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Parallax Y:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:97
 msgid "Scroll-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Beweging X:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:98
 msgid "Scroll-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Beweging Y:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:106
 msgid "Owner Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigenaar:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:110
 msgid "Z-Pos:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-positie:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:117
 msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:129
 msgid "Small Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Kleine sterren:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:132
 msgid "Middle Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Gemiddelde sterren:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:135
 msgid "Large Stars:"
-msgstr ""
+msgstr "Grote sterren:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:143
 msgid "Repeat:"
-msgstr ""
+msgstr "Herhaling:"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:421
 msgid "Object: [Group]"
-msgstr ""
+msgstr "Object: [Groep]"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:422
 msgid "Group not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Groepeigenschappen worden niet ondersteund"
 
 #: src/editor/object_properties.cpp:427
 msgid "Object: "
-msgstr ""
+msgstr "Object: "
 
 #: src/addon_menu.cpp:59 src/option_menu.cpp:94
 msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Sluiten"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:50 src/pingus_menu.cpp:72
-#, fuzzy
 msgid "Story"
-msgstr "-Verhaal"
+msgstr "Verhaal"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:51
 msgid "..:: Start the game ::.."
 msgstr "..:: Start het spel ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:56
-#, fuzzy
 msgid "Editor"
-msgstr "Verlatende"
+msgstr "Nieveaubewerker"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:57
-#, fuzzy
 msgid "..:: Create your own levels ::.."
-msgstr "..:: Start een deelname niveau ::.."
+msgstr "..:: Maak je eigen niveaus ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:62
 msgid "..:: Bye, bye ::.."
-msgstr "..:: Doei, Doei ::.."
+msgstr "..:: Doei ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:66 src/level_menu.cpp:108
-#, fuzzy
 msgid "Levelsets"
-msgstr "-Niveau Ontwerp"
+msgstr "Niveaugroepen"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:67
-#, fuzzy
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
-msgstr "..:: Start een deelname niveau ::.."
+msgstr "..:: Speel een door gebruikers gemaakt niveau ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:73
-#, fuzzy
 msgid "..:: Start the story ::.."
-msgstr "..:: Start het spel ::.."
+msgstr "..:: Start het verhaal ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:78
-#, fuzzy
 msgid "Multiplayer"
-msgstr "Multi"
+msgstr "Meerdere spelers"
 
 #: src/pingus_menu.cpp:79
-#, fuzzy
 msgid "..:: Multiplayer Match ::.."
-msgstr "..:: Multispeler Mode... experimentele zooi ::.."
+msgstr "..:: Speel met meerdere spelers tegelijk ::.."
 
 #: src/pingus_menu.cpp:82
 msgid ""
 "..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
 "fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
 msgstr ""
+"..:: Ctrl-g: houd de muis vast   ::   F10: fps-teller   ::   F11: "
+"volledig scherm   ::   F12: schermafdruk ::.."
 
 #: src/level_menu.cpp:124
-#, fuzzy
 msgid "Solved:"
-msgstr "gered:"
+msgstr "Opgelost:"
 
 #: src/level_menu.cpp:125
 #, fuzzy
@@ -858,38 +822,37 @@
 msgstr "gered:"
 
 #: src/components/pingus_counter.cpp:49
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
 msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
-msgstr "Vrijgelaten:%3d/%-3d  Uit:%3d  Gered:%3d/%-3d"
+msgstr "Vrijgelaten:%3d/%d  Buiten:%3d  Gered:%3d/%d"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:107
 msgid "Show Ending?"
-msgstr "Laat einde zien ?"
+msgstr "Laat einde zien?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:138
 msgid "Show Story?"
-msgstr "Laat verhaal zien ?"
+msgstr "Laat verhaal zien?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:167
 msgid "Leave?"
 msgstr "Verlaten?"
 
 #: src/worldmap/manager.cpp:207
-#, fuzzy
 msgid "Enter?"
 msgstr "Binnengaan?"
 
 #: src/worldmap/worldmap.cpp:423
 msgid "...walking..."
-msgstr "...Lopen...."
+msgstr "...Lopend...."
 
 #: src/worldmap/level_dot.cpp:151 src/worldmap/level_dot.cpp:161
 msgid "locked"
-msgstr "bezet"
+msgstr "ontoegankelijk"
 
 #: src/story_screen.cpp:40
 msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "overslaan"
 
 #: src/result_screen.cpp:131
 msgid "Retry"
@@ -897,7 +860,7 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:181
 msgid "Success!"
-msgstr "Success!"
+msgstr "Gelukt!"
 
 #: src/result_screen.cpp:188
 msgid "Failure!"
@@ -909,7 +872,7 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:199
 msgid "No-one got killed, pretty good work."
-msgstr "Niemand kwam om, heel goed gedaan."
+msgstr "Niemand gestorven, heel goed gedaan."
 
 #: src/result_screen.cpp:201
 msgid ""
@@ -921,7 +884,7 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:204
 msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
-msgstr "Niet iedereen werd gered, maar nog steeds heel goed gedaan!"
+msgstr "Je hebt niet iedereen gered, maar toch heel goed gedaan!"
 
 #: src/result_screen.cpp:206
 msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
@@ -929,27 +892,27 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:211
 msgid "You killed everybody, not good."
-msgstr "Iedereen is omgekomen, niet goed."
+msgstr "Iedereen is dood, dat is niet goed."
 
 #: src/result_screen.cpp:213
 msgid "No-one got saved - I know you can do better."
-msgstr "Niemand werd gered - Ik weet dat je beter kan."
+msgstr "Je hebt niemand gered - Ik weet dat je het beter kan."
 
 #: src/result_screen.cpp:215
 msgid ""
 "You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
 "time you might do better."
 msgstr ""
-"Niet genoeg gered, maar toch een paar gered. Volgende\n"
+"Je hebt er niet genoeg gered, maar toch een paar. Volgende\n"
 "keer doe je het misshien beter."
 
 #: src/result_screen.cpp:218
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Een meer en je had het gehaald - probeer nog eens!"
+msgstr "Een meer en je zou het gehaald hebben - probeer het nog eens!"
 
 #: src/result_screen.cpp:220
 msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
-msgstr "Een paar meer en je had het gehaald - probeer nog eens!"
+msgstr "Een paar meer en je zou het gehaald hebben - probeer het nog eens!"
 
 #: src/result_screen.cpp:222
 msgid "Better luck next time!"
@@ -957,15 +920,15 @@
 
 #: src/result_screen.cpp:239
 msgid "Saved: "
-msgstr "gered:"
+msgstr "Gered: "
 
 #: src/result_screen.cpp:243
 msgid "Died: "
-msgstr "Omgekomen: "
+msgstr "Gestorven: "
 
 #: src/result_screen.cpp:247
 msgid "Time left: "
-msgstr "Tijd over:"
+msgstr "Tijd over: "
 
 #: src/config.cpp:72
 msgid "Couldn't open: "
@@ -989,7 +952,7 @@
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
-msgstr "Als de weg is geblokkeerd, sloop het"
+msgstr "Als de weg is geblokkeerd, sloop het obstakel"
 
 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -998,14 +961,14 @@
 "opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
 "action is called Basher. "
 msgstr ""
-"Vergelijkbaar met de graafactie did je al kent van eerdere niveau's, is er "
+"Vergelijkbaar met de graafactie die je al kent van eerdere niveau's, is er "
 "ook een actie die de Pingus in staat stelt om horizontaal te graven, in "
 "tegenstelling tot de verticale graafmogelijkheid die de graafactie biedt. "
-"Deze nieuwe actie heet slooper. "
+"Deze nieuwe actie heet sloper. "
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
-msgstr "Offer een paar er redt de rest"
+msgstr "Offer een paar en red de rest"
 
 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1014,10 +977,10 @@
 "This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
 "save the rest. "
 msgstr ""
-"Soms zijn er geen andere acties voor handen en moet je je een weg door de "
-"grond zien te bombarderen. De Pinuga can dit doen door middel van "
-"zelfvernietigin. Je verliest hem, maar het is soms nodig te offeren zodat je "
-"de rest kan redden. "
+"Soms zijn er geen andere acties voorhanden en moet je je een weg door de "
+"grond heen zien te bombarderen. De Pingus kunnen dit doen door middel van "
+"zelfvernietiging. Hier gaan ze aan dood, maar het is soms nodig er een paar "
+"te offeren zodat je de rest kan redden. "
 
 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
@@ -1030,13 +993,13 @@
 "can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 msgstr ""
 "Dit is je eerste missie. Zoals altijd vrij eenvoudig. Het enige wat je moet "
-"doen is je Pingus te instrueren om een gat in de grond te graven zodat de de "
+"doen is een Pingu instrueren om een gat in de grond te graven zodat ze de "
 "uitgang kunnen bereiken. Dit kan eenvoudig bereikt worden door op een Pingu "
 "te klikken. "
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
-msgstr "Drijf of sterf"
+msgstr "Zweef of sterf"
 
 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1047,12 +1010,12 @@
 msgstr ""
 "Good gedaan in de eerste missie! Nu verder met de volgende. Deze keer moet "
 "je je Pingus voorzien van een kleine propellor, zodat ze zachtjes naar de "
-"grond zweven. Als de Pingus te diep valt, zijn ze niet in staat de val te "
-"overleven, dus hou je ogen open! "
+"grond zweven. Als Pingus te diep vallen, zijn ze niet in staat de val te "
+"overleven, dus houd je ogen open! "
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
-msgstr "Spring van Plezier"
+msgstr "Spring van plezier"
 
 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1060,14 +1023,14 @@
 "reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
 "Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 msgstr ""
-"Some moet een Pingu een platvormrand bereiken dat ver weg is, en niet "
-"bereikbaar te voet. Dat is waar de Springer goed van pas komt - Het biedt de "
-"Pingu de mogelijkeheid om een kleine sprong te maken om zo het platvorm te "
+"Soms moet een Pingu een vloer bereiken die ver weg is, en niet lopend "
+"bereikbaar. Dat is waar de Springer goed van pas komt - Het biedt de "
+"Pingu de mogelijkeheid om een kleine sprong te maken om zo de vloer te "
 "bereiken. "
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
-msgstr "Mijnwerkers hemel"
+msgstr "Mijnwerkershemel"
 
 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1075,13 +1038,13 @@
 "diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
 "creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
-"Actie op straat - nog een graaf activiteit, deze keer een diagonale klus. "
-"Het staat de Pingu toe om diagonaal door de grond te graven, en zo een pad "
-"te graven voor de volgende Pingus. Dit heet Mijning. "
+"Weer een nieuwe actie - nog een graafactiviteit, deze keer een diagonale. "
+"Het staat een Pingu toe om diagonaal door de grond te graven, en zo een pad "
+"te graven voor de volgende Pingus. Deze actie heet Mijnwerker. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Paniek Eiland (drijf/sloop)"
+msgstr "Paniekeiland (zweef/sloop)"
 
 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1089,13 +1052,13 @@
 "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 msgstr ""
-"Terwijl er voor de vorige niveau's niet veel inspanning nodig was van je, "
-"wordt deze al wat lastiger. The Pingus komen parallel uit twee uitgangen en "
-"het is jouw taak om de twee groepen wijselijk te coordineren. "
+"Terwijl er voor de vorige niveau's niet veel behendigheid van je gevraagd 
werd, "
+"wordt het nu al wat lastiger. De Pingus komen parallel uit twee uitgangen en "
+"het is jouw taak om de twee groepen wijselijk te co�rdineren. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
-msgstr "Spring Bots... en Sloop..."
+msgstr "Spring, Bots... en Sloop..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1106,13 +1069,13 @@
 msgstr ""
 "Alweer paniek in de tent. De Pingus komen niet erg snel naar buiten, maar "
 "aangezien ze ronddraaien als ze een muur raken zal je snel problemen krijgen "
-"om ze allemaal te coordineren. Aangezien je er maar 5 hoeft te redden moet "
-"het haalbaar zijn. Maar als alles mislukt gebruik dan de pauze-mode ('p') om "
+"om ze allemaal te co�rdineren. Aangezien je er maar 5 hoeft te redden moet "
+"het haalbaar zijn. Maar als alles mislukt gebruik dan de pauzeknop ('p') om "
 "weer overzicht te krijgen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr "Twee groepen parallel,coordineer verstandig"
+msgstr "Twee groepen parallel, co�rdineer verstandig"
 
 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1120,9 +1083,9 @@
 "level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
 "time, but good luck! "
 msgstr ""
-"Dit keer moet je twee groepen coordineren. Geen paniek, aangezien dit niveau "
-"je genoeg tijd geeft om je acties te doordenken. Geen tips dit keer, maar "
-"veel Succes! "
+"Deze keer moet je twee groepen co�rdineren. Geen paniek, aangezien dit niveau 
"
+"je genoeg tijd geeft om je acties te overdenken. Geen tips deze keer, maar "
+"veel succes! "
 
 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
@@ -1135,8 +1098,8 @@
 "Pingus under control. The Blocker action will be helpful. "
 msgstr ""
 "Het is weer tijd om dat wat je geleerd hebt in de voorgaande niveau's te "
-"combineren. Beuk je weg naar de vrijheid en zorg en voor dat je ook de "
-"andere Pingus onder controle houdt. De Blokkeer actie zal handig zijn. "
+"combineren. Beuk je weg naar de vrijheid en zorg ervoor dat je ook de "
+"andere Pingus onder controle houdt. De Blokkeeractie zal handig zijn. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
@@ -1150,13 +1113,13 @@
 "reach the place to bomb? "
 msgstr ""
 "Zoals je wellicht al hebt ontdekt in voorgaande niveau's, dien je vaak "
-"verschillende acties te combineren om de klus te klaren. Door gebrek aan "
-"graaf acties in dit niveau zal de explosievendienst moeten helpen, maar hoe "
+"verschillende acties te combineren om een klus te klaren. Door gebrek aan "
+"graafacties in dit niveau zal de explosievendienst moeten helpen, maar hoe "
 "kan je de te bombarderen plaats bereiken ? "
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
-msgstr "Bruggen worden ingewikkelder..."
+msgstr "Bruggen bouwen wordt ingewikkelder..."
 
 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1165,7 +1128,7 @@
 "avoid that. "
 msgstr ""
 "Nogmaals dien je acties voorzichtig en verstandig te combineren. Zo niet dan "
-"eindig je in het gat vlak naast de uitgang, dus hou er rekening mee dat te "
+"eindig je in het gat vlak voor de uitgang, dus houd er rekening mee dat te "
 "voorkomen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
@@ -1178,13 +1141,13 @@
 "reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
 "rest. "
 msgstr ""
-"Samenwerken is dit keer de manier om er uit te komen. Je hebt niet genoeg "
-"drijvers om de uitgang te halen, dus stuur slechts een paar en laat hen een "
-"pad prepareren voor de rest. "
+"Samenwerken is dit keer de manier om eruit te komen. Je hebt niet genoeg "
+"zwevers om de uitgang te halen, dus stuur slechts een paar en laat hen een "
+"pad voorbereiden voor de rest. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 msgid "Learn to use the bridge"
-msgstr "Leer hoe de brug te gebruiken"
+msgstr "Leer de brug gebruiken"
 
 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1192,14 +1155,14 @@
 "pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
 "allows following Pingus to reach the other end too. "
 msgstr ""
-"Als er geen springen bij de hand is en grote gaten moeten worden gepasseerd, "
-"een brug kan dan erg handig zijn. Het kost was tijd om te maken, maar in "
-"tegenstelling tot de springactie, geeft het de Pingus de mogelijkheid de "
+"Als er geen springer bij de hand is en grote gaten moeten worden gepasseerd, "
+"kan een brug erg handig zijn. Het kost wat tijd om hem te maken, maar in "
+"tegenstelling tot de springactie geeft hij de volgende Pingus ook de 
mogelijkheid de "
 "andere kant de halen. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
-msgstr "3 Mogelijkheden, aan jouw de keus"
+msgstr "3 Mogelijkheden, aan jou de keus"
 
 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1209,7 +1172,7 @@
 msgstr ""
 "Nu je alle acties hebt geleerd, is de tijd gekomen om wat meer te oefenen. "
 "Dit niveau biedt minstens drie verschillende mogelijkheden om het op te "
-"lossen. Aan jouw te kiezen welke oplossing je neemt. "
+"lossen. Aan jou de keus welke oplossing je neemt. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
@@ -1221,7 +1184,7 @@
 "to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
 "too high to reach by other means. "
 msgstr ""
-"Alweer een nieuwe actie. De klimer actie geeft de mogelijkheid aan een Pingu "
+"Alweer een nieuwe actie. De klimmeractie geeft de mogelijkheid aan een Pingu "
 "om tegen muren op te lopen, en zo dingen te bereiken die die op andere "
 "manieren niet haalbaar zijn. "
 
@@ -1236,9 +1199,9 @@
 "the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
 msgstr ""
-"Als je niet genoed drijvers hebt om alle Pingus naar de uitgang te brengen, "
-"zul je iets anders moeten bedenken om ze naar beneden te be- geleiden. Je "
-"zou in de voorgaande niveua's alles geleerd moeten hebben, dus dit moet niet "
+"Als je niet genoed zwevers hebt om alle Pingus naar de uitgang te brengen, "
+"zul je iets anders moeten bedenken om ze naar beneden te begeleiden. Je "
+"zou in de voorgaande niveau's alles geleerd moeten hebben, dus dit moet niet "
 "zo'n probleem voor je zijn. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
@@ -1251,13 +1214,13 @@
 "coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
 "control while a single one prepares the path for the rest. "
 msgstr ""
-"Soms zijn er situaties waar je geen blokker bij de hand hebt om je Pingus te "
+"Soms zijn er situaties waar je geen stopper bij de hand hebt om je Pingus te "
 "coordineren. Je zult andere manieren moeten zien te vinden om ze onder "
 "controle te krijgen, terwijl ��n het pad baant voor de rest. "
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-msgstr "Graaf en zweef, maar val niet zomaar te pletter"
+msgstr "Graaf en zweef, maar val niet te pletter"
 
 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1266,9 +1229,9 @@
 "apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
-"In tegenstelling to de eerste twee niveua's, heb je twee acties ter "
+"Anders dan bij de eerste twee niveau's heb je twee acties ter "
 "beschikking in dit niveau. Jouw taak is wederom eenvoudig: Selecteer een "
-"actie links op het paneel, en pas het toe op de Pingus zo dat ze de "
+"actie links op het paneel, en pas die toe op de Pingus zodat ze de "
 "mogelijkheid hebben om de uitgang te bereiken. Zorg ervoor dat er niet te "
 "veel sterven. "
 
@@ -1284,11 +1247,11 @@
 "think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
 "level, double click the armageddon button at the lower right. "
 msgstr ""
-"Des te meer levels je hebt gehaald, des te moeilijker het zal worden, geen "
-"paniek, deze is erg eenvoudig. Gebruik gewoonweg de dingen die je hebt "
+"Hoe meer levels je hebt gehaald, hoe moeilijker het zal worden. Maar geen "
+"paniek, deze is nog best eenvoudig. Gebruik gewoon de dingen die je hebt "
 "geleerd in de voorgaande niveau's, en je zult niet veel problemen "
 "tegenkomen. Als je denkt dat je in een situatie zit waarin je het level niet "
-"meer kan oplossen, dubbel klik dan op de Armageddon knop rechtsonderaan. "
+"meer kan oplossen, dubbelklik dan op de Armageddonknop rechtsonderaan. "
 
 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
@@ -1302,13 +1265,21 @@
 "so you must find a way around them. "
 msgstr ""
 "Zoals je hebt geleerd in eerdere niveau's kunnen je Pingus graven door min "
-"of meer elk terein, maar er is een materiaal waar ze niet doorheen kunnen: "
-"staal. Deze plaatsen zijn donker grijs gemarkeerd op de niveaukaart en "
-"kunnen niet worden vernietigd, dus je zult er iets moeten zien te vinden. "
+"of meer elk terein, maar er is een materiaal waar ze niet doorheen komen: "
+"staal. Deze plaatsen zijn donkergrijs gemarkeerd op de niveaukaart en "
+"kunnen niet worden vernietigd, dus je zult er omheen moeten zien te komen. "
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:7
 msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Een sprong om allen op te vangen"
+"Selecteer alles\n"
+"Wis selectie\n"
+"Til objecten op\n"
+"Laat objecten zakken\n"
+"Laat objecten zakken tot onderop\n"
+"Til objecten op tot bovenaan\n"
+"Draai 90 graden\n"
+"Draai 270 graden\n"
 
 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1318,10 +1289,22 @@
 "front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
 "fate?"
 msgstr ""
+"De Pingus zijn de weg kwijtgeraakt. Wat is dit voor een vreemde plek? "
+"Grijnzende pompoenen, enorme kaarsen en kokende soep onder ze... Watvoor "
+"tovenaar is hier bezig geweest? Terwijl ze een dodelijke afgrond voor zich "
+"hebben, is het jouw taak om ze te redden. Kan je ze een vreselijk lot "
+"besparen?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:7
 msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "Duizend-en-��n sprongen"
+"Spiegel object horizontaal\n"
+"Spiegel object verticaal\n"
+"Wis alle gemarkeerde objecten\n"
+"Beweeg objecten omhoog\n"
+"Beweeg objecten omlaag\n"
+"Beweeg objecten naar links\n"
+"Beweeg objecten naar rechts\n"
 
 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1330,10 +1313,13 @@
 "their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
 "to save them all?"
 msgstr ""
+"Wat kun je doen met de uitgang zo hoog en ver buiten bereik van een gewone 
Pingu? "
+"Misschien kan een springer ze redden? Of zal hij alleen hun noodlot iets 
kunnen vertragen? "
+"Het is jouw taak om het uit te vinden. Of ben je goed genoeg om ze allemaal 
te redden?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:7
 msgid "Boom Boom"
-msgstr ""
+msgstr "Boem boem"
 
 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1343,10 +1329,14 @@
 "roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
 "sacrifice might be the only option..."
 msgstr ""
+"De vorige uitdaging heb je overleefd, nu komt er direct weer een. De weg naar 
de verlossing "
+"lijkt vervloekt te zijn, maar door wie? Er is geen tijd om daarover na te 
denken, want de "
+"volgende dodelijke beproeving wacht alweer op de Pingus. Twee dikke bomen 
blokkeren de weg, "
+"maar je hebt geen sloper om ze uit de weg te ruimen. Misschien is offeren de 
enige optie..."
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:7
 msgid "Full Circle"
-msgstr ""
+msgstr "Hele cirkel"
 
 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1355,10 +1345,14 @@
 "but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
 "mistakes. The Pingus are counting on you!"
 msgstr ""
+"De uitgang is zo dichtbij, maar toch onbereikbaar. E�n misstap leidt de 
Pingus "
+"naar een vreselijk lot. Je moet iets doen om ze te helpen, maar is er genoeg "
+"tijd? Je moet opschieten en kunt jezelf geen vergissingen permitteren. "
+"De Pingus rekenen op je!"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:7
 msgid "Bridgers Nightmare"
-msgstr ""
+msgstr "Nachtmerrie van een bruggenbouwer"
 
 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1372,10 +1366,18 @@
 "Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
 "true path."
 msgstr ""
+"Wie heeft die enorme muur hier neergezet? Deze vreselijke blokkade scheidt "
+"je Pingus van de uitgang. Hij lijkt niet te slopen, maar misschien kan een "
+"bruggenbouwer uitkomst bieden? Kan die zijn bruggen hoog genoeg bouwen om "
+"de groep veilig naar de uitgang te leiden? Of speelt iemand gemene spelletjes 
"
+"met je?\n"
+"\n"
+"Opnieuw is de oplossing aan jou... Je hersenen zijn de sleutel tot het succes 
"
+"van de Pingus, dus blijf helder, en dwaal niet van het juiste pad af."
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:7
 msgid "Locked up by the witch"
-msgstr ""
+msgstr "Opgesloten door de heks"
 
 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1387,10 +1389,17 @@
 "This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
 "to freedom once again."
 msgstr ""
+"Is dit een gevangenis? Massieve muren aan alle kanten, en er lijkt geen "
+"ontsnapping mogelijk. Nu kunnen de Pingus niet meer gered worden. Maar 
wacht... "
+"de muur aan de rechterkant lijkt vrij zwak... Misschien kunnen ze "
+"hierdoor ontsnappen? Of is het een verkeerd pad, dat hen naar de verdoemenis 
leidt?\n"
+"\n"
+"Dit is een riskante reis, maar je moet wederom uitvinden hoe je ze allemaal "
+"kunt redden."
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:7
 msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "Spetterfeest"
 
 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:8
 msgid ""
@@ -1401,10 +1410,15 @@
 "disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
 "hidden?"
 msgstr ""
+"Dit is verreweg de diepste put die de Pingus to nu toe zijn tegengekomen. "
+"Het ligt voor de hand om er een brug overheen te bouwen, maar dat kan niet "
+"werken. De uitgang ligt onderin de put, maar Pingus die erin springen zullen "
+"op de grond uit elkaar spatten. Je hebt twee groepen Pingus tot je 
beschikking... "
+"Kan je ze laten samenwerken om een zo goed verstopte uitgang te bereiken?"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:7
 msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Trappenonderhoud"
 
 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:8
 msgid ""
@@ -1418,14 +1432,23 @@
 "whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
 "year."
 msgstr ""
+"Het lijkt erop dat we opnieuw tegen een muur aanlopen, op weg naar de 
uitgang! "
+"Maar wacht, een brave ziel heeft er een trap omheen gebouwd. Het lijkt er 
alleen "
+"op, dat hij niet zo'n goede bouwer was, want de trap is kapot en zit vol 
gaten. "
+"Kan jij de trap repareren en over de muur heen komen? Aan de andere kant weet 
"
+"je natuurlijk dat de voor de hand liggende oplossing niet altijd de juiste 
is. "
+"Je Pingus zijn bijna vrij, en vertrouwen weer op jou vaardigheden om ze naar 
de "
+"uitgang te leiden. Als het je lukt, hebt je ze voor altijd verlost van de "
+"kwaadaardige macht die ze in deze nachtmerrie heeft geplaatst... of in elk 
geval "
+"voor een jaar."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
-msgstr ""
+msgstr "Oefeneiland"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:6
 msgid "Learn the basics"
-msgstr ""
+msgstr "Leer het spel kennen"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:15
 msgid "The Journey Begins"
@@ -1436,61 +1459,54 @@
 msgstr "De reis gaat door"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole "
 "along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed "
 "like nothing could disrupt their peace.  The Pingus were happy and it seemed "
 "like this could never end."
 msgstr ""
-"Lange tijd leefde de Pingus gelukkig en in vrede op de Zuid Pool\n"
-"samen met de andere dieren, alles was in balance en het leek alsof\n"
-"niets hun lieve vrede zou kunnen verstoren.  De Pingus waren gelukkig\n"
-"en was was alof dit nooit zou eindigen.\n"
+"Lange tijd leefden de Pingus gelukkig en in vrede op de zuidpool "
+"samen met de andere dieren. Alles was in balans en het leek alsof "
+"niets hun lieve vrede zou kunnen verstoren. De Pingus waren gelukkig "
+"en het leek alsof dit altijd zo zou blijven."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:30
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the "
 "earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation "
 "in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
 "year."
 msgstr ""
-"Tot op een dag, dingen langzaam veranderden, de lucht werd donker\n"
-"en de aarde werd warmer, Eerst dachten ze dat dit een normale fluctuatie\n"
-"was in het wereldklimaat, maar met het jaar leek dit erger en erger\n"
+"Tot op een dag dingen langzaam veranderden: de lucht werd donker "
+"en de aarde werd warmer. Eerst dachten ze dat dit een normale fluctuatie "
+"was in het wereldklimaat, maar met het jaar leek dit erger en erger "
 "te worden."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other "
 "animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus "
 "knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
 "it."
 msgstr ""
-"De sneeuw smolt weg op een paar plaatsen, en voedsel werd een\n"
-"probleem. Andere dieren neigden al het gebied te verlaten en zochten\n"
-"naar een koelere plaats. Maar de Pingus wisten dat dit niet zou helpen.\n"
-"Ze wisten dat er iets aan dit probleem gedaan moest worden."
+"De sneeuw smolt weg op een paar plaatsen, en voedsel werd een "
+"probleem. Andere dieren neigden al het gebied te verlaten en zochten "
+"naar een koelere plaats. Maar de Pingus wisten dat dit niet zou helpen. "
+"Ze wisten dat ze iets aan dit probleem moesten doen."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
 "They decided to send out an expedition around the world to find the cause of "
 "this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
 "the South Pole."
 msgstr ""
-"De raad der ouden en wijzen kwam bij elkaar om te besluiten wat er\n"
-"aan gedaan moest worden. Ze besloten een expeditie over de wereld uit te "
-"zenden \n"
-"om uit te vinden wat de oorzaak was van deze warmtestijging. De expeditie "
-"bestond uit\n"
-"honderd van de dapperste Pingus van de zuid pool."
+"De raad der oude wijzen kwam bijeen om te besluiten wat eraan "
+"gedaan moest worden. Ze besloten een expeditie over de wereld uit te "
+"zenden om uit te vinden wat de oorzaak was van deze opwarming. De expeditie "
+"bestond uit honderden van de dapperste Pingus van de zuidpool."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:54
-#, fuzzy
 msgid ""
 "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since "
 "the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island "
@@ -1498,53 +1514,48 @@
 "island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
 "world."
 msgstr ""
-"En ze hebben jouw gekozen om hen te leiden tijdens hun tocht over\n"
-"de wereld. Aangezien de reis gevaarlijk en lastig zal zijn, is je\n"
-"eerste doel het Eiland van Mogorok, ook wel Leereiland genoemd\n"
-"Volgens de oudste, was dit eiland altijd de eerste stop voor de\n"
+"En ze hebben jouw gekozen om hen te leiden tijdens hun tocht over "
+"de wereld. Aangezien de reis gevaarlijk en lastig zal zijn, is je "
+"eerste doel het Eiland van Mogorok, ook wel Oefeneiland genoemd. "
+"Volgens de oudsten was dit eiland altijd de eerste stop voor de "
 "Pingus wanneer ze op reis werden gestuurd."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:63
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their "
 "abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
 "other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 msgstr ""
-"Het eiland beschikt over meerdere gebieden ideaal om de mogelijkheden\n"
-"van de Pingus te ontdekken. De Pingus kan trainen om zo te leren\n"
+"Het eiland beschikt over meerdere gebieden die ideaal zijn om de 
mogelijkheden "
+"van de Pingus te ontdekken. De Pingus kunnen leren "
 "bruggen te bouwen, te klimmen, dingen kapot te slaan en al hun andere "
-"talenten\n"
-"die zeker nodig zullen hebben op hun lange en gevaarlijke tocht."
+"talenten te gebruiken "
+"die ze zeker nodig zullen hebben op hun lange en gevaarlijke tocht."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:70
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the "
 "Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide "
 "and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
 "around the world."
 msgstr ""
-"Terwijl jij aan de andere kant kan oefenen om commando's aan de Pingus\n"
-"te geven, en ze te begeleiden. Je krijgt de gelegenheid om bekend te raken\n"
+"Ondertussen kan jij oefenen om commando's aan de Pingus "
+"te geven, en ze te begeleiden. Je krijgt de gelegenheid om bekend te raken "
 "met alle mogelijkheden die de Pingus hebben en ze onder controle te "
-"krijgen,\n"
-"Omdat je alle mogelijkheden nodig zult hebben tijdens jullie reis over de "
+"krijgen, "
+"omdat je alle mogelijkheden nodig zult hebben tijdens jullie reis over de "
 "wereld."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:78
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
 "take command and begin your mission. Good Luck!"
 msgstr ""
-"Nu jij en de Pingus zijn aangekomen op het leereiland, is de tijd\n"
-"gekomen om de taak aan te vangen en je missie te starten.\n"
-"\n"
-"                                                  Veel Succes!"
+"Nu jij en de Pingus zijn aangekomen op Oefeneiland, is de tijd "
+"gekomen om de taak aan te vangen en je missie te starten. "
+"Veel Succes!"
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it "
 "is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe "
@@ -1552,15 +1563,13 @@
 "the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
 "else to guide them on their journey."
 msgstr ""
-"Nu jij en de pingus de basis hebben geleerd en geoefend is het\n"
-"tijd om verder te gaan en het begin van de reis in de wereld.\n"
-"Omdat de ijsschots met de Pingussen afdreef naar het LeerEiland\n"
-"is het ijs langzaam weggesmolten in de warmere regionen. \n"
-"De pingussen moeten een andere manier zien te vinden om hen te begeleiden\n"
-"op hun reis.\n"
+"Nu jij en de pingus de basis hebben geleerd en geoefend is het "
+"tijd om verder te gaan en te beginnen aan de reis, de wereld in. "
+"Omdat de ijsschots waarmee de Pingus naar Oefeneiland dreven het niet zal "
+"houden in warmere regionen, moeten ze iets anders vinden om hen op hun reis "
+"te begeleiden."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:97
-#, fuzzy
 msgid ""
 "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
 "way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
@@ -1568,45 +1577,41 @@
 "large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
 "float."
 msgstr ""
-"Maar zoals de ouderen hebben gezegd, het leereiland is niet alleen de\n"
-"manier om te oefenen, het is ook het beginpunt om de wereld binnen te\n"
-"treden. Na enige tijd ontdekte de Pingus de bedoeling hiervan De grote\n"
-"boom aan het eind van het eiland is een prima bron om een vlot van te\n"
-"bouwen.\n"
+"Maar zoals de oudsten hebben gezegd, het leereiland is niet alleen een goede "
+"manier om te oefenen, het is ook het beginpunt om de wereld in te "
+"gaan. Na enige tijd ontdekten de Pingus de betekenis hiervan. De grote "
+"boom aan het eind van het eiland bleek een prima voorraad hout te leveren, "
+"waarvan om een vlot gebouwd kan worden."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:106
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them "
 "all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start "
 "their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
 "the world."
 msgstr ""
-"Dus de Pingus gingen op pad en maakte enkele grote vlotten, groot genoeg\n"
-"om hen allemaal te kunnnen dragen. Ook namen ze een hoop voorzieningen mee\n"
-"Ze waren voorbereid om eindelijk hun reis aan te vangen, de voor hun "
-"vertrouwde\n"
-"ground te verlaten en de onbekende delen van de wereld binnen te treden.\n"
+"Dus de Pingus gingen op pad en maakten enkele grote vlotten, groot genoeg "
+"om hen allemaal te kunnnen dragen. Nadat ze ook nog een stel voorraden hadden 
"
+"ingepakt, waren ze voorbereid om hun reis aan te vangen, de hun "
+"vertrouwde "
+"ground te verlaten en de onbekende delen van de wereld binnen te gaan."
 
 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:114
-#, fuzzy
 msgid ""
 "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where to "
 "go, while floating into the sunset.  To be continued..."
 msgstr ""
-"Dus de Pingus zaten op hun vlot, maakte zich zorgen over wat ging komen\n"
+"Dus de Pingus zaten op hun vlot, maakten zich zorgen over wat ging komen "
 "en waar ze naar toe zouden gaan, terwijl ze afdreven richting de ondergaande "
-"zon.\n"
-"\n"
-"Wordt vervolgd..."
+"zon.  Wordt vervolgd..."
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"
-msgstr ""
+msgstr "Halloween 2007"
 
 #: data/levelsets/halloween.levelset:4
 msgid "Trapped at All Hallows Eve"
-msgstr ""
+msgstr "Gevangen in halloween"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "none"
@@ -1855,7 +1860,7 @@
 #~ msgstr "F4 - speel/test het niveau"
 
 #~ msgid "F6 - save this level"
-#~ msgstr "F6 - Sla dit niveua op"
+#~ msgstr "F6 - Sla dit niveau op"
 
 #~ msgid "F7 - [unset]"
 #~ msgstr "F7 - [niet gedefinieerd]"




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]