pingus-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Pingus-CVS] [pingus] push by address@hidden - update translation from l


From: pingus
Subject: [Pingus-CVS] [pingus] push by address@hidden - update translation from launchpad, added lt.po, ca.po on 2012-02-18 10:39 GMT
Date: Sat, 18 Feb 2012 10:40:37 +0000

Revision: afd3b0aaa9b3
Author:   Gabriel Rota <address@hidden>
Date:     Sat Feb 18 02:38:35 2012
Log:      update translation from launchpad, added lt.po, ca.po

http://code.google.com/p/pingus/source/detail?r=afd3b0aaa9b3

Added:
 /data/po/ca.po
 /data/po/lt.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/fi.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/fr.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/hu.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/lt.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/tr.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/zh_TW.po
Modified:
 /data/po/ast.po
 /data/po/bg.po
 /data/po/cs.po
 /data/po/da.po
 /data/po/de.po
 /data/po/es.po
 /data/po/fi.po
 /data/po/fr.po
 /data/po/hu.po
 /data/po/it.po
 /data/po/nb.po
 /data/po/nl.po
 /data/po/nn.po
 /data/po/pingus.pot
 /data/po/pl.po
 /data/po/pt.po
 /data/po/pt_BR.po
 /data/po/ru.po
 /data/po/sq.po
 /data/po/sr.po
 /data/po/sv.po
 /data/po/th.po
 /data/po/tr.po
 /data/po/uk.po
 /data/po/zh_CN.po
 /data/po/zh_TW.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/de.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/helloworld.pot
 /external/tinygettext/test/helloworld/it.po
 /external/tinygettext/test/helloworld/uk.po

=======================================
--- /dev/null
+++ /data/po/ca.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,2214 @@
+# Catalan translation for pingus
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:20+0000\n"
+"Last-Translator: Marc Coll Carrillo <Unknown>\n"
+"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
+msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
+msgstr ""
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
+msgid "Screenshot: Screenshot is done."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
+msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:230
+msgid "== Editor Help =="
+msgstr "== Ajuda de l'editor =="
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:248
+msgid ""
+"Select all\n"
+"Clear Selection\n"
+"Raise objects\n"
+"Lower objects\n"
+"Raise objects to top\n"
+"Lower objects to bottom\n"
+"Rotate 90 degree\n"
+"Rotate 270 degree\n"
+"Group selected objects\n"
+"Ungroup selected objects\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:271
+msgid ""
+"Flip object horizontaly\n"
+"Flip object vertically\n"
+"Delete all marked objects\n"
+"Move objects by one pixel\n"
+"Move objects by 32 pixel\n"
+"Toggle background color\n"
+"Increase/lower repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:282
+msgid ""
+"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
+"number and your nickname:\n"
+"\n"
+"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
+"\n"
+"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
+"yourname.pingus\n"
+"\n"
+"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
+"it to:\n"
+"\n"
+"     address@hidden"
+"\n"
+"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
+"automatically inserts a reference \n"
+"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
+"have to change that reference.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:58
+msgid "Datadir"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:60
+msgid "Userdir"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:63
+msgid "Open"
+msgstr "Obre"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:63
+msgid "Save"
+msgstr "Desa"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:77
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nom del fitxer:"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:78
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Ubicació:"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:98
+msgid "Open a level"
+msgstr "Obre un nivell"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:98
+msgid "Save your level"
+msgstr "Desa el teu nivell"
+
+#: src/editor/panel.cpp:171
+msgid "New level"
+msgstr "Nou nivell"
+
+#: src/editor/panel.cpp:173
+msgid "Open level..."
+msgstr "Obre un nivell..."
+
+#: src/editor/panel.cpp:175
+msgid "Save level..."
+msgstr "Desa el nivell..."
+
+#: src/editor/panel.cpp:177
+msgid "Save level as..."
+msgstr "Desa el nivell com..."
+
+#: src/editor/panel.cpp:180
+msgid "Play level..."
+msgstr "Juga el nivell..."
+
+#: src/editor/panel.cpp:183
+msgid "Configure actions"
+msgstr "Configura les accions"
+
+#: src/editor/panel.cpp:185
+msgid "Configure level"
+msgstr "Configura el nivell"
+
+#: src/editor/panel.cpp:187
+msgid "Display object properties"
+msgstr "Mostra les propietats de l'objecte"
+
+#: src/editor/panel.cpp:189
+msgid "Show object insertion window"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:191
+msgid "Show minimap"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:194
+msgid "Duplicate the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:196
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Elimina els objectes seleccionats"
+
+#: src/editor/panel.cpp:199
+msgid "Raise object to top"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:201
+msgid "Raise object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:203
+msgid "Lower object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:205
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:211
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:213
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:216
+msgid "Rotate object -90 degree"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:218
+msgid "Rotate object 90 degree"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:227
+msgid "Display help"
+msgstr "Mostra l'ajuda"
+
+#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
+msgid "Exit"
+msgstr "Surt"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:165
+msgid "Entrance"
+msgstr "Entrada"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:166
+msgid "Groundpiece (ground)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:167
+msgid "Groundpiece (solid)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:168
+msgid "Groundpiece (bridge)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:169
+msgid "Groundpiece (transparent)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:170
+msgid "Groundpiece (remove)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:171
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:172
+msgid "Background"
+msgstr "Fons"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:175
+msgid "Liquid"
+msgstr "Líquid"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:176
+msgid "Trap"
+msgstr "Trampa"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:177
+msgid "Weather"
+msgstr "Meteorologia"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:178
+msgid "Special Object"
+msgstr "Objecte especial"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:179
+msgid "Prefab Object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/message_box.cpp:37
+msgid "Replace"
+msgstr "Reemplaça"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
+msgid "Object:"
+msgstr "Objecte:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "No s'ha seleccionat res"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:97
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparent"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:98
+msgid "Solid"
+msgstr "Sòlid"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:99
+msgid "Ground"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:100
+msgid "Bridge"
+msgstr "Pont"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:101
+msgid "Water"
+msgstr "Aigua"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:102
+msgid "Lava"
+msgstr "Lava"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:103
+msgid "Remove"
+msgstr "Elimina"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:108
+msgid "Direction:"
+msgstr "Direcció:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:110
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:111
+msgid "Misc"
+msgstr "Miscel·lània"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:112
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:117
+msgid "ReleaseRate:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:140
+msgid "Para-X:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:141
+msgid "Para-Y:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:149
+msgid "Scroll-X:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:150
+msgid "Scroll-Y:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:158
+msgid "Owner Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:162
+msgid "Z-Pos:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:169
+msgid "Color:"
+msgstr "Color:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:181
+msgid "Small Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:184
+msgid "Middle Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:187
+msgid "Large Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:195
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Repeteix:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:211
+msgid "Id:"
+msgstr "Id:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:215
+msgid "Target Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:220
+msgid "Height:"
+msgstr "Alçada:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:521
+msgid "Object: [Group]"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:522
+msgid "Group not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:527
+msgid "Object: "
+msgstr "Objecte: "
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
+msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
+msgstr "[OPCIONS]... [FITXER]"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
+msgid ""
+"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
+"around the world."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
+msgid "General Options:"
+msgstr "Opcions generals:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
+msgid "Displays this help"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
+msgid "Print version number and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
+msgid "Enable info level log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
+msgid "Enable debug level log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
+msgid "Disable all log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
+msgid "Display Options:"
+msgstr "Opcions de pantalla:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
+msgid "Start in Window Mode"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
+msgid "Start in Fullscreen"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
+msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
+msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
+msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
+msgid "Enable software cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
+msgid "Game Options:"
+msgstr "Opcions de joc:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
+msgid "Disable automatic scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
+msgid "Enable drag'n drop scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
+msgid "Sound Options:"
+msgstr "Opcions de so:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
+msgid "Disable sound"
+msgstr "Desactiva el so"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
+msgid "Disable music"
+msgstr "Desactiva la música"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
+msgid "Select language to use with Pingus"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
+msgid "List all available languages"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
+msgid "Loads the level editor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
+msgid "Directory Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:228
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
+msgid "Load game datafiles from DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
+msgid "Load config files and store savegames in DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
+msgid "Load game modifications from DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
+msgid "Don't read ~/.pingus/config"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:232
+msgid "FILE"
+msgstr "FITXER"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
+msgid "Read config options from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
+msgid "Uses the controller given in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
+msgid "Debug Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
+msgid "Enables some special features for developers"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
+msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
+msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
+msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
+msgid "Pingus: Out of memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
+msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
+msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/game_time.cpp:29
+msgid "unlimited"
+msgstr "il·limitat"
+
+#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
+#: src/pingus/action_name.cpp:32
+msgid "Bridger"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
+msgid "Play"
+msgstr "Juga"
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
+msgid "Back"
+msgstr "Torna"
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
+msgid "Number of Pingus: "
+msgstr "Nombre de Pingus: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
+msgid "Number to Save: "
+msgstr "Nombre a salvar: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
+msgid "Time: "
+msgstr "Temps: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
+msgid "Author: "
+msgstr "Autor/a: "
+
+#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
+msgid "Story"
+msgstr "Història"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
+msgid "..:: Start the game ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
+msgid "..:: Create your own levels ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
+msgid "..:: Configure the game ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
+msgid "Levelsets"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
+msgid "..:: Play User Built levels ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
+msgid "..:: Bye, bye ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
+msgid ""
+"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: "
+" F12: screenshot ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
+msgid "Under Construction"
+msgstr "En construcció"
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
+msgid "Untested, unpolished and broken levels"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
+msgid "Solved:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
+msgid "levels"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
+#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
+msgid "skip"
+msgstr "omet"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
+msgid "Mouse Grab"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
+msgid "Software Cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Desplaçament automàtic"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
+msgid "Drag&Drop Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
+msgid "Print FPS"
+msgstr "Mostra els FPS"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
+msgid "Renderer:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
+msgid "Language:"
+msgstr "Idioma:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
+msgid "Master Volume:"
+msgstr "Volum mestre:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
+msgid "Sound Volume:"
+msgstr "Volum del so:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
+msgid "Music Volume:"
+msgstr "Volum de la música:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Menú d'opcions"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
+msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
+msgid "Give up"
+msgstr "Abandona"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna a provar"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183
+msgid "Success!"
+msgstr "Èxit!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
+msgid "Failure!"
+msgstr "Fracàs!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
+msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
+msgid "No-one got killed, pretty good work."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
+msgid ""
+"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
+"maybe you can do better?"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
+msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
+msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
+msgid "You killed everybody, not good."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
+msgid "No-one got saved - I know you can do better."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
+msgid ""
+"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
+"time you might do better."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
+msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
+msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
+msgid "Saved: "
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
+msgid "Died: "
+msgstr "Morts: "
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
+msgid "Time left: "
+msgstr "Temps restant: "
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:27
+msgid "Angel"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:28
+msgid "Basher"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:29
+msgid "Blocker"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:30
+msgid "Boarder"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:31
+msgid "Bomber"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:33
+msgid "Climber"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:34
+msgid "Digger"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:35
+msgid "Drown"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:36
+msgid "Exiter"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:37
+msgid "Faller"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:38
+msgid "Floater"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:39
+msgid "Jumper"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:40
+msgid "Laserkill"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:41
+msgid "Miner"
+msgstr "Miner"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:42
+msgid "Slider"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:43
+msgid "Smashed"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:44
+msgid "Splashed"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:45
+msgid "Superman"
+msgstr "Superman"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:46
+msgid "Teleported"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:47
+msgid "Waiter"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:48
+msgid "Walker"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
+#, boost-format, c-format
+msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
+msgid "Show Ending?"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
+msgid "Leave?"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "If the way is blocked, bash away"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
+"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
+"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
+"action is called Basher. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Sacrifice a few and save the rest"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
+"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
+"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
+"save the rest. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Learning to dig"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " +"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " +"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "Float or Die"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " +"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
+"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
+"survive the fall, so keep your eyes open! "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "Jump for joy"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
+"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
+"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Miner's heaven"
+msgstr "El paradís dels miners"
+
+#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Another action hits the street - another digging action, this time a "
+"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
+"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
+msgid "Panic Island (float/bash)"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
+"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
+"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
+msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
+"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
+"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
+"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
+msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " +"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
+"time, but good luck! "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
+msgid "Block'a Rock"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
+"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /data/po/lt.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,2250 @@
+# Lithuanian translation for pingus
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 11:23+0000\n"
+"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:37
+msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
+msgstr ""
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:39
+msgid "Screenshot: Screenshot is done."
+msgstr ""
+
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
+msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:230
+msgid "== Editor Help =="
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:248
+msgid ""
+"Select all\n"
+"Clear Selection\n"
+"Raise objects\n"
+"Lower objects\n"
+"Raise objects to top\n"
+"Lower objects to bottom\n"
+"Rotate 90 degree\n"
+"Rotate 270 degree\n"
+"Group selected objects\n"
+"Ungroup selected objects\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:271
+msgid ""
+"Flip object horizontaly\n"
+"Flip object vertically\n"
+"Delete all marked objects\n"
+"Move objects by one pixel\n"
+"Move objects by 32 pixel\n"
+"Toggle background color\n"
+"Increase/lower repeat\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/editor_screen.cpp:282
+msgid ""
+"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
+"number and your nickname:\n"
+"\n"
+"     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
+"\n"
+"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
+"yourname.pingus\n"
+"\n"
+"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
+"it to:\n"
+"\n"
+"     address@hidden"
+"\n"
+"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
+"automatically inserts a reference \n"
+"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
+"have to change that reference.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:58
+msgid "Datadir"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:60
+msgid "Userdir"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:63
+msgid "Open"
+msgstr "Atverti"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:63
+msgid "Save"
+msgstr "Įrašyti"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35
+msgid "Cancel"
+msgstr "Atsisakyti"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:77
+msgid "Filename:"
+msgstr "Failo pavadinimas:"
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:78
+msgid "Pathname:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:98
+msgid "Open a level"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/file_dialog.cpp:98
+msgid "Save your level"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:171
+msgid "New level"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:173
+msgid "Open level..."
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:175
+msgid "Save level..."
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:177
+msgid "Save level as..."
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:180
+msgid "Play level..."
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:183
+msgid "Configure actions"
+msgstr "Konfigūruoti veiksmus"
+
+#: src/editor/panel.cpp:185
+msgid "Configure level"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:187
+msgid "Display object properties"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:189
+msgid "Show object insertion window"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:191
+msgid "Show minimap"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:194
+msgid "Duplicate the selected objects"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:196
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "Pašalinti pasirinktus objektus"
+
+#: src/editor/panel.cpp:199
+msgid "Raise object to top"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:201
+msgid "Raise object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:203
+msgid "Lower object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:205
+msgid "Lower object to bottom"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:211
+msgid "Flip object horizontally"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:213
+msgid "Flip object vertically"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:216
+msgid "Rotate object -90 degree"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:218
+msgid "Rotate object 90 degree"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/panel.cpp:227
+msgid "Display help"
+msgstr "Rodyti pagalbą"
+
+#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
+msgid "Exit"
+msgstr "Išeiti"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:165
+msgid "Entrance"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:166
+msgid "Groundpiece (ground)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:167
+msgid "Groundpiece (solid)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:168
+msgid "Groundpiece (bridge)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:169
+msgid "Groundpiece (transparent)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:170
+msgid "Groundpiece (remove)"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:171
+msgid "Hotspot"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:172
+msgid "Background"
+msgstr "Fonas"
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:175
+msgid "Liquid"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:176
+msgid "Trap"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:177
+msgid "Weather"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:178
+msgid "Special Object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_selector.cpp:179
+msgid "Prefab Object"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/message_box.cpp:37
+msgid "Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
+msgid "Object:"
+msgstr "Objektas:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nieko nepasirinkta"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:97
+msgid "Transparent"
+msgstr "Permatomas"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:98
+msgid "Solid"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:99
+msgid "Ground"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:100
+msgid "Bridge"
+msgstr "Tiltas"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:101
+msgid "Water"
+msgstr "Vanduo"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:102
+msgid "Lava"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:103
+msgid "Remove"
+msgstr "Pašalinti"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:108
+msgid "Direction:"
+msgstr "Kryptis:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:110
+msgid "Left"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:111
+msgid "Misc"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:112
+msgid "Right"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:117
+msgid "ReleaseRate:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:140
+msgid "Para-X:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:141
+msgid "Para-Y:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:149
+msgid "Scroll-X:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:150
+msgid "Scroll-Y:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:158
+msgid "Owner Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:162
+msgid "Z-Pos:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:169
+msgid "Color:"
+msgstr "Spalva:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:181
+msgid "Small Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:184
+msgid "Middle Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:187
+msgid "Large Stars:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:195
+msgid "Repeat:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:211
+msgid "Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:215
+msgid "Target Id:"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:220
+msgid "Height:"
+msgstr "Aukštis:"
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:521
+msgid "Object: [Group]"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:522
+msgid "Group not supported"
+msgstr ""
+
+#: src/editor/object_properties.cpp:527
+msgid "Object: "
+msgstr "Objektas: "
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:172
+msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:173
+msgid ""
+"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
+"around the world."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:175
+msgid "General Options:"
+msgstr "Bendri nustatymai"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:177
+msgid "Displays this help"
+msgstr "Rodyti šią pagalbą"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:179
+msgid "Print version number and exit"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:181
+msgid "Enable info level log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:183
+msgid "Enable debug level log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:185
+msgid "Disable all log output"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:187
+msgid "Display Options:"
+msgstr "Vaizdo nustatymai:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:189
+msgid "Start in Window Mode"
+msgstr "Paleisti atskirame lange"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:191
+msgid "Start in Fullscreen"
+msgstr "Paleisti visame ekrane"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:193
+msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:195
+msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
+msgstr ""
+"Nustatyti Pingus žaidimo lango dydį (raišką, standartinė: 800x600 taškų)"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:197
+msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
+msgstr ""
+"Nustatyti Pingus žaidimo ekrano raišką veikiant visame ekrane (įprastai "
+"būna: 800x600 taškų)"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:199
+msgid "Enable software cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:201
+msgid "Game Options:"
+msgstr "Žaidimo nustatymai:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:203
+msgid "Disable automatic scrolling"
+msgstr "Išjungti automatinį ekrano slankiojimą"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:205
+msgid "Enable drag'n drop scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:207
+msgid "Sound Options:"
+msgstr "Garso nustatymai:"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:209
+msgid "Disable sound"
+msgstr "Išjungti garsą"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:211
+msgid "Disable music"
+msgstr "Išjungti muziką"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:215
+msgid "Select language to use with Pingus"
+msgstr "Nustatyti Pingus sąsajos kalbą"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:217
+msgid "List all available languages"
+msgstr "Rodyti visas galimas kalbas"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:221
+msgid "Loads the level editor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:223
+msgid "Directory Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:228
+msgid "DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:225
+msgid "Load game datafiles from DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:227
+msgid "Load config files and store savegames in DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:229
+msgid "Load game modifications from DIR"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:231
+msgid "Don't read ~/.pingus/config"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:232
+msgid "FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:233
+msgid "Read config options from FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:235
+msgid "Uses the controller given in FILE"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:237
+msgid "Debug Options:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:239
+msgid "Enables some special features for developers"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:241
+msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
+msgstr "Nustatyti žaidimo greitį (0=greičiausiai, >0=lėčiau)"
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:243
+msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:245
+msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:663
+msgid "Pingus: Out of memory!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:667
+msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:671
+msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/game_time.cpp:29
+msgid "unlimited"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
+#: src/pingus/action_name.cpp:32
+msgid "Bridger"
+msgstr "Statytojas"
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
+msgid "Play"
+msgstr "Žaisti"
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
+msgid "Back"
+msgstr "Grįžti"
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
+msgid "Number of Pingus: "
+msgstr "Pingvinų kiekis: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
+msgid "Number to Save: "
+msgstr "Reikia išgelbėti: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
+msgid "Time: "
+msgstr "Laikas: "
+
+#: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
+msgid "Author: "
+msgstr "Autorius: "
+
+#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
+msgid "Story"
+msgstr "Istorija"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
+msgid "..:: Start the game ::.."
+msgstr "..:: Pradėti žaidimą ::.."
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "Redagavimo įrankis"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:60
+msgid "..:: Create your own levels ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
+msgid "Options"
+msgstr "Nustatymai"
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
+msgid "..:: Configure the game ::.."
+msgstr "..:: Žaidimo nustatymai ::.."
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
+msgid "Levelsets"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
+msgid "..:: Play User Built levels ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
+msgid "..:: Bye, bye ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
+msgid ""
+"..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: "
+" F12: screenshot ::.."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
+msgid "Under Construction"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
+msgid "Untested, unpolished and broken levels"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
+msgid "Solved:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
+msgid "levels"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
+#: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
+msgid "skip"
+msgstr "praleisti"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Visame ekrane"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
+msgid "Mouse Grab"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
+msgid "Software Cursor"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Automatinis slankiojimas"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
+msgid "Drag&Drop Scrolling"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
+msgid "Print FPS"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Raiška:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
+msgid "Renderer:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
+msgid "Language:"
+msgstr "Kalba:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
+msgid "Master Volume:"
+msgstr "Pagrindinis garsumas:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
+msgid "Sound Volume:"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
+msgid "Music Volume:"
+msgstr "Muzikos garsumas:"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
+msgid "Option Menu"
+msgstr "Nustatymų meniu"
+
+#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
+msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
+msgid "Give up"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti vėl"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:183
+msgid "Success!"
+msgstr "Valio!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:191
+msgid "Failure!"
+msgstr "Nepavyko!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
+msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
+msgid "No-one got killed, pretty good work."
+msgstr "Visi pingvinai pasiekė tikslą, puikus darbas."
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
+msgid ""
+"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
+"maybe you can do better?"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
+msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
+msgstr "Ne visi pingvinai pasiekė tikslą, bet Jūs užduotį įvykdėte!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:209
+msgid "What can I say, you made it - congratulations!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:214
+msgid "You killed everybody, not good."
+msgstr "Niekas nepasiekė tikslo, blogai."
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:216
+msgid "No-one got saved - I know you can do better."
+msgstr "Neatlikote užduoties - tikrai galite labiau pasistengti."
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
+msgid ""
+"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
+"time you might do better."
+msgstr ""
+"Per mažai pingvinų pasiekė tikslą. Galbūt\n"
+"kitą kartą Jūs vadovausite geriau?"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
+msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:223
+msgid "Only a handful more and you would have made it - try again!"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:225
+msgid "Better luck next time!"
+msgstr "Sėkmingo darbo kitą kartą!"
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
+msgid "Saved: "
+msgstr "Pasiekė tikslą: "
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
+msgid "Died: "
+msgstr "Nepasiekė tikslo: "
+
+#: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
+msgid "Time left: "
+msgstr "Liko laiko: "
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:27
+msgid "Angel"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:28
+msgid "Basher"
+msgstr "Rausėjas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:29
+msgid "Blocker"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:30
+msgid "Boarder"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:31
+msgid "Bomber"
+msgstr "Bombarduotojas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:33
+msgid "Climber"
+msgstr "Laipiotojas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:34
+msgid "Digger"
+msgstr "Gręžėjas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:35
+msgid "Drown"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:36
+msgid "Exiter"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:37
+msgid "Faller"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:38
+msgid "Floater"
+msgstr "Skraidūnas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:39
+msgid "Jumper"
+msgstr "Šoklys"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:40
+msgid "Laserkill"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:41
+msgid "Miner"
+msgstr "Kasėjas"
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:42
+msgid "Slider"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:43
+msgid "Smashed"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:44
+msgid "Splashed"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:45
+msgid "Superman"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:46
+msgid "Teleported"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:47
+msgid "Waiter"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/action_name.cpp:48
+msgid "Walker"
+msgstr "Keliautojas"
+
+#: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
+#, boost-format, c-format
+msgid "Released:%3d/%d   Out:%3d   Saved:%3d/%d"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
+msgid "Show Ending?"
+msgstr ""
+
+#: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
+msgid "Leave?"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "If the way is blocked, bash away"
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
+"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
+"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
+"action is called Basher. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Sacrifice a few and save the rest"
+msgstr "Keletas pasiaukos ir išgelbės visus"
+
+#: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
+"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
+"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
+"save the rest. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Learning to dig"
+msgstr "Mokymasis kasti"
+
+#: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " +"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " +"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
+msgstr ""
+"Tai yra pirmoji jūsų užduotis, todėl ji yra labai paprasta - tiesiog "
+"liepkite pingvinui iškasti skylę žemėje ir visi galės pasiekti išėjimą. "
+"Kairėje pusėje pasirinkite veiksmą, kurį turės atlikti pingvinas ir tuomet "
+"paspauskite ant pingvino kairiu pelės klavišu. "
+
+#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "Float or Die"
+msgstr "Skrisk, nes užsimuši"
+
+#: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " +"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
+"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
+"survive the fall, so keep your eyes open! "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
+msgid "Jump for joy"
+msgstr "Šokinėk iš laimės"
+
+#: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
+"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
+"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
+msgid "Miner's heaven"
+msgstr "Šachtininkų rojus"
+
+#: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"Another action hits the street - another digging action, this time a "
+"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
+"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
+msgid "Panic Island (float/bash)"
+msgstr "Panikos sala (skristi ir rausti)"
+
+#: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
+"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
+"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
+msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
+"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
+"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
+"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
+msgstr ""
+
+#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
+msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
+msgstr "Išmaniai vadovaukite dviem pingvinų grupėms vienu metu"
+
+#: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
+msgid ""
+"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " +"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
+"time, but good luck! "
+msgstr ""
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/fi.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Finnish translation for pingus
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-25 06:11+0000\n"
+"Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <Unknown>\n"
+"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr "Lyhyt Hei Maailma"
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Hei maailma"
+msgstr[1] "Hei maailmat"
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Hei maailma"
+msgstr[1] "Hei maailmat"
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Hei maailma"
+msgstr[1] "Hei maailmat"
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] "Graafinen käyttöliittymä"
+msgstr[1] "Hei maailma"
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Hei maailma"
+msgstr[1] "Hei maailmat"
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/fr.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,56 @@
+# French translation for pingus
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 19:52+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: French <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr ""
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/hu.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,56 @@
+# Hungarian translation for pingus
+# Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-31 10:14+0000\n"
+"Last-Translator: Péter Trombitás <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Hungarian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr "Rövid Helló, Világ"
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Szia, világ!"
+msgstr[1] "Szia, világ!"
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Szia, világ!"
+msgstr[1] "Szia, világ!"
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Szia, világ!"
+msgstr[1] "Szia, világ!"
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Szia, világ!"
+msgstr[1] "Szia, világ!"
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/lt.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,58 @@
+# Lithuanian translation for pingus
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 06:28+0000\n"
+"Last-Translator: Mantas Kriaučiūnas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Lithuanian <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr ""
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Sveikas, pasauli"
+msgstr[1] "Sveiki, pasauliai"
+msgstr[2] "Sveiki, pasauliai"
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Sveikas, pasauli"
+msgstr[1] "Sveiki, pasauliai"
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Sveikas, pasauli"
+msgstr[1] "Sveiki, pasauliai"
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Sveikas, pasauli"
+msgstr[1] "Sveiki, pasauliai"
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/tr.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Turkish translation for pingus
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-05 16:22+0000\n"
+"Last-Translator: Ebubekir KARUL <Unknown>\n"
+"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr ""
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Merhaba Dünya"
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Merhaba Dünya"
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Merhaba Dünya"
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "Merhaba Dünya"
=======================================
--- /dev/null
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/zh_TW.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -0,0 +1,52 @@
+# Chinese (Traditional) translation for pingus
+# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
+# This file is distributed under the same license as the pingus package.
+# FIRST AUTHOR <address@hidden>, 2012.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pingus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-07 07:59+0000\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
+
+#: helloworld.cpp:7
+msgid "Short Hello World"
+msgstr "短的世界你好"
+
+#: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "世界你好"
+
+#: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
+msgctxt ""
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "世界你好"
+
+#: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
+msgctxt "console"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "世界你好"
+
+#: helloworld.cpp:13
+msgid "gui"
+msgid_plural "Hello World"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: helloworld.cpp:18
+msgctxt "gui"
+msgid "Hello World"
+msgid_plural "Hello Worlds"
+msgstr[0] "世界你好"
=======================================
--- /data/po/ast.po     Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/ast.po     Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/bg.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/bg.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/cs.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/cs.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,15 +15,15 @@
 "Project-Id-Version: cs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-28 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:31+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel Rota <address@hidden>\n"
 "Language-Team: czech\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/da.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/da.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -35,8 +35,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/de.po      Mon Jan  2 16:21:54 2012
+++ /data/po/de.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -13,15 +13,15 @@
 "Project-Id-Version: Pingus 0.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-02 23:56+0100\n"
-"Last-Translator: Wuzzy <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 19:37+0000\n"
+"Last-Translator: Wuzzy <Unknown>\n"
 "Language-Team: de <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:40+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -31,14 +31,13 @@
 msgid "Screenshot: Screenshot is done."
 msgstr "Screenshot: Bildschirmfoto wurde erstellt."

-#: src/engine/display/screenshot.cpp:124
-#: src/engine/display/screenshot.cpp:152
+#: src/engine/display/screenshot.cpp:124 src/engine/display/screenshot.cpp:152
 msgid "Screenshot: Couldn't write file: "
 msgstr "Screenshot: Datei konnte nicht geschrieben werden: "

 #: src/editor/editor_screen.cpp:230
 msgid "== Editor Help =="
-msgstr "== Editor-Hilfe =="
+msgstr "== Editor Hilfe =="

 #: src/editor/editor_screen.cpp:248
 msgid ""
@@ -85,33 +84,43 @@
 # FIXME Original s/a your/your/
 #: src/editor/editor_screen.cpp:282
 msgid ""
-"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their number and your nickname:\n" +"You should name your level files systematically, i.e. by their theme, their "
+"number and your nickname:\n"
 "\n"
 "     <levelname><number>-<creator>.pingus\n"
 "\n"
-"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-yourname.pingus\n"
+"So if you create your second level with a stone theme, call it: stone2-"
+"yourname.pingus\n"
 "\n"
-"When you have created a level and want to have it included in the game mail it to:\n" +"When you have created a level and want to have it included in the game mail "
+"it to:\n"
 "\n"
 "     address@hidden"
 "\n"
-"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor automatically inserts a reference \n" -"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you have to change that reference.\n" +"Only levels published under the GPL are allowed into the game. The editor "
+"automatically inserts a reference \n"
+"to the GPL, if you want to have your level under a different license, you "
+"have to change that reference.\n"
 msgstr ""
-"Level-Dateinamen sollten einem festen Schema folgen, d.h. ihrem Thema, ihrer Nummer und deinem\n" +"Level-Dateinamen sollten einem festen Schema folgen, d.h. ihrem Thema, ihrer "
+"Nummer und deinem\n"
 "Nicknamen:\n"
 "\n"
 "     <Level-Name><Nummer>-<Autor>.pingus\n"
 "\n"
-"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels »Steine« sind und es der zweite Level mit diesem Thema ist, dann\n" +"Wenn zum Beispiel das Thema des Levels »Steine« sind und es der zweite Level "
+"mit diesem Thema ist, dann\n"
 "würde der Name »Steine2-DeinName.pingus« lauten.\n"
 "\n"
-"Wenn du einen Level erstellt hast und ihn ins Spiel eingefügt haben willst, sende ihn an:\n" +"Wenn du einen Level erstellt hast und ihn ins Spiel eingefügt haben willst, "
+"sende ihn an:\n"
 "\n"
 "   address@hidden"
 "\n"
-"Nur Level, die unter der GPL stehen, können ins Spiel aufgenommen werden. Alle mit diesem Editor\n" -"erstellten Level enthalten automatisch einen Verweis auf die GPL. Wer eine andere Lizenz will,\n" +"Nur Level, die unter der GPL stehen, können ins Spiel aufgenommen werden. "
+"Alle mit diesem Editor\n"
+"erstellten Level enthalten automatisch einen Verweis auf die GPL. Wer eine "
+"andere Lizenz will,\n"
 "muss diesen Verweis ändern.\n"

 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
@@ -130,8 +139,7 @@
 msgid "Save"
 msgstr "Speichern"

-#: src/editor/file_dialog.cpp:66
-#: src/editor/message_box.cpp:35
+#: src/editor/file_dialog.cpp:66 src/editor/message_box.cpp:35
 msgid "Cancel"
 msgstr "Abbrechen"

@@ -235,12 +243,10 @@
 msgid "Display help"
 msgstr "Hilfe anzeigen"

-#: src/editor/panel.cpp:229
-#: src/editor/object_selector.cpp:174
+#: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
-#, fuzzy
 msgid "Exit"
-msgstr "Ausgang"
+msgstr "Beenden"

 #: src/editor/object_selector.cpp:165
 msgid "Entrance"
@@ -298,13 +304,11 @@
 msgid "Replace"
 msgstr "Ersetzen"

-#: src/editor/object_properties.cpp:87
-#: src/editor/object_properties.cpp:515
+#: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
 msgid "Object:"
 msgstr "Objekt:"

-#: src/editor/object_properties.cpp:88
-#: src/editor/object_properties.cpp:516
+#: src/editor/object_properties.cpp:88 src/editor/object_properties.cpp:516
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "nichts markiert"

@@ -429,8 +433,12 @@
 msgstr "[OPTIONEN] ... [DATEI]"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:173
-msgid "Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins around the world." -msgstr "Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Sie eine Truppe Pinguine rund um die Welt leiten müssen."
+msgid ""
+"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
+"around the world."
+msgstr ""
+"Pingus ist ein Puzzle-Spiel, bei dem Sie eine Truppe Pinguine rund um die "
+"Welt leiten müssen."

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:175
 msgid "General Options:"
@@ -446,15 +454,15 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:181
 msgid "Enable info level log output"
-msgstr "Aktiviere Log auf Stufe »info«"
+msgstr ""

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:183
 msgid "Enable debug level log output"
-msgstr "Aktiviere Log auf Stufe »debug«"
+msgstr "Aktiviere Debug-Level Protokollierungs-Ausgabe"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:185
 msgid "Disable all log output"
-msgstr "Deaktiviere Log"
+msgstr "Deaktiviere alle Protokollierungs-Ausgaben"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:187
 msgid "Display Options:"
@@ -486,7 +494,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:201
 msgid "Game Options:"
-msgstr "Spiel-Einstellungen:"
+msgstr "Spieloptionen:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:203
 msgid "Disable automatic scrolling"
@@ -498,7 +506,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:207
 msgid "Sound Options:"
-msgstr "Ton-Einstellungen:"
+msgstr "Klangoptionen:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:209
 msgid "Disable sound"
@@ -524,11 +532,10 @@
 msgid "Directory Options:"
 msgstr "Verzeichnis-Einstellungen:"

-#: src/pingus/pingus_main.cpp:224
-#: src/pingus/pingus_main.cpp:226
+#: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
 msgid "DIR"
-msgstr "VERZ"
+msgstr "Verzeichnis"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:225
 msgid "Load game datafiles from DIR"
@@ -560,7 +567,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:237
 msgid "Debug Options:"
-msgstr "Debug-Einstellungen:"
+msgstr "Debugoptionen:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:239
 msgid "Enables some special features for developers"
@@ -594,8 +601,7 @@
 msgid "unlimited"
 msgstr "unbegrenzt"

-#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38
-#: src/pingus/actions/bridger.cpp:196
+#: src/pingus/actions/bridger.cpp:38 src/pingus/actions/bridger.cpp:196
 #: src/pingus/action_name.cpp:32
 msgid "Bridger"
 msgstr "Brückenbauer"
@@ -625,8 +631,7 @@
 msgid "Author: "
 msgstr "Autor: "

-#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53
-#: src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
+#: src/pingus/screens/addon_menu.cpp:53 src/pingus/screens/option_menu.cpp:336
 msgid "Close"
 msgstr "Schließen"

@@ -652,10 +657,9 @@

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
 msgid "..:: Configure the game ::.."
-msgstr "..:: Das Spiel konfigurieren ::.."
-
-#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69
-#: src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
+msgstr "..:: Spiel Konfigurieren ::.."
+
+#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
 msgstr "Levelsätze"

@@ -668,8 +672,12 @@
 msgstr "..:: auf Wiedersehen ::.."

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
-msgid "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: F12: screenshot ::.." -msgstr "..:: Strg-g: Maus festhalten :: F10: FPS-Zähler :: F11: Vollbild :: F12: Bildschirmfoto ::.."
+msgid ""
+"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
+"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
+msgstr ""
+"..:: Strg-g: Maus festhalten   ::   F10: FPS-Zähler   ::   F11: "
+"Vollbild   ::   F12: Bildschirmfoto ::.."

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
 msgid "Under Construction"
@@ -694,7 +702,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
+msgstr "Vollbildmodus"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
 msgid "Mouse Grab"
@@ -710,7 +718,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
 msgid "Drag&Drop Scrolling"
-msgstr "Drag-&-Drop-Scrollen"
+msgstr "Drag&Drop Bildlauf"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
 msgid "Print FPS"
@@ -746,7 +754,8 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
 msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
-msgstr "Einige Einstellungen erfordern einen Neustart des Spiels, um wirksam zu sein."
+msgstr ""
+"Einige Einstellungen erfordern einen Neustart des Spiels, um wirksam zu sein."

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
 msgid "Give up"
@@ -802,7 +811,7 @@
 "time you might do better."
 msgstr ""
 "Du hast nicht genug gerettet, aber immerhin ein paar.\n"
-"Nächstes Mal machst du es bestimmt besser."
+"Nächstes Mal machst Du es bestimmt besser."

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
@@ -858,7 +867,7 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:35
 msgid "Drown"
-msgstr "ertrinkt"
+msgstr "ertrinken"

 #: src/pingus/action_name.cpp:36
 msgid "Exiter"
@@ -934,200 +943,392 @@
 msgstr "Ist der Weg blockiert, dann grab ihn frei"

 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Similar to the Digger action that you already know from previous levels, there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new action is called Basher. " -msgstr "Vergleichbar zum Lochgräber, der bereits aus den vorherigen Leveln bekannt ist, gibt es auch eine Fähigkeit, mit der ein Pingu horizontal graben kann, im Gegensatz zur Fähigkeit zum vertikalen Graben eines Lochgräbers. Diese neue Fähigkeit heißt Tunnelbauer. "
+msgid ""
+"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
+"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
+"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
+"action is called Basher. "
+msgstr ""
+"Vergleichbar zum Lochgräber, der bereits aus den vorherigen Leveln bekannt " +"ist, gibt es auch eine Fähigkeit, mit der ein Pingu horizontal graben kann, " +"im Gegensatz zur Fähigkeit zum vertikalen Graben eines Lochgräbers. Diese "
+"neue Fähigkeit heißt Tunnelbauer. "

 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
 msgstr "Opfere einige und rette den Rest"

 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest. " -msgstr "Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst du dir deinen Weg durch den Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies wird ihn töten, aber es ist gelegentlich notwendig, einige zu opfern, um den Rest zu retten. "
+msgid ""
+"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
+"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
+"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
+"save the rest. "
+msgstr ""
+"Manchmal, wenn kein anderer Weg existiert, musst du dir deinen Weg durch den " +"Boden sprengen. Ein Pingu kann dies tun, indem er sich selbst sprengt. Dies " +"wird ihn töten, aber es ist gelegentlich notwendig, einige zu opfern, um den "
+"Rest zu retten. "

 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
 msgstr "Lerne zu graben"

 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. " -msgstr "Dies ist deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was du tun musst, ist, einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den Boden zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen können. Dies kann einfach dadurch erreicht werden, dass du auf einen Pingu klickst. "
+msgid ""
+"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " +"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " +"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
+msgstr ""
+"Dies ist deine erste Mission. Wie immer, ist sie ziemlich einfach. Alles was "
+"du tun musst, ist, einem Pingu den Befehl zum Graben eines Lochs in den "
+"Boden zu erteilen, damit alle den Ausgang erreichen können. Dies kann "
+"einfach dadurch erreicht werden, dass du auf einen Pingu klickst. "

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
 msgstr "Schwebe oder stirb"

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to survive the fall, so keep your eyes open! " -msgstr "Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der nächsten beginnen. Dieses Mal musst du deine Pingus mit einem kleinen Propeller versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben können. Wenn ein Pingu zu tief fällt, wird er dies nicht überleben. Darum halte die Augen offen! "
+msgid ""
+"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " +"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
+"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
+"survive the fall, so keep your eyes open! "
+msgstr ""
+"Erste Mission erfolgreich abgeschlossen, nun lass uns mit der nächsten "
+"beginnen. Dieses Mal musst Du Deine Pingus mit einem kleinen Propeller "
+"versehen, so dass sie langsam zu Boden schweben können. Wenn ein Pingu zu "
+"tief fällt, wird er dies nicht überleben. Darum halte die Augen offen! "

 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
 msgstr "Springe aus Freude"

 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. " -msgstr "Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht durch Laufen erreicht werden kann. Dann ist der Springer hilfreich, er erlaubt es einem Pingu, einen kleinen Sprung zu machen und ermöglicht es so, die Plattform zu erreichen. "
+msgid ""
+"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
+"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
+"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
+msgstr ""
+"Manchmal muss ein Pingu eine Plattform erreichen, die weit weg ist und nicht "
+"durch Laufen erreicht werden kann. Dann ist der Springer hilfreich, er "
+"erlaubt es einem Pingu, einen kleinen Sprung zu machen und ermöglicht es so, "
+"die Plattform zu erreichen. "

 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
 msgstr "Stollengräbers Himmel"

 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path for following Pingus. The action is called Miner. " -msgstr "Und eine weitere Fähigkeit taucht auf, es ist wieder eine Fähigkeit, zu graben, dieses Mal diagonal. Sie erlaubt es einem Pingu, diagonal durch den Boden zu graben und damit einen Weg für die folgenden Pingus zu bahnen. Diese Fähigkeit heißt Bergmann. "
+msgid ""
+"Another action hits the street - another digging action, this time a "
+"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
+"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
+msgstr ""
+"Und eine weitere Fähigkeit taucht auf, es ist wieder eine Fähigkeit, zu "
+"graben, dieses Mal diagonal. Sie erlaubt es einem Pingu, diagonal durch den "
+"Boden zu graben und damit einen Weg für die folgenden Pingus zu bahnen. "
+"Diese Fähigkeit heißt Bergmann. "

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
 msgstr "Insel der Panik (schwebe/grabe)"

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
-msgid "While the previous levels have not required much quick action from you, this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. " -msgstr "Während die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von dir gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei Eingängen gleichzeitig, und es ist deine Aufgabe, beide Gruppen umsichtig zu koordinieren. "
+msgid ""
+"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
+"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
+"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
+msgstr ""
+"Während die vorangegangen Level nicht viel schnelle Reaktionen von dir "
+"gefordert haben, wird dieser etwas schwieriger. Die Pingus kommen aus zwei " +"Eingängen gleichzeitig, und es ist deine Aufgabe, beide Gruppen umsichtig zu "
+"koordinieren. "

 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
 msgstr "Springe ... und grabe ..."

 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
-msgid "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " -msgstr "Und wieder herrscht Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, aber da sie umkehren, wenn sie eine Wand erreichen, wirst du bald Probleme bekommen, sie zu koordinieren. Da du nur 5 retten musst, sollte es lösbar sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus (»p«), um dir wieder einen Überblick zu verschaffen. "
+msgid ""
+"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
+"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
+"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
+"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
+msgstr ""
+"Und wieder herrscht Panik. Die Pingus kommen nicht sehr schnell heraus, aber "
+"da sie umkehren, wenn sie eine Wand erreichen, wirst du bald Probleme "
+"bekommen, sie zu koordinieren. Da du nur 5 retten musst, sollte es lösbar " +"sein, aber wenn alles andere versagt, nutze den Pause-Modus (»p«), um dir "
+"wieder einen Überblick zu verschaffen. "

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
 msgstr "Zwei Gruppen gleichzeitig, koordiniere umsichtig"

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
-msgid "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this level gives you enough time to think your actions through. No more tips this time, but good luck! " -msgstr "Diesmal hast du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieser Level gibt dir genug Zeit zum Überlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, aber viel Glück! "
+msgid ""
+"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " +"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
+"time, but good luck! "
+msgstr ""
+"Diesmal hast du zwei Gruppen zu koordinieren, aber keine Panik, denn dieser " +"Level gibt dir genug Zeit zum Überlegen. Keine weiteren Tipps dieses Mal, "
+"aber viel Glück! "

 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
 msgstr "Blockiere und sprenge"

 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:6
-msgid "Once again it's time to combine the things you have learned in your previous levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the Pingus under control. The Blocker action will be helpful." -msgstr "Und wieder musst du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren. Ansonsten könntest du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also denke nach, wie du dies vermeiden kannst. "
+msgid ""
+"Once again it's time to combine the things you have learned in your previous "
+"levels. Blast your way free and make sure you also keep the rest of the "
+"Pingus under control. The Blocker action will be helpful."
+msgstr ""
+"Und wieder musst du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren. "
+"Ansonsten könntest du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also "
+"denke nach, wie du dies vermeiden kannst."

 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
 msgstr "Kletter, Kletter ... Bumm!"

 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
-msgid "As you might have already figured out from previous levels, you often have to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it reach the place to bomb? " -msgstr "Wie du wohl bereits in den vorherigen Leveln bemerkt hast, musst du oftmals mehrere Fähigkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Lochgräber-Fähigkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz zum Sprengen? "
+msgid ""
+"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
+"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
+"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
+"reach the place to bomb? "
+msgstr ""
+"Wie du wohl bereits in den vorherigen Leveln bemerkt hast, musst du oftmals " +"mehrere Fähigkeiten kombinieren, um das Ziel zu erreichen. Da die Lochgräber-" +"Fähigkeit fehlt, muss der Bomber einspringen, aber wie erreicht er den Platz "
+"zum Sprengen? "

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
 msgstr "Brückenbauen wird schwieriger ..."

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
-msgid "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't you could end up in the hole just before the exit, so think about how to avoid that. " -msgstr "Und wieder musst du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren. Ansonsten könntest du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also denk darüber nach, wie du dies vermeiden kannst!"
+msgid ""
+"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
+"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
+"avoid that. "
+msgstr ""
+"Und wieder musst du die Fähigkeiten weise und vorsichtig kombinieren. "
+"Ansonsten könntest du in dem Loch noch kurz vor dem Ausgang enden. Also denk "
+"darüber nach, wie du dies vermeiden kannst! "

 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
 msgstr "Zu hoch und dein Pingu wird sterben ..."

 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
-msgid "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the rest. " -msgstr "Dieses Mal führt Teamwork zum Ausgang. Du hast nicht genug Schweber, um den Ausgang zu erreichen, also schick ein paar und lass sie den Weg für den Rest vorbereiten."
+msgid ""
+"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
+"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
+"rest. "
+msgstr ""
+"Dieses Mal führt Teamwork zum Ausgang. Du hast nicht genug Schweber, um den " +"Ausgang zu erreichen, also schick ein paar und lass sie den Weg für den Rest "
+"vorbereiten. "

 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 msgid "Learn to use the bridge"
 msgstr "Lerne Brücken zu bauen"

 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
-msgid "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it allows following Pingus to reach the other end too. " -msgstr "Wenn kein Springer da ist und ein großes Loch passiert werden muss, kann eine Brücke sehr nützlich sein. Es dauert einige Zeit, sie zu bauen, aber anders als die Springer-Fähigkeit erlaubt sie auch den nachfolgenden Pingus auf die andere Seite zu kommen. "
+msgid ""
+"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " +"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
+"allows following Pingus to reach the other end too. "
+msgstr ""
+"Wenn kein Springer da ist und ein großes Loch passiert werden muss, kann "
+"eine Brücke sehr nützlich sein. Es dauert einige Zeit, sie zu bauen, aber " +"anders als die Springer-Fähigkeit erlaubt sie auch den nachfolgenden Pingus "
+"auf die andere Seite zu kommen. "

 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
 msgstr "Drei Lösungen, du hast die Wahl"

 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
-msgid "Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. This level presents you with at least three different ways to solve it. It's up to you which one you pick. " -msgstr "Nun, da du alle Fähigkeiten kennst, ist es Zeit für etwas mehr Übung. Dieser Level bietet mindestens drei verschiedene Lösungswege. Du kannst entscheiden, welchen du wählst. "
+msgid ""
+"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " +"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
+"up to you which one you pick. "
+msgstr ""
+"Nun, da du alle Fähigkeiten kennst, ist es Zeit für etwas mehr Übung. Dieser "
+"Level bietet mindestens drei verschiedene Lösungswege. Du kannst "
+"entscheiden, welchen du wählst. "

 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
 msgstr "Kletter, Kletterer, kletter ... und bau' eine Brücke"

 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
-msgid "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be too high to reach by other means. " -msgstr "Wieder erhältst du Zugriff auf eine neue Fähigkeit. Die Kletterer-Fähigkeit ermöglicht es einem Pingu, senkrechte Wände hochzuklettern und dadurch an Orte zu kommen, die sonst unerreichbar wären. "
+msgid ""
+"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " +"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
+"too high to reach by other means. "
+msgstr ""
+"Wieder erhältst du Zugriff auf eine neue Fähigkeit. Die Kletterer-Fähigkeit " +"ermöglicht es einem Pingu, senkrechte Wände hochzuklettern und dadurch an "
+"Orte zu kommen, die sonst unerreichbar wären. "

 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 msgid "Entrance high, Exit low"
 msgstr "Eingang hoch, Ausgang tief"

 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
-msgid "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - you have to find other ways to guide them down. You should have learned all the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be too much of a problem for you. " -msgstr "Wenn du nicht genug Schweber hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu bringen, dann musst du andere Wege finden, sie nach unten zu führen. Alles, was du in diesem Level brauchst, solltest du bereits in vorangegangen Leveln gelernt haben. Daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "
+msgid ""
+"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " +"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " +"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
+"too much of a problem for you. "
+msgstr ""
+"Wenn du nicht genug Schweber hast, um alle Pingus zum Ausgang hinunter zu " +"bringen, dann musst du andere Wege finden, sie nach unten zu führen. Alles, " +"was du in diesem Level brauchst, solltest du bereits in vorangegangen Leveln "
+"gelernt haben. Daher sollte dies kein sonderliches Problem darstellen. "

 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
 msgstr "Einer muss vorbereiten, der Rest folgen"

 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under control while a single one prepares the path for the rest. " -msgstr "Manchmal kommt es vor, dass du keinen Blockierer zur Hand hast, um deine Pingus zu koordinieren. Darum musst du andere Wege finden, sie unter Kontrolle zu halten, während ein einzelner den Weg für die anderen vorbereitet. "
+msgid ""
+"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
+"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
+"control while a single one prepares the path for the rest. "
+msgstr ""
+"Manchmal kommt es vor, dass du keinen Blockierer zur Hand hast, um deine "
+"Pingus zu koordinieren. Darum musst du andere Wege finden, sie unter "
+"Kontrolle zu halten, während ein einzelner den Weg für die anderen "
+"vorbereitet. "

 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig and float, just don't fall and smash"
 msgstr "Graben und schweben, nicht fallen und sterben"

 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
-msgid "Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. Your job is again simple: select an action at the panel on the left and apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make sure that not too many of them die. " -msgstr "Im Gegensatz zu den beiden ersten Leveln hast du hier zwei Fähigkeiten zur Verfügung. deine Aufgabe ist wieder einfach: Wähle eine Fähigkeit in der Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen können. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "
+msgid ""
+"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
+"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
+"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
+"sure that not too many of them die. "
+msgstr ""
+"Im Gegensatz zu den beiden ersten Leveln hast du hier zwei Fähigkeiten zur "
+"Verfügung. deine Aufgabe ist wieder einfach: Wähle eine Fähigkeit in der "
+"Liste links und wende sie auf die Pingus an, damit sie den Ausgang erreichen "
+"können. Stelle sicher, dass nicht zu viele von ihnen sterben. "

 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
 msgstr "Graben, Räumen und andere Probleme"

 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
-msgid "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you think you've reached a situation from which you can no longer solve the level, double click the armageddon button at the lower right. " -msgstr "Je weiter du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn du glaubst, den Level nicht mehr lösen zu können, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am unteren, rechten Rand. "
+msgid ""
+"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
+"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
+"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
+"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
+"level, double click the armageddon button at the lower right. "
+msgstr ""
+"Je weiter du kommst, desto schwieriger wird es, aber keine Panik, dieser "
+"Level ist noch immer recht einfach. Benutze einfach das Wissen aus den "
+"vorherigen Leveln und es sollte kaum Probleme geben. Wenn du glaubst, den " +"Level nicht mehr lösen zu können, klicke doppelt auf den Armageddon-Knopf am "
+"unteren, rechten Rand. "

 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
 msgstr "Unzerstörbarer Boden kann den Weg blockieren"

 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, so you must find a way around them. " -msgstr "Wie du in den früheren Leveln gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles graben, aber es gibt ein Material, durch das sie nicht durchkommen: Stahl. Diese Bereiche sind auf der Karte des Levels dunkelgrau markiert und können nicht zerstört werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "
+msgid ""
+"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " +"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " +"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
+"so you must find a way around them. "
+msgstr ""
+"Wie du in den früheren Leveln gelernt hast, kann ein Pingu durch fast alles " +"graben, aber es gibt ein Material, durch das sie nicht durchkommen: Stahl. " +"Diese Bereiche sind auf der Karte des Levels dunkelgrau markiert und können "
+"nicht zerstört werden, also finde einen Weg, sie zu umgehen. "

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
 msgid "One jump to catch them all"
 msgstr "Ein Sprung, um alle zu retten"

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
-msgid "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?" -msgstr "Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da sie den tödlichen Schlund vor ihren Augen haben, ist es deine Aufgabe, sie zu retten. Kannst du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"
+msgid ""
+"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
+"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
+"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
+"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
+"fate?"
+msgstr ""
+"Die Pingus haben festgestellt, dass sie sich auf ihrer Reise verlaufen "
+"haben. Was ist das für ein rätselhafter Platz? Grinsende Kürbisse, riesige " +"Kerzen, und darunter brodelnde Suppe ... welches Zauberwerk ist das? Nun, da " +"sie den tödlichen Schlund vor ihren Augen haben, ist es deine Aufgabe, sie "
+"zu retten. Kannst du sie vor einem schrecklichen Schicksal bewahren?"

 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
 msgid "One Thousand and One Jumps"
 msgstr "Tausend und ein Sprung"

 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
-msgid "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough to save them all?" -msgstr "Mit dem Ausgang so hoch oben und weit außer Reichweite für einen normalen Pingu, welche Möglichkeiten bleiben hier? Vielleicht kann sie ein Springer retten? Oder wird er ihre unausweichliche Niederlage nur herauszögern? Es ist deine Aufgabe, es herauszufinden, aber bist du gut genug, sie alle zu retten?"
+msgid ""
+"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " +"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " +"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
+"to save them all?"
+msgstr ""
+"Mit dem Ausgang so hoch oben und weit außer Reichweite für einen normalen " +"Pingu, welche Möglichkeiten bleiben hier? Vielleicht kann sie ein Springer " +"retten? Oder wird er ihre unausweichliche Niederlage nur herauszögern? Es " +"ist deine Aufgabe, es herauszufinden, aber bist du gut genug, sie alle zu "
+"retten?"

 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
 msgid "Boom Boom"
 msgstr "Bumm Bumm"

 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
-msgid "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, sacrifice might be the only option..." -msgstr "Du hast die letzte Herausforderung gemeistert und stehst nun vor der nächsten. Ihr Weg zur Errettung scheint verflucht, aber von wem? Es bleibt keine Zeit, darüber nachzudenken, denn die nächste lebensgefährliche Herausforderung erwartet die Pingus bereits. Zwei mächtige Wurzeln versperren den Weg, aber ohne einen Tunnelbauer, um sie zur Seite zu räumen, könnte ein Selbstopfer die einzige Möglichkeit darstellen ..."
+msgid ""
+"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
+"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " +"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
+"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
+"sacrifice might be the only option..."
+msgstr ""
+"Du hast die letzte Herausforderung gemeistert und stehst nun vor der "
+"nächsten. Ihr Weg zur Errettung scheint verflucht, aber von wem? Es bleibt "
+"keine Zeit, darüber nachzudenken, denn die nächste lebensgefährliche "
+"Herausforderung erwartet die Pingus bereits. Zwei mächtige Wurzeln "
+"versperren den Weg, aber ohne einen Tunnelbauer, um sie zur Seite zu räumen, "
+"könnte ein Selbstopfer die einzige Möglichkeit darstellen ..."

 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
 msgid "Full Circle"
 msgstr "Vollkreis"

 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
-msgid "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any mistakes. The Pingus are counting on you!" -msgstr "Der Ausgang ist so nah, jedoch außer Reichweite. Ein Schritt in die falsche Richtung, und die Pingus werden einem schrecklichen Schicksal anheimfallen. Du musst etwas unternehmen, um ihnen zu helfen, aber reicht die Zeit aus? Du musst dich beeilen und kannst dir keine Fehler erlauben. Die Pingus zählen auf dich!"
+msgid ""
+"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " +"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
+"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
+"mistakes. The Pingus are counting on you!"
+msgstr ""
+"Der Ausgang ist so nah, jedoch außer Reichweite. Ein Schritt in die falsche " +"Richtung, und die Pingus werden einem schrecklichen Schicksal anheimfallen. " +"Du musst etwas unternehmen, um ihnen zu helfen, aber reicht die Zeit aus? Du " +"musst dich beeilen und kannst dir keine Fehler erlauben. Die Pingus zählen "
+"auf dich!"

 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridgers Nightmare"
@@ -1135,13 +1336,26 @@

 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
 msgid ""
-"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n" +"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your "
+"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
+"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
+"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
+"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
 "\n"
-"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true path." +"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " +"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
+"true path."
 msgstr ""
-"Wer hat diese monsterhafte Mauer hier hingestellt? Dieses schreckliche Hindernis trennt deine Pingus vom Ausgang. Das scheußliche Bauwerk zu zerstören erscheint unmöglich, aber vielleicht kann der Brückenbauer zu Hilfe kommen? Können sie ihre Brücken hoch genug bauen, um die Gruppe noch einmal sicher zum Ausgang zu führen? Oder führt dich jemand teuflisch hinters Licht?\n"
+"Wer hat diese monsterhafte Mauer hier hingestellt? Dieses schreckliche "
+"Hindernis trennt deine Pingus vom Ausgang. Das scheußliche Bauwerk zu "
+"zerstören erscheint unmöglich, aber vielleicht kann der Brückenbauer zu "
+"Hilfe kommen? Können sie ihre Brücken hoch genug bauen, um die Gruppe noch "
+"einmal sicher zum Ausgang zu führen? Oder führt dich jemand teuflisch "
+"hinters Licht?\n"
 "\n"
-"Wieder liegt die Lösung in deiner Hand ... Deine grauen Zellen sind für die Pingus der Schlüssel zum Erfolg, also lass dich nicht verwirren und vom richtigen Weg abbringen." +"Wieder liegt die Lösung in deiner Hand ... Deine grauen Zellen sind für die "
+"Pingus der Schlüssel zum Erfolg, also lass dich nicht verwirren und vom "
+"richtigen Weg abbringen."

 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
 msgid "Locked up by the witch"
@@ -1149,181 +1363,363 @@

 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
 msgid ""
-"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path that will lead to the Pingus' doom?\n" +"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " +"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " +"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
+"that will lead to the Pingus' doom?\n"
 "\n"
-"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all to freedom once again." +"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
+"to freedom once again."
 msgstr ""
-"Ist das ein Gefängnis? Rings umher stehen undurchdringliche Wände im Weg, so dass es kein Entrinnen zu geben scheint. Rettung erscheint unmöglich. Aber warte ... die Wand auf der rechten Seite erscheint schwach ... vielleicht ist das ein Ausweg? Oder ist es ein Irrweg, der die Pingus ins Verderben führt?\n" +"Ist das ein Gefängnis? Rings umher stehen undurchdringliche Wände im Weg, so " +"dass es kein Entrinnen zu geben scheint. Rettung erscheint unmöglich. Aber " +"warte ... die Wand auf der rechten Seite erscheint schwach ... vielleicht "
+"ist das ein Ausweg? Oder ist es ein Irrweg, der die Pingus ins Verderben "
+"führt?\n"
 "\n"
-"Dies ist ein riskanter Weg. Aber du musst das Risiko in Kauf nehmen, um herauszufinden, wie du sie alle nochmals in die Freiheit führen kannst."
+"Dies ist ein riskanter Weg. Aber du musst das Risiko in Kauf nehmen, um "
+"herauszufinden, wie du sie alle nochmals in die Freiheit führen kannst."

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
 msgid "Splatterfest"
 msgstr "Schmetterorgie"

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
-msgid "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your disposal, can you make them work together to reach even an exit this well hidden?" -msgstr "Das ist bei weitem der tiefste Schacht, dem die Pingus bislang begegnet sind. Es erscheint naheliegend, eine Brücke darüber zu bauen, aber das kann nicht funktionieren. Der Ausgang ist tief im Schacht selbst gelegen, aber wenn Pingus herunterspringen, führt das nur dazu, dass sie zerschmettert am Boden zurückbleiben. Aber du hast zwei Gruppen von Pingus zur Verfügung ... kannst du sie so zusammenwirken lassen, dass sie einen so gut verborgenen Ausgang erreichen?"
+msgid ""
+"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " +"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep " +"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
+"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
+"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
+"hidden?"
+msgstr ""
+"Das ist bei weitem der tiefste Schacht, dem die Pingus bislang begegnet "
+"sind. Es erscheint naheliegend, eine Brücke darüber zu bauen, aber das kann " +"nicht funktionieren. Der Ausgang ist tief im Schacht selbst gelegen, aber " +"wenn Pingus herunterspringen, führt das nur dazu, dass sie zerschmettert am " +"Boden zurückbleiben. Aber du hast zwei Gruppen von Pingus zur Verfügung ... " +"kannst du sie so zusammenwirken lassen, dass sie einen so gut verborgenen "
+"Ausgang erreichen?"

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
 msgid "Staircase Maintenance"
 msgstr "Treppeninstandsetzung"

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
-msgid "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course you know that the right solution might not be the obvious one. But your Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety once more. Succeed and you will have freed them once and for all from whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this year." -msgstr "Es scheint, wir stehen wieder vor einer mächtigen Mauer, und sie blockiert den Ausgang! Aber warte, eine gute Seele hat ein Treppenhaus gebaut. Es scheint jedoch, dass das mühsame Werk des armen Narren nicht lange überdauert hat, denn die Treppe ist zerstört und voller Löcher. Kannst du sie instandsetzen und über die Mauer hinweggelangen? Doch natürlich weißt du, dass die naheliegendste Lösung nicht immer die richtige ist. Aber deine Pingus sind fast frei, und sie vertrauen auf dein Geschick, sie nochmals in Sicherheit zu bringen. Wenn dir das gelingt, hast du sie ein für alle Mal vor dem Übeltäter bewahrt, der sie diesem Alptraum ausgesetzt hat ... zumindest für dieses Jahr."
+msgid ""
+"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " +"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " +"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " +"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
+"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
+"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
+"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
+"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
+"year."
+msgstr ""
+"Es scheint, wir stehen wieder vor einer mächtigen Mauer, und sie blockiert "
+"den Ausgang! Aber warte, eine gute Seele hat ein Treppenhaus gebaut. Es "
+"scheint jedoch, dass das mühsame Werk des armen Narren nicht lange "
+"überdauert hat, denn die Treppe ist zerstört und voller Löcher. Kannst du " +"sie instandsetzen und über die Mauer hinweggelangen? Doch natürlich weißt " +"du, dass die naheliegendste Lösung nicht immer die richtige ist. Aber deine " +"Pingus sind fast frei, und sie vertrauen auf dein Geschick, sie nochmals in " +"Sicherheit zu bringen. Wenn dir das gelingt, hast du sie ein für alle Mal "
+"vor dem Übeltäter bewahrt, der sie diesem Alptraum ausgesetzt hat ... "
+"zumindest für dieses Jahr."

 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
 msgid "Down Into The Cave"
 msgstr "Runter zur Höhle"

 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
-msgid "The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps require some extra cleverness." -msgstr "Der Ausgang ist weit unten und die Pingus sind durch eine gewisse Entfernung getrennt. Der Pfad unten ist voller Löcher, daher werden Sprünge und Brücken die Hauptwerkzeuge sein, um nach unten zu gelangen. Aber sei vorsichtig, die letzten Schritte solltest du überdenken."
+msgid ""
+"The exit is far below and the pingus are separated from it by quite a "
+"distance. The path down is riddled with gulfs, so jumping and bridging will " +"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
+"require some extra cleverness."
+msgstr ""
+"Der Ausgang ist weit unten und die Pingus sind durch eine gewisse Entfernung " +"getrennt. Der Pfad unten ist voller Löcher, daher werden Sprünge und Brücken " +"die Hauptwerkzeuge sein, um nach unten zu gelangen. Aber sei vorsichtig, die "
+"letzten Schritte solltest du überdenken."

 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
 msgid "Round and Round"
 msgstr "Runde um Runde"

 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
-msgid "Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed to enter it, otherwise all his friends might perish." -msgstr "Gefangen in einer Endlosschleife muss ein mutiger Pingu ausbrechen und sich auf die Reise auf der Suche nach dem Ausgang begeben, aber er darf sich nicht zu früh freuen, wenn er ihn findet, denn es bleibt dann noch eine letzte Herausforderung, die er bewältigen muss, bevor er ihn betreten darf, sonst würden all seine Freunde sterben."
+msgid ""
+"Trapped in an eternal loop one brave pingu has to break out and go on a "
+"journey in search for the exit, but he mustn't be too happy once he found " +"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
+"to enter it, otherwise all his friends might perish."
+msgstr ""
+"Gefangen in einer Endlosschleife muss ein mutiger Pingu ausbrechen und sich "
+"auf die Reise auf der Suche nach dem Ausgang begeben, aber er darf sich "
+"nicht zu früh freuen, wenn er ihn findet, denn es bleibt dann noch eine "
+"letzte Herausforderung, die er bewältigen muss, bevor er ihn betreten darf, "
+"sonst würden all seine Freunde sterben."

 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
 msgid "Red Herring Cave"
 msgstr "Rotherringhöhle"

 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
-msgid "The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more going on which might slip your view? Thinking outside the box might be required." -msgstr "Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus mit ein paar freundlichen Pfeilen, die den Weg weisen. Mit Springern sollte die Lösung offensichtlich sein. Doch warte, kann allem, was du in einer düsteren Höhle findest, getraut werden oder geht hier mehr vor sich, was sich deiner Sicht entzieht? Eventuell musst du um die Ecke denken."
+msgid ""
+"The exit is right above the pingus heads, with a few friendly arrows "
+"pointing the way. With jumpers around the solution should be obvious. But " +"wait, can anything you find in a dark cave be trusted or is there some more "
+"going on which might slip your view? Thinking outside the box might be "
+"required."
+msgstr ""
+"Der Ausgang ist direkt über den Köpfen der Pingus mit ein paar freundlichen " +"Pfeilen, die den Weg weisen. Mit Springern sollte die Lösung offensichtlich "
+"sein. Doch warte, kann allem, was du in einer düsteren Höhle findest, "
+"getraut werden oder geht hier mehr vor sich, was sich deiner Sicht entzieht? "
+"Eventuell musst du um die Ecke denken."

 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
 msgid "Group Coordination"
 msgstr "Gruppenkoordination"

 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
-msgid "Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. " -msgstr "Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang, eine von ihnen ist direkt darüber in einer Box eingeschlossen. Keine Gruppe kann es alleine schaffen, koordiniere sie klug und jeder sollte sicher zum Ausgang gelangen."
+msgid ""
+"Three groups are on their way to the exit, one of them trapped right above " +"it, but locked into a box. None of them can make it alone, coordinate them "
+"wisely and everybody should be able to make it safely to the exit. "
+msgstr ""
+"Drei Gruppen sind auf ihrem Weg zum Ausgang, eine von ihnen ist direkt "
+"darüber in einer Box eingeschlossen. Keine Gruppe kann es alleine schaffen, "
+"koordiniere sie klug und jeder sollte sicher zum Ausgang gelangen. "

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
 msgid "Traps, Dangers and other Problems"
 msgstr "Fallen, Gefahren und andere Probleme"

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
-msgid "The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the dangerous traps and secure the path to the exit?" -msgstr "Der Weg zum Ausgang liegt darunter, er scheint durch die Planken. Aber der Sturz ist zu hoch, mit Sicherheit tödlich. Kann ein einsamer Pingu seinen Weg durch die gefährlichen Fallen gehen und den Weg zum Ausgang sichern?"
+msgid ""
+"The path to the exit lays below, shimmering through the planks. But the fall " +"is too high, deadly for sure. Can one pingu alone make it's way through the "
+"dangerous traps and secure the path to the exit?"
+msgstr ""
+"Der Weg zum Ausgang liegt darunter, er scheint durch die Planken. Aber der " +"Sturz ist zu hoch, mit Sicherheit tödlich. Kann ein einsamer Pingu seinen "
+"Weg durch die gefährlichen Fallen gehen und den Weg zum Ausgang sichern?"

 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
 msgid "Reach that Switch"
 msgstr "diesen Schalter erreichen"

 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
-msgid "The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the hill to the right? Might that be the solution to opening the door and freeing the pingus? But how can they reach that switch?" -msgstr "Der Weg zum Ausgang ist gerade, flach und simpel, aber warte, eine massive Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist dort ein Schalter auf dem Hügel rechts? Könnte die Lösung darin bestehen, die Türe zu öffnen und die Pingus zu befreien? Aber wie können sie diesen Schalter erreichen?"
+msgid ""
+"The path to the exit is straight, flat and simple, but wait a solid door "
+"blocking the way? How can the pingus open it? Is that a switch there on the "
+"hill to the right? Might that be the solution to opening the door and "
+"freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
+msgstr ""
+"Der Weg zum Ausgang ist gerade, flach und simpel, aber warte, eine massive "
+"Tür blockiert den Weg? Wie können die Pingus sie öffnen? Ist dort ein "
+"Schalter auf dem Hügel rechts? Könnte die Lösung darin bestehen, die Türe zu "
+"öffnen und die Pingus zu befreien? Aber wie können sie diesen Schalter "
+"erreichen?"

 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
 msgid "The Collapsed Column"
 msgstr "Die eingestürzte Säule"

 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
-msgid "High up above the green slime the pingus are moving from column to column, getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?" -msgstr "Weit über den grünem Schleim bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule, mit jedem Schritt näher zum Ausgang kommend, aber warte, da ist eine zweite Pingu-Gruppe, sie sitzen fest. Die Säule neben ihnen ist eingestürzt, was es unmöglich macht, zum Ausgang zu gelangen. Kannst du einen Umweg um den Abgrund finden?"
+msgid ""
+"High up above the green slime the pingus are moving from column to column, " +"getting closer to the exit with each step, but wait, there is a second group "
+"of pingus, they are stuck. The column next to them has collapsed making "
+"getting to the exit impossible. Can you find a way around the abyss?"
+msgstr ""
+"Weit über den grünem Schleim bewegen sich die Pingus von Säule zu Säule, mit "
+"jedem Schritt näher zum Ausgang kommend, aber warte, da ist eine zweite "
+"Pingu-Gruppe, sie sitzen fest. Die Säule neben ihnen ist eingestürzt, was es "
+"unmöglich macht, zum Ausgang zu gelangen. Kannst du einen Umweg um den "
+"Abgrund finden?"

 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
 msgid "Island of Doom"
 msgstr "Insel des Verderbens"

 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
-msgid "The pingus are released close together, but split up by a solid metal column with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous and some height has be crossed with the exit hidden below. With some cleverness it should be possible to join those two groups back together." -msgstr "Die Pingus werden nah beiander rausgelassen, aber sie sind getrennt durch eine unzerstörbare Metallsäule. Es gibt scheinbar keinen Weg, um sie wieder zu vereinen. Die Reise wird gefährlich und es muss eine gewisse Höhe zurückgelegt werden, um den versteckten Ausgang darunter zu erreichen. Mit ein wenig Gewitztheit sollte es möglich sein, die beiden Gruppen wieder zu vereinen."
+msgid ""
+"The pingus are released close together, but split up by a solid metal column " +"with seemingly no way to join them back up. The journey will be dangerous "
+"and some height has be crossed with the exit hidden below. With some "
+"cleverness it should be possible to join those two groups back together."
+msgstr ""
+"Die Pingus werden nah beiander rausgelassen, aber sie sind getrennt durch " +"eine unzerstörbare Metallsäule. Es gibt scheinbar keinen Weg, um sie wieder "
+"zu vereinen. Die Reise wird gefährlich und es muss eine gewisse Höhe "
+"zurückgelegt werden, um den versteckten Ausgang darunter zu erreichen. Mit " +"ein wenig Gewitztheit sollte es möglich sein, die beiden Gruppen wieder zu "
+"vereinen."
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /data/po/es.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/es.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -17,8 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 "X-POFile-SpellExtra: Armagedón Estate llámalo\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
@@ -35,7 +35,7 @@

 #: src/editor/editor_screen.cpp:230
 msgid "== Editor Help =="
-msgstr ""
+msgstr "== Ayuda del Editor =="

 #: src/editor/editor_screen.cpp:248
 msgid ""
@@ -121,7 +121,7 @@

 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "New level"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo nivel"

 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Open level..."
@@ -262,7 +262,7 @@

 #: src/editor/message_box.cpp:37
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Reemplazar"

 #: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
 msgid "Object:"
@@ -366,15 +366,15 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:211
 msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:215
 msgid "Target Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id de destino:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:220
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Altura:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:521
 msgid "Object: [Group]"
@@ -390,17 +390,19 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:172
 msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[OPCIONES]... [FICHERO]"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:173
 msgid ""
"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
 "around the world."
 msgstr ""
+"Pingus es un juego de puzzles en el que debe guiar a un grupo de pequeños "
+"pingüinos alrededor del mundo."

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:175
 msgid "General Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones Generales:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:177
 msgid "Displays this help"
@@ -424,7 +426,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:187
 msgid "Display Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de pantalla:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:189
 msgid "Start in Window Mode"
@@ -452,7 +454,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:201
 msgid "Game Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de juego:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:203
 msgid "Disable automatic scrolling"
@@ -464,7 +466,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:207
 msgid "Sound Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de sonido:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:209
 msgid "Disable sound"
@@ -488,7 +490,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:223
 msgid "Directory Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones de directorio:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
@@ -537,7 +539,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:243
 msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer la tasa de fotogramas deseada (fotogramas por segundo)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:245
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
@@ -566,12 +568,12 @@

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Reproducir"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Volver"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
@@ -611,11 +613,11 @@

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones"

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
 msgid "..:: Configure the game ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Configura el juego ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
@@ -651,7 +653,7 @@

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
 msgid "levels"
-msgstr ""
+msgstr "niveles"

 #: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
 #: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
@@ -660,7 +662,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Pantalla completa"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
 msgid "Mouse Grab"
@@ -672,7 +674,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Autodesplaçament"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
 msgid "Drag&Drop Scrolling"
@@ -680,11 +682,11 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
 msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Muestra los FPS"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
 msgid "Renderer:"
@@ -692,23 +694,23 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
 msgid "Master Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen maestro:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
 msgid "Sound Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de sonido:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Volumen de música:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
 msgid "Option Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú de opciones"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:340
 msgid "Some options require a restart of the game to take effect."
@@ -716,7 +718,7 @@

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
 msgid "Give up"
-msgstr ""
+msgstr "Abandonar"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
 msgid "Retry"
@@ -885,7 +887,7 @@

 #: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"

 #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
 msgid "Show Ending?"
@@ -1528,7 +1530,7 @@

 #: data/levels/desert/desert1.pingus:5
 msgid "Entering the pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Entrando en la pirámide"

 #: data/levels/desert/desert1.pingus:6
 msgid ""
@@ -1560,7 +1562,7 @@

 #: data/levels/desert/desert3.pingus:5
 msgid "Pass the pedestal"
-msgstr ""
+msgstr "Paso del pedestal"

 #: data/levels/desert/desert3.pingus:6
 msgid ""
@@ -1571,7 +1573,7 @@

 #: data/levels/desert/desert4.pingus:5
 msgid "The excavation of the pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "La excavación de la pirámide"

 #: data/levels/desert/desert4.pingus:6
 msgid ""
@@ -1579,10 +1581,13 @@
 "Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
 "first?"
 msgstr ""
+"Las excavaciones se abren para llegar a la pirámide por su contenido "
+"redentor. Algunas excavaciones, sin embargo, es mejor hacerlas con dos "
+"competidores. ¿Quién va primero?"

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
 msgid "Claustrophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Claustrofobia"

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1603,15 +1608,15 @@

 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
 msgid "A bit to the right a bit to left"
-msgstr ""
+msgstr "Un poquito a la derecha, un poquito a la izquierda"

 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
 msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo a los Pingus más audaces se les permitirá continuar."

 #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:5
 msgid "25 Pingus free and 25 in the box"
-msgstr ""
+msgstr "25 Pingus libres y 25 en la caja"

 #: data/levels/desert/desert7-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1621,7 +1626,7 @@

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
 msgid "Tunnel Time"
-msgstr ""
+msgstr "Hora de hacer túneles"

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1631,7 +1636,7 @@

 #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
 msgid "The Roof"
-msgstr ""
+msgstr "El tejado"

 #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1642,7 +1647,7 @@

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
 msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus Jones y la última salida"

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
 msgid ""
@@ -1655,17 +1660,19 @@

 #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
 msgid "Trapped Underground"
-msgstr ""
+msgstr "Atrapados en el subsuelo"

 #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
 msgid ""
 "The penguins escaped the mad scientist, but now they were trapped deep "
 "underground. They had no food or water, so they had to move fast."
 msgstr ""
+"Los pingüinos han escapado del científico loco, pero están ahora atrapados " +"en el subsuelo. No tienen comida ni agua, así que se tienen que mover rápido."

 #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:5
 msgid "Near can mean far"
-msgstr ""
+msgstr "Cerca puede significar lejos"

 #: data/levels/mysteryisland/cave1-marcotte.pingus:6
 msgid ""
@@ -1675,17 +1682,19 @@

 #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:5
 msgid "Experimentation"
-msgstr ""
+msgstr "Experimentación"

 #: data/levels/mysteryisland/emperiment-lac.pingus:6
 msgid ""
"A mad scientist has captured the penguins and is experimenting on them. How "
 "can the penguins escape the guillotine?"
 msgstr ""
+"Un científico loco ha capturado a los pingüinos y está experimentando con "
+"ellos. ¿Cómo pueden los pingüinos escapar a la guillotina?"

 #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
 msgid "Hall of Illusion"
-msgstr ""
+msgstr "La sala de la ilusión"

 #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
 msgid ""
@@ -1696,7 +1705,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
 msgid "The Lava Pit"
-msgstr ""
+msgstr "El pozo de lava"

 #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
 msgid ""
@@ -1705,10 +1714,14 @@
"fell into an underground cave and the only way out was across the lava pit. "
 "Luckily, it seemed someone had left some helpful signs."
 msgstr ""
+"Los pingüinos habían vencido al científico loco y estaban saliendo de su "
+"destruido laboratorio cuando un enorme agujero se abrió bajo sus pies. Los " +"pingüinos cayeron a una cueva subterránea cuya única salida era a través del "
+"pozo de lava. Por suerte, parece que alguien dejó algunas señales útiles."

 #: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:7
 msgid "At least the experiments are over..."
-msgstr ""
+msgstr "Por lo menos los experimentos terminaron..."

 #: data/levels/mysteryisland/madscientist1-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1730,18 +1743,21 @@

 #: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:7
 msgid "The Final (and suprisingly easy) Challenge"
-msgstr ""
+msgstr "El desafio final (y sorprendemente fácil)"

 #: data/levels/mysteryisland/rainy1-lac.pingus:8
 msgid ""
 "The penguins had reached the end of the island. In the water was a long "
 "tree, perfect for the penguin's needs. Their journey was almost over."
 msgstr ""
+"Los pingüinos habían llegado al final de la isla. En el agua había árbol "
+"largo, perfecto para las necesidades de los pingüinos. El viaje casi ha "
+"concluido."

 #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:7
 #: data/levels/mysteryisland/revenge2-lac.pingus:7
 msgid "Revenge is sweet"
-msgstr ""
+msgstr "La venganza es dulce"

 #: data/levels/mysteryisland/revenge1-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1771,7 +1787,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:7
 msgid "The Journey Goes On"
-msgstr ""
+msgstr "El viaje continúa"

 #: data/levels/mysteryisland/theend-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1784,17 +1800,19 @@

 #: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:7
 msgid "Think fast (literally)"
-msgstr ""
+msgstr "Piense rápido (literalmente)"

 #: data/levels/mysteryisland/use-the-slide-lac.pingus:8
 msgid ""
 "This would be simple but for one thing, there are no blockers. All the "
 "penguins must survive."
 msgstr ""
+"Esto sería sencillo si no fuera por una cosa: no hay bloqueadores. Todos los "
+"pingüinos deben sobrevivir."

 #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:5
 msgid "Shipwrecked"
-msgstr ""
+msgstr "Náufragos"

 #: data/levels/mysteryisland/volcano1-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1807,7 +1825,7 @@
 #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:5
 #: data/levels/alien/aliens1-phil.pingus:7
 msgid "Escape from Aliens"
-msgstr ""
+msgstr "Escapar de los aliens"

 #: data/levels/alien/aliens1-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1823,7 +1841,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
 msgid "Escape from Aliens 2"
-msgstr ""
+msgstr "Huida de los alienígenas 2"

 #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
@@ -1831,7 +1849,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
 msgid "Alien's nest"
-msgstr ""
+msgstr "El nido alienígena"

 #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
 msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
@@ -1859,7 +1877,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:7
 msgid "Fourth dimension"
-msgstr ""
+msgstr "Cuarta dimensión"

 #: data/levels/alien/aliens7-phil.pingus:8
 msgid ""
@@ -1869,11 +1887,11 @@

 #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:5
 msgid "Set your watches"
-msgstr ""
+msgstr "Sincronizad vuestros relojes"

 #: data/levels/alien/space-11-rz+eriksoe.pingus:6
 msgid "Cooperation in space."
-msgstr ""
+msgstr "Cooperación en el espacio."

 #: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:5
 msgid "Outside In"
@@ -1885,7 +1903,7 @@

 #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
 msgid "Endless Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Bucle infinito"

 #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:6
 msgid ""
@@ -1895,7 +1913,7 @@

 #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:7
 msgid "Up up in the space"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba arriba en el espacio"

 #: data/levels/alien/space-tom1.pingus:8
 msgid "What good is a pick in space? Certainly not to go to the stars."
@@ -1903,7 +1921,7 @@

 #: data/levels/alien/space2.pingus:5
 msgid "Lost in Space"
-msgstr ""
+msgstr "Perdidos en el espacio"

 #: data/levels/alien/space2.pingus:6
 msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
@@ -1911,7 +1929,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:5
 msgid "Falling down"
-msgstr ""
+msgstr "Cayendo"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign1.pingus:6
 msgid ""
@@ -1925,7 +1943,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Saltar"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
 msgid ""
@@ -1935,7 +1953,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
 msgid "Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Fábrica"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
 msgid ""
@@ -1945,7 +1963,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
 msgid "Going back home"
-msgstr ""
+msgstr "Volviendo a casa"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
 msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
@@ -1963,7 +1981,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:5
 msgid "Destination North"
-msgstr ""
+msgstr "Destino norte"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign2.pingus:6
 msgid ""
@@ -1995,7 +2013,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:5
 msgid "Four ways out"
-msgstr ""
+msgstr "Cuatro posibles salidas"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign5.pingus:6
 msgid ""
@@ -2005,7 +2023,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
 msgid "Egypt - So easy"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto - Muy fácil"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
@@ -2013,7 +2031,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
 msgid "Egypt - Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto - Oasis"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
 msgid ""
@@ -2023,7 +2041,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
 msgid "Egypt - The Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Egipto - El laberinto"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
 msgid ""
@@ -2160,11 +2178,11 @@

 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
 msgid "Watch Ending"
-msgstr ""
+msgstr "Ver el final"

 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
 msgid "Watch Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Ver la introducción"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:2
 msgid "The Journey Begins"
@@ -2319,7 +2337,7 @@

 #: data/levelsets/alien.levelset:4
 msgid "Escape from alien"
-msgstr ""
+msgstr "Huida del alienígena"

 #: data/levelsets/crystal.levelset:3
 msgid "Crystal"
@@ -2331,7 +2349,7 @@

 #: data/levelsets/desert.levelset:3
 msgid "Desert"
-msgstr ""
+msgstr "Desierto"

 #: data/levelsets/desert.levelset:4
 msgid "Getting hot outside..."
@@ -2617,3 +2635,104 @@
 #~ "GPL. El editor introduce automáticamente\n"
 #~ "una referencia a la GPL. Tiene que cambiar esta referencia si quiere "
 #~ "publicar sus niveles con otra licencia.\n"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estado"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "unsolved"
+#~ msgstr "no resuelto"
+
+#~ msgid "solved"
+#~ msgstr "resuelto"
+
+#~ msgid "Fullscreen:"
+#~ msgstr "Pantalla completa:"
+
+#~ msgid "Page"
+#~ msgstr "Página"
+
+#~ msgid "Software Cursor:"
+#~ msgstr "Cursor software:"
+
+#~ msgid "Reset to Defaults:"
+#~ msgstr "Restablecer los valores predeterminados:"
+
+#~ msgid "Print FPS:"
+#~ msgstr "Imprimir FPS:"
+
+#~ msgid "Autoscrolling:"
+#~ msgstr "Autodesplazamiento:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After their long and dangerous journey through the desert they finally "
+#~ "reach the large pyramid..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de su largo y peligroso viaje a través del desierto finalmente "
+#~ "llegan a la gran pirámide..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the Pingus have entered the pyramid, they reach a large room with a " +#~ "large window. The only problem they have is that the entrance to the room "
+#~ "is much to high to survive the landing. Can you help them?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de que los Pingus han entrado en la pirámide llegan a una gran " +#~ "habitación con una gran ventana. El único problema que tienen es que la "
+#~ "entrada a la habitación está demasiado alta para sobrevivir al "
+#~ "aterrizaje. ¿Puede ayudarles?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After the Pingus successfully passed the large window room, they are "
+#~ "entering another great hall. A large pedestal is blocking the way to the "
+#~ "entrance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de que los Pingus han pasado con éxito la habitación de la gran " +#~ "ventana llegan a otra gran sala. Un pedestal grande bloquea el paso a la "
+#~ "entrada."
+
+#~ msgid "Save the level given level to FILENAME and quit"
+#~ msgstr "Guardar el nivel indicado en NOMBREARCHIVO y salir"
+
+#~ msgid "Sandstorm"
+#~ msgstr "Tormenta de arena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Deep inside the pyramid the pingus are surprised to find their way "
+#~ "blocked by a large sand drift - pondering the absence of gravity they "
+#~ "continue relentlessly..."
+#~ msgstr ""
+#~ "En el interior de la pirámide los pingus se sorprenden al encontrar su " +#~ "camino bloqueado por un desplazamiento grande de arena - considerando la "
+#~ "ausencia de gravedad continúan sin descanso..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sometimes the roofs are not good for refuge, sometimes it should be "
+#~ "demolished!"
+#~ msgstr ""
+#~ "A veces los tejados no son buenos para refugiarse. A veces deberían ser "
+#~ "demolidos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The penguins had escaped the mad scientist but now they wanted revenge. "
+#~ "They intended to destroy the support structures , sending the evil "
+#~ "laboratory crashing down."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los pingüinos habían escapado del científico loco pero ahora querían "
+#~ "venganza. Intentaron destruir las estructuras de soporte, derribando el "
+#~ "malvado laboratorio."
+
+#~ msgid "Path Options:"
+#~ msgstr "Opciones de carpeta"
+
+#~ msgid "Set the path to load and save user files (savegames, etc.) to PATH"
+#~ msgstr ""
+#~ "Establecer la carpeta para cargar y guardar archivos (juegosguardados, "
+#~ "etc.) a PATH"
+
+#~ msgid "The cave"
+#~ msgstr "La cueva"
+
+#~ msgid "Egypt - Piramids"
+#~ msgstr "Egipto - Pirámides"
=======================================
--- /data/po/fi.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/fi.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -12,15 +12,15 @@
 "Project-Id-Version: fi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-25 06:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 01:49+0000\n"
 "Last-Translator: Tuomas Lähteenmäki <Unknown>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
 "Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -51,6 +51,16 @@
 "Group selected objects\n"
 "Ungroup selected objects\n"
 msgstr ""
+"Valitse kaikki\n"
+"Tyhjennä valinta\n"
+"Nosta esineitä\n"
+"Laske esineitä\n"
+"Nosta esineitä alkuun\n"
+"Laske esineitä alas\n"
+"Kierrä 90 astetta\n"
+"Kierrä 270 astetta\n"
+"Ryhmitä valitut objektit\n"
+"Pura ryhmitetyt objektit\n"

 #: src/editor/editor_screen.cpp:271
 msgid ""
@@ -441,11 +451,11 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:195
 msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta ikkunan resoluutio pingus-pelille (oletus: 800x600)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:197
 msgid "Set the resolution used in fullscreen mode (default: 800x600)"
-msgstr ""
+msgstr "Aseta resoluutio käyttämään kokonäytöntilaa (oletus: 800x600)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:199
 msgid "Enable software cursor"
@@ -453,7 +463,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:201
 msgid "Game Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Peliasetukset"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:203
 msgid "Disable automatic scrolling"
@@ -465,7 +475,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:207
 msgid "Sound Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Ääniasetukset:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:209
 msgid "Disable sound"
@@ -489,24 +499,24 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:223
 msgid "Directory Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Hakemisto asetukset"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "HAK"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:225
 msgid "Load game datafiles from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa pelitiedostot HAK"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:227
 msgid "Load config files and store savegames in DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa asetustiedostot ja tallennetut pelit HAK"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:229
 msgid "Load game modifications from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Lataa pelin modifikaatiot HAK"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:231
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
@@ -526,7 +536,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:237
 msgid "Debug Options:"
-msgstr ""
+msgstr "Virheenjäljitys asetukset:"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:239
 msgid "Enables some special features for developers"
@@ -567,12 +577,12 @@

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Pelaa"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisin"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
@@ -612,11 +622,11 @@

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:64
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset"

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:65
 msgid "..:: Configure the game ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: Pelin asetukset ::.."

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
@@ -640,11 +650,11 @@

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:155
 msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "Rakenteilla"

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:156
 msgid "Untested, unpolished and broken levels"
-msgstr ""
+msgstr "Testaamattomia, kiillottamattomia ja rikkoutuneita tasoja"

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
 msgid "Solved:"
@@ -661,7 +671,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Kokoruututila"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
 msgid "Mouse Grab"
@@ -673,7 +683,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen vieritys"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
 msgid "Drag&Drop Scrolling"
@@ -681,11 +691,11 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
 msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä FPS"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkkuus:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
 msgid "Renderer:"
@@ -693,19 +703,19 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Kieli:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
 msgid "Master Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Pää äänenvoimakkuus:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
 msgid "Sound Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Äänenvoimakkuus:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
 msgid "Music Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Musiikinvoimakkuus:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:334
 msgid "Option Menu"
@@ -717,7 +727,7 @@

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:91
 msgid "Give up"
-msgstr ""
+msgstr "Luovuta"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:126
 msgid "Retry"
@@ -888,7 +898,7 @@

 #: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"

 #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
 msgid "Show Ending?"
@@ -1212,7 +1222,7 @@

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
 msgid "One jump to catch them all"
-msgstr ""
+msgstr "Yksi hyppy ja kerää ne kaikki"

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1317,7 +1327,7 @@

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
 msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "Roiskua"

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1331,7 +1341,7 @@

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
 msgid "Staircase Maintenance"
-msgstr ""
+msgstr "Sisäänkäynti portaikkoon"

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
 msgid ""
@@ -1348,7 +1358,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:5
 msgid "Down Into The Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Alas luolaan"

 #: data/levels/halloween2011/halloween10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1360,7 +1370,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:5
 msgid "Round and Round"
-msgstr ""
+msgstr "Ympäri ja ympäri"

 #: data/levels/halloween2011/halloween11-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1372,7 +1382,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
 msgid "Red Herring Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Punainen luola"

 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1385,7 +1395,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:5
 msgid "Group Coordination"
-msgstr ""
+msgstr "Ryhmäkoordinointi"

 #: data/levels/halloween2011/halloween13-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1396,7 +1406,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
 msgid "Traps, Dangers and other Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Ansoja, vaaroja ja muita ongelmia"

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1407,7 +1417,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:5
 msgid "Reach that Switch"
-msgstr ""
+msgstr "Kurkota kytkimelle"

 #: data/levels/halloween2011/halloween15-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1419,7 +1429,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
 msgid "The Collapsed Column"
-msgstr ""
+msgstr "Romahtanut sarake"

 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1431,7 +1441,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:5
 msgid "Island of Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Tuomion saari"

 #: data/levels/halloween2011/halloween17-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1443,7 +1453,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:5
 msgid "Tower of Death"
-msgstr ""
+msgstr "Kuoleman torni"

 #: data/levels/halloween2011/halloween18-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1456,7 +1466,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:5
 msgid "The Ones"
-msgstr ""
+msgstr "Ne"

 #: data/levels/halloween2011/halloween19-rz.pingus:6
 msgid ""
@@ -1468,7 +1478,7 @@

 #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:5
 msgid "Crawlspace"
-msgstr ""
+msgstr "Ryömimistila"

 #: data/levels/desert/desert-crawl-timpany.pingus:6
 msgid ""
@@ -1480,7 +1490,7 @@

 #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:5
 msgid "Down the valley and up again"
-msgstr ""
+msgstr "Alas laaksoon ja ylös takaisin"

 #: data/levels/desert/desert1-janne.pingus:6
 msgid ""
@@ -1491,7 +1501,7 @@

 #: data/levels/desert/desert1.pingus:5
 msgid "Entering the pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Astu pyramidiin"

 #: data/levels/desert/desert1.pingus:6
 msgid ""
@@ -1501,7 +1511,7 @@

 #: data/levels/desert/desert2.pingus:5
 msgid "The window room"
-msgstr ""
+msgstr "Ikkunahuone"

 #: data/levels/desert/desert2.pingus:6
 msgid ""
@@ -1512,7 +1522,7 @@

 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
 msgid "Grand Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri halli"

 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
 msgid ""
@@ -1523,7 +1533,7 @@

 #: data/levels/desert/desert3.pingus:5
 msgid "Pass the pedestal"
-msgstr ""
+msgstr "Jalustan ohitus"

 #: data/levels/desert/desert3.pingus:6
 msgid ""
@@ -1534,7 +1544,7 @@

 #: data/levels/desert/desert4.pingus:5
 msgid "The excavation of the pyramid"
-msgstr ""
+msgstr "Pyramidin kaivaus"

 #: data/levels/desert/desert4.pingus:6
 msgid ""
@@ -1545,7 +1555,7 @@

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
 msgid "Claustrophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Suljetun paikan kammo"

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1555,7 +1565,7 @@

 #: data/levels/desert/desert5.pingus:5
 msgid "Catch them at the half way point"
-msgstr ""
+msgstr "Nappaa ne puolessa välissä"

 #: data/levels/desert/desert5.pingus:6
 msgid ""
@@ -1566,7 +1576,7 @@

 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
 msgid "A bit to the right a bit to left"
-msgstr ""
+msgstr "Vähän oikealle ja vähen vasemmalle"

 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:6
 msgid "Only the most audacious Pingus will be allowed to continue."
@@ -1584,7 +1594,7 @@

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
 msgid "Tunnel Time"
-msgstr ""
+msgstr "Aika tunnelissa"

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1605,7 +1615,7 @@

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
 msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus Jones ja viimeinen uloskäynti"

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
 msgid ""
@@ -1615,10 +1625,15 @@
 "  (2) the word of God... in reverse;\n"
 "  (3) the path of God: leap from the head of something like a cat."
 msgstr ""
+"Toh. Jonesin muistikirjassa:\n"
+"\n"
+"  (1) Jumalan hengitys: vain katuva pingus pääsee;\n"
+"  (2) Jumalan sana ... päinvastainen;\n"
+"  (3) Jumalan polku: hyppää päälle niin kuin kissa"

 #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:7
 msgid "Trapped Underground"
-msgstr ""
+msgstr "Jumissa maanalla"

 #: data/levels/mysteryisland/cave-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1648,7 +1663,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:5
 msgid "Hall of Illusion"
-msgstr ""
+msgstr "illuusioiden sali"

 #: data/levels/mysteryisland/hall-of-illusion-lac.pingus:6
 msgid ""
@@ -1659,7 +1674,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
 msgid "The Lava Pit"
-msgstr ""
+msgstr "Laava kuoppa"

 #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:8
 msgid ""
@@ -1682,7 +1697,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:7
 msgid "Ghosting"
-msgstr ""
+msgstr "Haamuja"

 #: data/levels/mysteryisland/multi1-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1723,7 +1738,7 @@

 #: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:7
 msgid "Winter Wonderland"
-msgstr ""
+msgstr "Talvi satumaassa"

 #: data/levels/mysteryisland/snow2-lac.pingus:8
 msgid ""
@@ -1786,7 +1801,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:7
 msgid "Escape from Aliens 2"
-msgstr ""
+msgstr "Pako alieneilta"

 #: data/levels/alien/aliens2-phil.pingus:8
msgid "Aliens are now closest making your escape harder. You must dig it up."
@@ -1794,7 +1809,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:5
 msgid "Alien's nest"
-msgstr ""
+msgstr "Alieneiden pesä"

 #: data/levels/alien/aliens4-phil.pingus:6
 msgid "Pingus invade the nest. Take care of jaws. What's the matrix above?"
@@ -1802,7 +1817,7 @@

 #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:5
 msgid "Matrix of the death"
-msgstr ""
+msgstr "Kuoleman matriisi"

 #: data/levels/alien/aliens5-phil.pingus:6
 msgid ""
@@ -1866,7 +1881,7 @@

 #: data/levels/alien/space2.pingus:5
 msgid "Lost in Space"
-msgstr ""
+msgstr "Matkalla avaruuteen"

 #: data/levels/alien/space2.pingus:6
 msgid "We don't know where we are but we don't leave anybody behind."
@@ -1888,7 +1903,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
 msgid "Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Hyppää"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:6
 msgid ""
@@ -1898,7 +1913,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
 msgid "Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Tehdas"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:6
 msgid ""
@@ -1908,15 +1923,17 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:5
 msgid "Going back home"
-msgstr ""
+msgstr "Takaisin kotiin"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign12.pingus:6
 msgid "Your mission is over. Pingus can go back home, but be careful!"
 msgstr ""
+"Sinun tehtäväsi on ohi. Pingus voi mennä takaisin kotiin, mutta ole "
+"varovainen!"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:5
 msgid "Bonus track"
-msgstr ""
+msgstr "Bonus tehtävät"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign13.pingus:6
 msgid ""
@@ -1936,7 +1953,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:5
 msgid "The Cave"
-msgstr ""
+msgstr "Luola"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign3.pingus:6
 msgid ""
@@ -1968,7 +1985,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:5
 msgid "Egypt - So easy"
-msgstr ""
+msgstr "Egypti - Niin helppoa"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign6.pingus:6
msgid "Pingus reached Egypt. Looks easy, but is it really so easy? Try it out."
@@ -1976,7 +1993,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:5
 msgid "Egypt - Oasis"
-msgstr ""
+msgstr "Egypti - Oasis"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign7.pingus:6
 msgid ""
@@ -1986,7 +2003,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:5
 msgid "Egypt - The Maze"
-msgstr ""
+msgstr "Egypti - sokkelo"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign8.pingus:6
 msgid ""
@@ -1995,7 +2012,7 @@

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:5
 msgid "Egypt - Pyramids"
-msgstr ""
+msgstr "Egypti - pyramiidit"

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign9.pingus:6
 msgid ""
@@ -2017,7 +2034,7 @@

 #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:5
 msgid "Up, Up and Away"
-msgstr ""
+msgstr "Ylös, ylös ja pois"

 #: data/levels/xmas2011/xmas02-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2027,7 +2044,7 @@

 #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:5
 msgid "If only penguins could fly"
-msgstr ""
+msgstr "Jos pingviinit osaisivat lentää"

 #: data/levels/xmas2011/xmas03-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2038,7 +2055,7 @@

 #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:5
 msgid "Stairway to Heaven"
-msgstr ""
+msgstr "Portaat taivaaseen"

 #: data/levels/xmas2011/xmas04-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2061,7 +2078,7 @@

 #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:5
 msgid "The Big Jump"
-msgstr ""
+msgstr "Suuri hyppy"

 #: data/levels/xmas2011/xmas06-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2093,7 +2110,7 @@

 #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:5
 msgid "The Impossible Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Mahdoton silta"

 #: data/levels/xmas2011/xmas09-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -2123,11 +2140,11 @@

 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:124
 msgid "Watch Ending"
-msgstr ""
+msgstr "Katso loppu"

 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:131
 msgid "Watch Intro"
-msgstr ""
+msgstr "Katso intro"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:2
 msgid "The Journey Begins"
@@ -2265,15 +2282,15 @@

 #: data/levelsets/alien.levelset:3
 msgid "Alien by Josh Dye"
-msgstr ""
+msgstr "Alien Josh Dye"

 #: data/levelsets/alien.levelset:4
 msgid "Escape from alien"
-msgstr ""
+msgstr "Pako alieneilta"

 #: data/levelsets/crystal.levelset:3
 msgid "Crystal"
-msgstr ""
+msgstr "Kristalli"

 #: data/levelsets/crystal.levelset:4
 msgid "Crystaline sparkling full of danger"
@@ -2289,11 +2306,11 @@

 #: data/levelsets/factory.levelset:3
 msgid "Factory Campaign"
-msgstr ""
+msgstr "Tehdaskampanja"

 #: data/levelsets/factory.levelset:4
 msgid "Pingus expedition"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus retkikunta"

 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"
@@ -2305,27 +2322,27 @@

 #: data/levelsets/halloween2011.levelset:2
 msgid "Halloween 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Halloween 2011"

 #: data/levelsets/halloween2011.levelset:3
 msgid "Going Underground"
-msgstr ""
+msgstr "Menossa maanalaiseen"

 #: data/levelsets/hellmouth.levelset:3
 msgid "Hellmouth"
-msgstr ""
+msgstr "Helvetinsuu"

 #: data/levelsets/hellmouth.levelset:4
 msgid "A cave full of slime..."
-msgstr ""
+msgstr "Luola täynnä limaa"

 #: data/levelsets/jungle.levelset:3
 msgid "Jungle"
-msgstr ""
+msgstr "Viidakko"

 #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:3
 msgid "Island of Mystery"
-msgstr ""
+msgstr "Mysteerien saari"

 #: data/levelsets/mysteryisland.levelset:4
 msgid "Marooned on an Uncharted Isle [by Lachlan McCubbin]"
@@ -2333,19 +2350,19 @@

 #: data/levelsets/pacman.levelset:3
 msgid "Pac-Man"
-msgstr ""
+msgstr "Pac-Man"

 #: data/levelsets/pacman.levelset:4
 msgid "Trapped in a video game"
-msgstr ""
+msgstr "Videopeli loukussa"

 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
 msgid "Xmas 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Joulu 2011"

 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
 msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
-msgstr ""
+msgstr "Hauskaa joulua ja hyvää uutta vuotta"

 #~ msgid "Rocketlauncher"
 #~ msgstr "Raketinheittäjä"
=======================================
--- /data/po/fr.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/fr.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Pingus 0.7.3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-18 13:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-22 11:15+0000\n"
 "Last-Translator: Léo POUGHON <Unknown>\n"
"Language-Team: Launchpad French Translators <address@hidden> "
 "Language:\n"
@@ -17,8 +17,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -199,7 +199,7 @@

 #: src/editor/panel.cpp:201
 msgid "Raise object"
-msgstr "Reculer l'objet"
+msgstr "Avancer l'objet"

 #: src/editor/panel.cpp:203
 msgid "Lower object"
@@ -284,7 +284,7 @@

 #: src/editor/object_selector.cpp:179
 msgid "Prefab Object"
-msgstr ""
+msgstr "Objet préfabriqué"

 #: src/editor/message_box.cpp:37
 msgid "Replace"
@@ -352,7 +352,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:141
 msgid "Para-Y:"
-msgstr "Sync-Y"
+msgstr "Sync-Y :"

 #: src/editor/object_properties.cpp:149
 msgid "Scroll-X:"
@@ -521,19 +521,21 @@
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:224 src/pingus/pingus_main.cpp:226
 #: src/pingus/pingus_main.cpp:228
 msgid "DIR"
-msgstr ""
+msgstr "REPERTOIRE"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:225
 msgid "Load game datafiles from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les fichiers de données du jeu depuis REPERTOIRE"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:227
 msgid "Load config files and store savegames in DIR"
 msgstr ""
+"Charger les fichiers de configuration et les sauvegardes stockées dans "
+"REPERTOIRE"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:229
 msgid "Load game modifications from DIR"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les modifications du jeu depuis REPERTOIRE"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:231
 msgid "Don't read ~/.pingus/config"
@@ -545,7 +547,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:233
 msgid "Read config options from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Lire les options de configuration de FICHIER"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:235
 msgid "Uses the controller given in FILE"
@@ -561,7 +563,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:241
 msgid "Set the game speed (0=fastest, >0=slower)"
-msgstr "Détermine la vitesse du jeu (0=le plus vite, >0=plus lent)"
+msgstr "Détermine la vitesse du jeu (0 → le plus rapide, > 0 → plus lent)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:243
 msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
@@ -569,7 +571,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:245
 msgid "Set the size of the map tiles (default: 32)"
-msgstr "Détermine la taille des section (tiles) de la mappe (default: 32)"
+msgstr "Détermine la taille des section (tiles) de la carte (par défaut: 32)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:663
 msgid "Pingus: Out of memory!"
@@ -594,12 +596,12 @@

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:67
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Jouer"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Retour"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
@@ -771,8 +773,8 @@
 "You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
 "maybe you can do better?"
 msgstr ""
-"Vous avez sauvé juste ce qui était demandé, vous avez réussi, mais pouvez-"
-"vous faire mieux ?"
+"Vous avez sauvé juste ce qui était nécessaire - vous avez réussi,\n"
+"mais vous pouvez peut être faire mieux ?"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
 msgid "Not everybody was saved, but still good work!"
@@ -795,9 +797,9 @@
 "You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
 "time you might do better."
 msgstr ""
-"Vous n'en avez pas sauvé suffisament, mais vous en avez tout de même sauvé " +"Vous n'en avez pas sauvé suffisamment, mais vous en avez tout de même sauvé "
 "quelques uns.\n"
-"La prochaine fois vous pourriez peut-être mieux réussir."
+"La prochaine fois vous devriez faire mieux."

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:221
 msgid "Only one more and you would have made it - try again!"
@@ -865,7 +867,7 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:38
 msgid "Floater"
-msgstr "Flotteur"
+msgstr "Planeur"

 #: src/pingus/action_name.cpp:39
 msgid "Jumper"
@@ -914,7 +916,7 @@

 #: src/pingus/worldmap/level_dot.cpp:134
 msgid "???"
-msgstr ""
+msgstr "???"

 #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:84
 msgid "Show Ending?"
@@ -973,7 +975,7 @@

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
-msgstr "Flotte ou Meurt"
+msgstr "Planer ou mourir"

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -983,10 +985,10 @@
 "survive the fall, so keep your eyes open! "
 msgstr ""
 "Félicitation pour votre première mission ! Maintenant, passons à la "
-"suivante. Cette fois, vous allez devoir équiper vos Pingus avec un petit "
-"propulseur, afin qu'ils puissent atterrir en douceur sur le sol. Si les "
-"Pingus tombent de trop haut, ils ne pourront survivre à la chute, alors "
-"soyez vigilant ! "
+"suivante. Cette fois, vous allez devoir équiper vos Pingus avec une petite " +"hélice, afin qu'ils puissent atterrir en douceur sur le sol. Si les Pingus "
+"tombent de trop haut, ils ne pourront survivre à la chute, alors soyez "
+"vigilant ! "

 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
@@ -1019,7 +1021,7 @@

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
-msgstr "Île de la Panique (flotteur/défonçeur)"
+msgstr "Île de la Panique (planeur/défonçeur)"

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1027,8 +1029,8 @@
 "one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
 "parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 msgstr ""
-"Alors que les niveaux précédants ne demandaient pas trop d'actions rapides," -"celui ci est un peu plus difficile. Les Pingus proviennent de deux portes en " +"Alors que les niveaux précédents ne demandaient pas trop d'actions rapides, " +"celui-ci est un peu plus difficile. Les Pingus sortent de deux entrées en "
 "parallèle et vous devez coordonner les deux groupes intelligemment. "

 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
@@ -1043,10 +1045,10 @@
 "but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
 msgstr ""
 "C'est encore une fois la panique. Les Pingus ne sortirons pas très "
-"rapidement, mais puisque comme is se retournent sur les murs, vous allez "
-"rapidement avoir de mal à les coordonner. Puisque vous n'avez qu'à en sauver " -"5, cela devrait être réalisable, mais si vous êtes en difficulté, utilisez "
-"le mode pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble. "
+"rapidement, mais puisque comme ils se retournent en rentrant dans les murs, "
+"vous allez rapidement avoir de mal à tous les coordonner. Puisque vous "
+"n'avez qu'à en sauver 5, cela devrait être réalisable, mais si vous êtes en "
+"difficulté, utilisez le mode pause ('p') pour avoir une vue d'ensemble. "

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
@@ -1101,7 +1103,7 @@
 msgstr ""
 "Encore une fois, vous avez à combiner des action avec précaution et "
"intelligence, sans quoi vous allez terminer votre course dans le trou avant "
-"la sortie, cherchez donc à un moyen d'éviter cela. "
+"la sortie, cherchez donc un moyen d'éviter cela. "

 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
@@ -1114,12 +1116,12 @@
 "rest. "
 msgstr ""
 "Le travail d'équipe est la clef du succès cette fois. Vous n'avez pas "
-"suffisament de Flotteurs pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que " +"suffisamment de planeurs pour atteindre la sortie, alors n'en n'envoyez que "
 "quelques uns préparer la route pour les autres. "

 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:5
 msgid "Learn to use the bridge"
-msgstr "Apprenez a utiliser le pont"
+msgstr "Apprenez à utiliser le pont"

 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1129,8 +1131,8 @@
 msgstr ""
"S'il vous n'avez pas de Sauteur a portée de main et qu'un grand trou doit "
 "être franchi, un pont peut être très utile. Il prend un certain temps à "
-"construire, mais contrairement à l'action Sauteur, il permet aux "
-"Pingussuivants d'emprunter de passer. "
+"construire, mais contrairement à l'action Sauteur, il permet aux Pingus "
+"suivants d'atteindre l'autre côté. "

 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
@@ -1143,8 +1145,8 @@
 "up to you which one you pick. "
 msgstr ""
"Maintenant que vous avez fait connaissance avec toutes les actions, il est "
-"temps de les pratiquer. Ce niveau présente au moins trois différentes "
-"solutions, celle que vous prendrez ne dépend que de vous. "
+"temps de les pratiquer. Il y a au moins trois manière de résoudre ce niveau, "
+"choisissez celle que vous voulez. "

 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
@@ -1171,10 +1173,10 @@
"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
 "too much of a problem for you. "
 msgstr ""
-"Si vous n'avez pas assez de Flotteurs pour faire descendre tous les Pingus " +"Si vous n'avez pas assez de planeurs pour faire descendre tous les Pingus " "vers la sortie, vous allez devoir trouver des voies de contournement. Tout "
-"ce qui est nécessaire ici devrait avoir été appris dans les niveaux "
-"précédents, celui-ci ce ne devrait donc pas poser de problèmes. "
+"ce qui est nécessaire ici vous a été appris dans les niveaux précédents. "
+"Celui-ci ce ne devrait donc pas vous poser de problèmes. "

 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
@@ -1202,9 +1204,9 @@
 "sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
"Contrairement au deux premiers niveaux, vous avez deux actions disponible "
-"dans celui-ci. Votre tâche est également simple : sélectionez une action "
-"depuis le panneau de gauche et appliquez-la sur les Pingus afin qu'ils "
-"puissent atteindre la sortie. Assurez-vous que peu d'entre meurent. "
+"dans celui-ci. Votre tâche est également simple : sélectionnez une action "
+"depuis le panneau de gauche et appliquez la sur les Pingus afin qu'ils "
+"puissent atteindre la sortie. Assurez-vous que peu d'entre eux meurent. "

 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
@@ -1287,10 +1289,10 @@
 "sacrifice might be the only option..."
 msgstr ""
 "Vous avez réussi le défi précédent, voici le suivant. Le chemin du salut "
-"semble piégé, mais par qui ? Pas le temps d'y réfléchir, car une la "
-"prochaine épreuve mortelle attend déjà les Pingus. Deux puissantes racines " -"bloquent le passage, mais sans Défonçeur pour les détruire, il va falloir "
-"sacrifier des Pingus..."
+"semble piégé, mais par qui ? Pas le temps d'y réfléchir, car la prochaine " +"épreuve mortelle attend déjà les Pingus. Deux puissantes racines bloquent le " +"passage, mais sans Défonçeur pour les détruire, il va falloir sacrifier des "
+"Pingus..."

 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:5
 msgid "Full Circle"
@@ -1455,7 +1457,7 @@

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:5
 msgid "Traps, Dangers and other Problems"
-msgstr ""
+msgstr "Pièges, Dangers et autres Problèmes"

 #: data/levels/halloween2011/halloween14-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1571,7 +1573,7 @@

 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:5
 msgid "Grand Hall"
-msgstr ""
+msgstr "Grande Galerie"

 #: data/levels/desert/desert3-jings.pingus:6
 msgid ""
@@ -1607,7 +1609,7 @@

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
 msgid "Claustrophobia"
-msgstr ""
+msgstr "Claustrophobie"

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1669,7 +1671,7 @@

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:5
 msgid "Pingus Jones and the Last Exit"
-msgstr ""
+msgstr "Pingu Jones et la Dernière Sortie"

 #: data/levels/desert/indiana-yingwan.pingus:6
 msgid ""
@@ -1739,7 +1741,7 @@
 msgstr ""
 "Les manchots avaient vaincu le savant fou et s'éloignaient de son "
 "laboratoire détruit lorsqu'un trou béant s'ouvrit sous leurs pieds. Les "
-"manchots tombèrent dans une cave souterraine et la seule sortie était de "
+"manchots tombèrent dans une grotte souterraine et la seule sortie était de " "l'autre côté d'une fosse remplie de lave. Par chance, quelqu'un a laissé des "
 "panneaux très utiles."

@@ -1950,7 +1952,7 @@
 #: data/levels/alien/space-9-tom.pingus:6
 msgid "Can you help the pingus escape without getting their flippers wet?"
 msgstr ""
-"Pouvez-vous aider les manchots à s'échapper sans qu'ils se mouillent les "
+"Pouvez-vous aider les Pingus à s'échapper sans qu'ils se mouillent les "
 "palmes ?"

 #: data/levels/alien/space-loop-timpany.pingus:5
@@ -2006,8 +2008,8 @@
"All Pingus need is to jump.... Hint: While pausing (press P key) you still "
 "can control Pingus. "
 msgstr ""
-"Les Pingus ont uniquement besoin de sauter... Astuce : lorsque le jeu est en "
-"pause (touche P), vous pouvez toujours contrôler les Pingus. "
+"Tout ce que les Pingus doivent faire est sauter.... Astuce : En mode pause "
+"(appuyez sur la touche P) vous pouvez toujours contrôler les Pingus. "

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign11.pingus:5
 msgid "Factory"
@@ -2018,7 +2020,7 @@
"Finally you reached the factory. Watch out as there are many dangers. Use "
 "bombers to destroy the basement of the factory. Good luck!"
 msgstr ""
-"Vous avez enfin atteint l'usine. Faites attention, car elle est plaine de " +"Vous avez enfin atteint l'usine. Faites attention, car elle est pleine de " "dangers. Utilisez les démolisseurs pour détruire les fondations de l'usine. "
 "Bonne chance !"

@@ -2426,7 +2428,7 @@

 #: data/levelsets/crystal.levelset:3
 msgid "Crystal"
-msgstr ""
+msgstr "Cristal"

 #: data/levelsets/crystal.levelset:4
 msgid "Crystaline sparkling full of danger"
@@ -2494,7 +2496,7 @@

 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:3
 msgid "Xmas 2011"
-msgstr ""
+msgstr "Noël 2011"

 #: data/levelsets/xmas2011.levelset:4
 msgid "Merry Christmas and a Happy New Year"
@@ -2683,7 +2685,7 @@
 #~ "le contrôle sur les Pingus. L'action Bloqueur va vous aider. "

 #~ msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
-#~ msgstr "Creuse et flotte, mais ne t'écrase pas"
+#~ msgstr "Creuse et plane, mais ne t'écrase pas"

 #~ msgid ""
#~ "Now that you and the Pingus have arrived at Tutorial Island it is time to "
@@ -2717,9 +2719,9 @@
#~ "So the Pingus sit on their raft, worrying about what's to come and where "
 #~ "to go, while floating into the sunset.  To be continued..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qui\n"
-#~ "les attendait, flottant vers le soleil couchant.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Alors, les Pingus prirent place sur leur radeau, inquiets de ce qui\r\n"
+#~ "les attendait, voguant vers le soleil couchant.\r\n"
+#~ "\r\n"
 #~ "À suivre..."

 #~ msgid "Software Cursor:"
=======================================
--- /data/po/hu.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/hu.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -3,19 +3,19 @@
 "Project-Id-Version: Pingus Hungarian translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-26 17:26+0000\n"
-"Last-Translator: Gabriel Rota <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-31 10:17+0000\n"
+"Last-Translator: Péter Trombitás <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
-msgstr "Képernyőmentés: Hiba a következő fájlba való mentés közben: "
+msgstr "Képernyőmentés: Mentés ide: "

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:39
 msgid "Screenshot: Screenshot is done."
@@ -27,7 +27,7 @@

 #: src/editor/editor_screen.cpp:230
 msgid "== Editor Help =="
-msgstr ""
+msgstr "== Szerkesztői segítség =="

 #: src/editor/editor_screen.cpp:248
 msgid ""
@@ -85,7 +85,7 @@

 #: src/editor/file_dialog.cpp:63
 msgid "Open"
-msgstr "Megnyit"
+msgstr "Megnyitás"

 #: src/editor/file_dialog.cpp:63
 msgid "Save"
@@ -113,7 +113,7 @@

 #: src/editor/panel.cpp:171
 msgid "New level"
-msgstr ""
+msgstr "Új szint"

 #: src/editor/panel.cpp:173
 msgid "Open level..."
@@ -254,7 +254,7 @@

 #: src/editor/message_box.cpp:37
 msgid "Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Csere"

 #: src/editor/object_properties.cpp:87 src/editor/object_properties.cpp:515
 msgid "Object:"
@@ -358,7 +358,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:211
 msgid "Id:"
-msgstr ""
+msgstr "Azonosító:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:215
 msgid "Target Id:"
@@ -366,7 +366,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:220
 msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Magasság:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:521
 msgid "Object: [Group]"
=======================================
--- /data/po/it.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/it.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -11,15 +11,15 @@
 "Project-Id-Version: it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-12-29 20:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 18:34+0000\n"
 "Last-Translator: Gabriel Rota <address@hidden>\n"
 "Language-Team: http://translationproject.org/\n";
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -114,8 +114,8 @@
 "\n"
 "Solo i livelli pubblicati sotto GPL sono consentiti nel gioco. L'editor "
 "inserisce automaticamente il riferimento \n"
-"alla GPL, se vuoi avere un livello sotto una licenza differente, "
-"devicambiare il riferimento.\n"
+"alla GPL, se vuoi avere un livello sotto una licenza differente, devi "
+"cambiare il riferimento.\n"

 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Datadir"
@@ -472,7 +472,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:193
 msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
-msgstr "Usa il renderer fornito (predefiniti: sdl)"
+msgstr "Usa il renderer fornito (predefinito: sdl)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:195
 msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
@@ -1424,7 +1424,7 @@
"be the primary tool to get down there. But be careful, the last few steps "
 "require some extra cleverness."
 msgstr ""
-"L'uscita è lontana la in basso ed i Pingus ne sono separati da una certa "
+"L'uscita è lontana là in basso ed i Pingus ne sono separati da una certa "
"distanza. Il percorso sotto è pieno di golfi, così saltare e creare ponti " "sarà lo strumento principale per andare laggiù. Ma stai attento, gli ultimi "
 "pochi passi richiedono un po' di ingegnosità."
@@ -1440,11 +1440,10 @@
"it, as there is still one last challenge he must solve before being allowed "
 "to enter it, otherwise all his friends might perish."
 msgstr ""
-"Intrappolati in un anello eterno un Pingus coraggioso deve uscire ed andare " -"avanti verso un viaggio in ricerca dell'uscita, ma non deve essere troppo "
-"felice di averla trovata, c'è ancora un ultima sfida che deve risolvere "
-"prima che gli sia consentito di entrarci, altrimenti tutti i suoi amici "
-"potrebbero perire."
+"Intrappolato in un anello eterno un Pingus coraggioso deve uscire e partire " +"per un viaggio alla ricerca dell'uscita, ma non deve essere troppo felice di " +"averla trovata, c'è ancora un'ultima sfida che deve risolvere prima che gli " +"sia consentito di entrarci, altrimenti tutti i suoi amici potrebbero perire."

 #: data/levels/halloween2011/halloween12-grumbel.pingus:5
 msgid "Red Herring Cave"
@@ -1506,10 +1505,10 @@
 "freeing the pingus? But how can they reach that switch?"
 msgstr ""
 "Il percorso verso l'uscita è diritto, piano e semplice, ma aspetta una "
-"solida porta blocca la via? Come potranno i Pingus aprirla? È "
-"un'interruttore quello lì sulla collina a destra? Potrebbe essere la "
-"soluzione all'apertura della porta e liberare i Pingus? Ma come potranno "
-"raggiungere l'interruttore?"
+"solida porta blocca la via? Come potranno i Pingus aprirla? È un "
+"interruttore quello lì sulla collina a destra? Potrebbe essere la soluzione " +"all'apertura della porta e liberare i Pingus? Ma come potranno raggiungere "
+"l'interruttore?"

 #: data/levels/halloween2011/halloween16-grumbel.pingus:5
 msgid "The Collapsed Column"
@@ -1633,7 +1632,7 @@
"large window. The only problem they have is that the entrance to the room is "
 "much too high to survive the landing. Can you help them?"
 msgstr ""
-"Dopo che i Pingus sono entrati nella piramide, hanno raggiunto una grande "
+"I Pingus dopo essere entrati nella piramide, hanno raggiunto una grande "
"camera con una grande finestra. L'unico problema che hanno è che l'entrata " "alla camera è troppo alta per sopravvivere all'atterraggio. Puoi aiutarli?"

@@ -1724,7 +1723,7 @@
"Okay for the Bridger but what can I do with Digger? You should save at least "
 "one Pingu trapped in the box above the exit."
 msgstr ""
-"Va bene per i  \"Pontieri\" ma cosa potrai fare con gli \"Scavatori\"? "
+"Va bene per i \"Pontieri\" ma cosa potrai fare con gli \"Scavatori\"? "
"Dovresti salvare almeno un Pingus intrappolato nella scatola sopra l'uscita."

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:5
@@ -1818,9 +1817,9 @@
 "not? Flame lanced from above and a guillotine glittered in the distance. "
 "Almost all penguins must survive."
 msgstr ""
-"I Pingus si sono fermati e sono indecisi. Cosa era reale e cosa no? Fiamme " -"scagliate dall'alto e una ghigliottina scintillava lontano. Quasi tutti i "
-"pinguini devono sopravvivere."
+"I Pingus si sono fermati e sono indecisi. Cosa era reale e cosa no? Fiamme " +"dall'alto e una ghigliottina brillava in lontananza. Quasi tutti i Pingus "
+"devono sopravvivere."

 #: data/levels/mysteryisland/lavapit3.pingus:7
 msgid "The Lava Pit"
@@ -2110,8 +2109,8 @@
"subtropicale potrebbe essere una delle ragioni del cambiamento climatico. Si "
 "è deciso di andare lì e di chiudere la fabbrica. Questa sarà una lunga e "
"pericolosa missione. I Pingus e tu vi troverete di fronte a molte difficoltà "
-"sul vostro cammino. Il ghiaccio che si sta sciogliendo e come prima cosa "
-"devi costruire alcuni ponti e guardare oltre la scogliera."
+"sul vostro cammino. Dato che il ghiaccio si stà sciogliendo, in un primo "
+"momento sarà necessario costruire ponti e prestare attenzione alla scogliera."

 #: data/levels/factorycampaign/factory_campaign10.pingus:5
 msgid "Jump"
=======================================
--- /data/po/nb.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/nb.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -21,8 +21,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -411,7 +411,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:179
 msgid "Print version number and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Vis versjonsnummeret og avslutt."

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:181
 msgid "Enable info level log output"
@@ -598,7 +598,7 @@

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:54
 msgid "Story"
-msgstr ""
+msgstr "Bakgrunnshistorie"

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:55
 msgid "..:: Start the game ::.."
@@ -622,7 +622,7 @@

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
-msgstr ""
+msgstr "Nivåsett"

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
@@ -648,16 +648,16 @@

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:192
 msgid "Solved:"
-msgstr ""
+msgstr "Løst:"

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
 msgid "levels"
-msgstr ""
+msgstr "nivå"

 #: src/pingus/screens/story_screen.cpp:108
 #: src/pingus/screens/story_screen.cpp:114
 msgid "skip"
-msgstr ""
+msgstr "hopp over"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
@@ -2382,3 +2382,15 @@

 #~ msgid "Dig and float, but just don't fall and smash"
 #~ msgstr "Grav og flyt, bare ikke dett og knus"
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Status"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Tittel"
+
+#~ msgid "unsolved"
+#~ msgstr "uløst"
+
+#~ msgid "solved"
+#~ msgstr "løst"
=======================================
--- /data/po/nl.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/nl.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -19,8 +19,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/nn.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/nn.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/pingus.pot Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/pingus.pot Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -10,8 +10,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 "Language: \n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
=======================================
--- /data/po/pl.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/pl.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -890,7 +890,7 @@

 #: src/pingus/worldmap/worldmap_screen.cpp:113
 msgid "Leave?"
-msgstr ""
+msgstr "Opuścić?"

 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
@@ -2301,3 +2301,51 @@

 #~ msgid "Use the given renderer (default: delta)"
 #~ msgstr "Korzystaj z podanego rendera (domyślnie: delta)"
+
+#~ msgid "-Porting (Win32)"
+#~ msgstr "-Przenoszenie (Win32)"
+
+#~ msgid "-Programming"
+#~ msgstr "-Programowanie"
+
+#~ msgid "-Idea"
+#~ msgstr "-Pomysł"
+
+#~ msgid "-Maintaining"
+#~ msgstr "-Utrzymanie"
+
+#~ msgid "locked"
+#~ msgstr "zablokowany"
+
+#~ msgid "-Porting (MacOSX)"
+#~ msgstr "-Przenoszenie (MacOSX)"
+
+#~ msgid "_to all the people who"
+#~ msgstr "_do wszystkich ludzi którzy"
+
+#~ msgid "-Gfx"
+#~ msgstr "-Gfx"
+
+#~ msgid "-Music"
+#~ msgstr "-Muzyka"
+
+#~ msgid "-Level Design"
+#~ msgstr "-Design Poziomu"
+
+#~ msgid "-Thanks to"
+#~ msgstr "-Podziękowania dla"
+
+#~ msgid "-Translation"
+#~ msgstr "-Tłumaczenie"
+
+#~ msgid "_Free Software!"
+#~ msgstr "-Wolne Oprogramowanie!"
+
+#~ msgid "_And a very Special Thanks"
+#~ msgstr "_oraz bardzo Specjalne Podziękowania"
+
+#~ msgid "_playing!"
+#~ msgstr "_gramy!"
+
+#~ msgid "_Thank you for"
+#~ msgstr "_Dziękuje ci"
=======================================
--- /data/po/pt.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/pt.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/pt_BR.po   Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/pt_BR.po   Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -16,8 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/ru.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/ru.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/sq.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/sq.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -16,8 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/sr.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/sr.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -16,8 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/sv.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/sv.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -22,8 +22,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"
 "X-Poedit-Country: SWEDEN\n"
 "X-Poedit-Language: Swedish\n"

=======================================
--- /data/po/th.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/th.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -15,8 +15,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/tr.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/tr.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -16,8 +16,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/uk.po      Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/uk.po      Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -8,15 +8,15 @@
 "Project-Id-Version: pingus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-12-24 22:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 13:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-13 09:43+0000\n"
 "Last-Translator: Сергій Дубик <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <address@hidden>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
@@ -224,7 +224,7 @@

 #: src/editor/object_selector.cpp:165
 msgid "Entrance"
-msgstr ""
+msgstr "Вхід"

 #: src/editor/object_selector.cpp:166
 msgid "Groundpiece (ground)"
@@ -248,7 +248,7 @@

 #: src/editor/object_selector.cpp:171
 msgid "Hotspot"
-msgstr ""
+msgstr "Гаряча точка"

 #: src/editor/object_selector.cpp:172
 msgid "Background"
@@ -256,11 +256,11 @@

 #: src/editor/object_selector.cpp:175
 msgid "Liquid"
-msgstr ""
+msgstr "Рідина"

 #: src/editor/object_selector.cpp:176
 msgid "Trap"
-msgstr ""
+msgstr "Пастка"

 #: src/editor/object_selector.cpp:177
 msgid "Weather"
@@ -452,7 +452,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:193
 msgid "Use the given renderer (default: sdl)"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати даний засіб візуалізації (за замовчунням: SDL)"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:195
 msgid "Set the window resolution for pingus (default: 800x600)"
@@ -535,7 +535,7 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:233
 msgid "Read config options from FILE"
-msgstr ""
+msgstr "Читання параметрів налаштування з ФАЙЛУ"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:235
 msgid "Uses the controller given in FILE"
@@ -589,7 +589,7 @@
 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:111
 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:50
 msgid "Back"
-msgstr ""
+msgstr "Назад"

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
@@ -637,7 +637,7 @@

#: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:69 src/pingus/screens/level_menu.cpp:177
 msgid "Levelsets"
-msgstr ""
+msgstr "Збірка рівнів"

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:70
 msgid "..:: Play User Built levels ::.."
@@ -645,7 +645,7 @@

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:75
 msgid "..:: Bye, bye ::.."
-msgstr ""
+msgstr "..:: До побачення :: .."

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
 msgid ""
@@ -678,7 +678,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:208
 msgid "Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Повноекранний режим"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:209
 msgid "Mouse Grab"
@@ -686,11 +686,11 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:211
 msgid "Software Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Програмний курсор"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:212
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr ""
+msgstr "Автопрокрутка"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:213
 msgid "Drag&Drop Scrolling"
@@ -698,27 +698,27 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:215
 msgid "Print FPS"
-msgstr ""
+msgstr "Вивід кад/с"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:220
 msgid "Renderer:"
-msgstr ""
+msgstr "Промальовник:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
 msgid "Language:"
-msgstr ""
+msgstr "Мова:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
 msgid "Master Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Загальна гучність:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:225
 msgid "Sound Volume:"
-msgstr ""
+msgstr "Гучність звуків:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:226
 msgid "Music Volume:"
@@ -750,7 +750,7 @@

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:200
 msgid "Perfect! You saved everyone possible - great!"
-msgstr ""
+msgstr "Відмінно! Ви врятували усіх — чудово!"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:202
 msgid "No-one got killed, pretty good work."
@@ -935,7 +935,7 @@

 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Learning to dig"
-msgstr ""
+msgstr "Навчання копати"

 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1003,7 +1003,7 @@

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
-msgstr ""
+msgstr "Дві групи паралельно, координувати з розумом"

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
 msgid ""
@@ -1037,7 +1037,7 @@

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
-msgstr ""
+msgstr "Подолання стає більш складним…"

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
 msgid ""
=======================================
--- /data/po/zh_CN.po   Fri Dec 30 10:52:14 2011
+++ /data/po/zh_CN.po   Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -14,8 +14,8 @@
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 20:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/engine/display/screenshot.cpp:37
 msgid "Screenshot: Saving screenshot to: "
=======================================
--- /data/po/zh_TW.po   Tue Feb  7 04:19:24 2012
+++ /data/po/zh_TW.po   Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -3,18 +3,20 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # FIRST AUTHOR <address@hidden>, YEAR.
 #
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pingus.pot\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-10-31 06:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-27 4:00\n"
-"Last-Translator: Tryneeds-Chinese <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 13:24+0000\n"
+"Last-Translator: tryneeds <Unknown>\n"
 "Language-Team: Chinese (traditional) <address@hidden>\n"
+"Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: src/pingus/game_time.cpp:29
 msgid "unlimited"
@@ -64,7 +66,7 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:36
 msgid "Exiter"
-msgstr ""
+msgstr "退出者"

 #: src/pingus/action_name.cpp:37
 msgid "Faller"
@@ -80,7 +82,7 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:40
 msgid "Laserkill"
-msgstr ""
+msgstr "終止雷射"

 #: src/pingus/action_name.cpp:41
 msgid "Miner"
@@ -92,11 +94,11 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:43
 msgid "Smashed"
-msgstr ""
+msgstr "被..粉碎"

 #: src/pingus/action_name.cpp:44
 msgid "Splashed"
-msgstr ""
+msgstr "濺落"

 #: src/pingus/action_name.cpp:45
 msgid "Superman"
@@ -104,7 +106,7 @@

 #: src/pingus/action_name.cpp:46
 msgid "Teleported"
-msgstr ""
+msgstr "瞬間移動"

 #: src/pingus/action_name.cpp:47
 msgid "Waiter"
@@ -116,19 +118,19 @@

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:166
 msgid "Number of Pingus: "
-msgstr "企鵝數量:"
+msgstr "企鵝數量: "

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:169
 msgid "Number to Save: "
-msgstr "拯救目標數:"
+msgstr "拯救目標數: "

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:172
 msgid "Time: "
-msgstr "時間:"
+msgstr "時間: "

 #: src/pingus/screens/start_screen.cpp:178
 msgid "Author: "
-msgstr "作者:"
+msgstr "作者: "

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:177
 msgid "Displays this help"
@@ -200,11 +202,11 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:667
 msgid "Pingus: Standard exception caught!:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus: 標準異常!:\n"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:671
 msgid "Pingus: Unknown throw caught!"
-msgstr ""
+msgstr "Pingus: 發生不明錯誤!"

 #: src/editor/panel.cpp:229 src/editor/object_selector.cpp:174
 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:74
@@ -236,7 +238,9 @@
 msgstr "沒有任何企鵝犧牲。做得相當好!"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:204
-msgid "You saved exactly what you needed - you made it, but\nmaybe you can do better?"
+msgid ""
+"You saved exactly what you needed - you made it, but\n"
+"maybe you can do better?"
 msgstr "您剛好達到拯救目標 - 也許您可以做得更好?"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:207
@@ -256,7 +260,9 @@
 msgstr "沒有救到任何一隻 -- 我相信您可以做得更好。"

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:218
-msgid "You didn't save enough, but you saved a few. Next\ntime you might do better."
+msgid ""
+"You didn't save enough, but you saved a few.  Next\n"
+"time you might do better."
 msgstr ""
 "您拯救了一些企鵝,但沒有達到目標。\n"
 "下次您一定能做得更好!"
@@ -275,15 +281,15 @@

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:233
 msgid "Saved: "
-msgstr "已拯救:"
+msgstr "已拯救: "

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:237
 msgid "Died: "
-msgstr "已死亡:"
+msgstr "已死亡: "

 #: src/pingus/screens/result_screen.cpp:240
 msgid "Time left: "
-msgstr "剩餘時間:"
+msgstr "剩餘時間: "

 #: src/pingus/components/pingus_counter.cpp:43
 #, c-format, boost-format
@@ -400,17 +406,15 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:97
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
-"透明的"
-""
+msgstr "透明的"

 #: src/editor/object_properties.cpp:98
 msgid "Solid"
-msgstr ""
+msgstr "固體"

 #: src/editor/object_properties.cpp:99
 msgid "Ground"
-msgstr ""
+msgstr "地面"

 #: src/editor/object_properties.cpp:100
 msgid "Bridge"
@@ -438,7 +442,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:111
 msgid "Misc"
-msgstr ""
+msgstr "各種雜項"

 #: src/editor/object_properties.cpp:112
 msgid "Right"
@@ -446,27 +450,27 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:117
 msgid "ReleaseRate:"
-msgstr ""
+msgstr "釋放速度:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:140
 msgid "Para-X:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-X:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:141
 msgid "Para-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Para-Y:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:149
 msgid "Scroll-X:"
-msgstr ""
+msgstr "捲動-X:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:150
 msgid "Scroll-Y:"
-msgstr ""
+msgstr "捲動-Y:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:158
 msgid "Owner Id:"
-msgstr ""
+msgstr "所屬者編號:"

 #: src/editor/object_properties.cpp:162
 msgid "Z-Pos:"
@@ -494,7 +498,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:521
 msgid "Object: [Group]"
-msgstr ""
+msgstr "物體: [群組]"

 #: src/editor/object_properties.cpp:522
 msgid "Group not supported"
@@ -502,7 +506,7 @@

 #: src/editor/object_properties.cpp:527
 msgid "Object: "
-msgstr "物件:"
+msgstr "物件: "

 #: src/editor/file_dialog.cpp:58
 msgid "Datadir"
@@ -546,23 +550,23 @@

 #: src/editor/object_selector.cpp:166
 msgid "Groundpiece (ground)"
-msgstr ""
+msgstr "地面修補(地面)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:167
 msgid "Groundpiece (solid)"
-msgstr ""
+msgstr "地面修補(固體)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:168
 msgid "Groundpiece (bridge)"
-msgstr ""
+msgstr "地面修補(橋樑)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:169
 msgid "Groundpiece (transparent)"
-msgstr ""
+msgstr "地面修補(透明)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:170
 msgid "Groundpiece (remove)"
-msgstr ""
+msgstr "地面修補(移除)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:171
 msgid "Hotspot"
@@ -621,25 +625,37 @@
 msgstr "..:: 玩玩看使用者自設關卡 ::.."

 #: src/pingus/screens/pingus_menu.cpp:87
-msgid "..:: Ctrl-g: mouse grab :: F10: fps counter :: F11: fullscreen :: F12: screenshot ::.." -msgstr "..:: Ctrl-g: 攫取滑鼠 :: F10: FPS計數器 :: F11: 全螢 幕 :: F12: 截圖 ::.."
+msgid ""
+"..:: Ctrl-g: mouse grab   ::   F10: fps counter   ::   F11: "
+"fullscreen   ::   F12: screenshot ::.."
+msgstr ""
+"..:: Ctrl-g: 攫取滑鼠 :: F10: FPS計數器 :: F11: 全螢幕 :: F12: 截"
+"圖 ::.."

 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "If the way is blocked, bash away"
 msgstr "若路被擋住了,就挖出一條路吧!"

 #: data/levels/tutorial/basher-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Similar to the Digger action that you already know from previous levels, there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new action is called Basher. "
+msgid ""
+"Similar to the Digger action that you already know from previous levels, "
+"there is also an action that allows the Pingus to dig horizontally, as "
+"opposed to the vertical dig ability the Digger action provides. This new "
+"action is called Basher. "
 msgstr ""
"跟先前的關卡裡的挖掘者(Digger) 類似,在這一關也提供了另一種挖掘方式,不 同的" -"是挖掘者是垂直挖洞,而這一關則是水平挖掘。這個新的角色稱為破壞者 (Basher)。" +"是挖掘者是垂直挖洞,而這一關則是水平挖掘。這個新的角色稱為破壞者 (Basher)。 "

 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Sacrifice a few and save the rest"
 msgstr "犧牲少數的企鵝,而援救其餘的"

 #: data/levels/tutorial/bomber-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to save the rest. "
+msgid ""
+"Sometimes no other actions are available, so you have to bomb your way "
+"through the ground. The Pingus can do this by actually self- destructing. "
+"This will kill them, but it is sometimes necessary to sacrifice a few to "
+"save the rest. "
 msgstr ""
"有時無法有其他多餘的動作時,您必須得從地面上做出一條通道,而小企鵝會以自我 毁" "滅的方式完成這個動作。這樣的確會把他們殺掉,但有時犧牲少數而援救多數是必 需"
@@ -650,90 +666,137 @@
 msgstr "學習如何挖洞"

 #: data/levels/tutorial/digger-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
+msgid ""
+"This is your first mission. As always, it's pretty easy. All you have to do " +"is to give a Pingu the command to dig a hole into the ground so that they " +"can reach the exit. This can be accomplished simply by clicking on a Pingu. "
 msgstr ""
"這是您的第一個任務。您所要做的就是幫助小企鵝挖一個可以到地面的通道,以助小 企"
-"鵝能順利到達出口。這個部份的達成方式,點點小企鵝即可完成。"
+"鵝能順利到達出口。這個部份的達成方式,點點小企鵝即可完成。 "

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Float or Die"
 msgstr "漂浮或墜落?"

 #: data/levels/tutorial/floater-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to survive the fall, so keep your eyes open! "
+msgid ""
+"Well done in mission one! Now let's start the next one. This time you will " +"need to equip your Pingus with a little propeller, so that they can float to "
+"the ground smoothly. If Pingus fall too far, they will not be able to "
+"survive the fall, so keep your eyes open! "
 msgstr ""
"做得好!現在我們進行下一個階段。這一次您必須幫您的小企鵝裝上小小的螺旋 槳,讓" "他們可以順利的浮在半空中降落。如果小企鵝從太高的地方就掉下來了,可能會沒辦 法"
-"存活喔!張大眼睛,仔細看囉!"
+"存活喔!張大眼睛,仔細看囉! "

 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump for joy"
 msgstr "快樂地跳"

 #: data/levels/tutorial/jumper-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
+msgid ""
+"Sometimes a Pingu needs to reach a platform that is far away, but not "
+"reachable by walking. That's when the Jumper comes in handy - it allows the "
+"Pingu to make a small jump and so enables him to reach the platform. "
 msgstr ""
"有時小企鵝需要到走路無法到達的遠方平台。這時就要靠跳躍者(Jumper)的能力 了 - "
-"它可以讓小企鵝們跳躍,順利到達平台。"
+"它可以讓小企鵝們跳躍,順利到達平台。 "

 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:5
 msgid "Miner's heaven"
 msgstr "礦工天堂"

 #: data/levels/tutorial/miner-tutorial2-grumbel.pingus:6
-msgid "Another action hits the street - another digging action, this time a diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
+msgid ""
+"Another action hits the street - another digging action, this time a "
+"diagonal one. It allows a Pingu to dig diagonally through ground, thus "
+"creating a path for following Pingus. The action is called Miner. "
 msgstr ""
+"另一個行動上台-另外一個挖掘行動,這次是45度角。它讓Pingu以45度角挖掘地 面,為"
+"跟隨的 Pingus 創造一條路徑。 這個行動叫做礦工。 "

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:5
 msgid "Panic Island (float/bash)"
 msgstr "驚恐之島(漂浮/破壞)"

 #: data/levels/tutorial/snow10-grumbel.pingus:6
-msgid "While the previous levels have not required much quick action from you, this one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
+msgid ""
+"While the previous levels have not required much quick action from you, this "
+"one gets a bit trickier. The Pingus are coming out of two entrances in "
+"parallel and it is your job to coordinate the two groups wisely. "
 msgstr ""
+"先前的等級中沒有要求你快速的行動,不過這個等級比較棘手。Pingus同時從兩個出 口"
+"出來,而且你的工作就是聰明地協調這二個小組。 "

 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:5
 msgid "Jump'n Bump... and Bash..."
 msgstr "跳!撞!... 及破壞..."

 #: data/levels/tutorial/snow11-grumbel.pingus:6
-msgid "It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since they turn around when they hit walls you will soon have some trouble coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. " -msgstr "又是一個驚險的時刻!這一次小企鵝會慢慢的出現,但由於碰到牆壁時會再 回頭,這時就要小心地再將他們集合起來。這一關的拯救數目為 5 隻,但若是其他的 部份都失敗了,可利用暫停模式 ('p') 再重新全面看看。"
+msgid ""
+"It's panic time again. The Pingus will not come out very fast, but since "
+"they turn around when they hit walls you will soon have some trouble "
+"coordinating them all. Since you only need to save 5 it should be doable, "
+"but if all else fails use the pause-mode ('p') to get an overview again. "
+msgstr ""
+"又是一個驚險的時刻!這一次小企鵝會慢慢的出現,但由於碰到牆壁時會再回頭,這 時" +"就要小心地再將他們集合起來。這一關的拯救數目為 5 隻,但若是其他的部份都失 敗"
+"了,可利用暫停模式 ('p') 再重新全面看看。 "

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:5
 msgid "Two groups in parallel, coordinate wisely"
 msgstr "兩組平行人馬,巧妙結合為一"

 #: data/levels/tutorial/snow12-grumbel.pingus:6
-msgid "You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this level gives you enough time to think your actions through. No more tips this time, but good luck! " -msgstr "這一次還是需要將兩組人馬作好協調。不用感到驚慌,因為這一關有足夠的 時間讓你可以好好想想怎麼過關。沒有其他的小技巧,但...祝好運!"
+msgid ""
+"You have two groups to coordinate this time. No need to panic, since this " +"level gives you enough time to think your actions through. No more tips this "
+"time, but good luck! "
+msgstr ""
+"這一次還是需要將兩組人馬作好協調。不用感到驚慌,因為這一關有足夠的時間讓你 可"
+"以好好想想怎麼過關。沒有其他的小技巧,但...祝好運! "

 #: data/levels/tutorial/snow14-grumbel.pingus:5
 msgid "Block'a Rock"
-msgstr ""
+msgstr "阻擋一個岩石"

 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber,... Boom!"
 msgstr "爬啊爬,攀登者...碰!"

 #: data/levels/tutorial/snow15-grumbel.pingus:6
-msgid "As you might have already figured out from previous levels, you often have to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it reach the place to bomb? " -msgstr "相信從前幾關的經驗得知,可能時常要結合許多不同的動作,順利通過關 卡。由於這關對於鑽洞動作的數量有限,爆破人員也需要跳進來幫忙,但是,要如何找 到一個對的位置及對的時機點爆破呢?"
+msgid ""
+"As you might have already figured out from previous levels, you often have "
+"to combine different actions to get the job done. Due to the lack of a "
+"Digger action in this level the Bomber needs to jump in, but how can it "
+"reach the place to bomb? "
+msgstr ""
+"相信從前幾關的經驗得知,可能時常要結合許多不同的動作,順利通過關卡。由於這 關" +"對於鑽洞動作的數量有限,爆破人員也需要跳進來幫忙,但是,要如何找到一個對的 位"
+"置及對的時機點爆破呢? "

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridging gets more complicated..."
 msgstr "搭橋的動作愈來愈複雜..."

 #: data/levels/tutorial/snow16-grumbel.pingus:6
-msgid "Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't you could end up in the hole just before the exit, so think about how to avoid that. " -msgstr "這一次又是需要你小心及巧妙的結合數個行為。如果不小心的話,可能會在 出口前的大洞失敗,所以...仔細想想要如何避免喔!"
+msgid ""
+"Once again you have to combine actions carefully and wisely. If you don't "
+"you could end up in the hole just before the exit, so think about how to "
+"avoid that. "
+msgstr ""
+"這一次又是需要你小心及巧妙的結合數個行為。如果不小心的話,可能會在出口前的 大"
+"洞失敗,所以...仔細想想要如何避免喔! "

 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:5
 msgid "If too high, your Pingu will die..."
 msgstr "如果太高的話,小企鵝會死掉..."

 #: data/levels/tutorial/snow17-grumbel.pingus:6
-msgid "Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the rest. "
+msgid ""
+"Teamwork is the way to the exit this time. You don't have enough Floaters to "
+"reach the exit, so just send a few and let them prepare the path for the "
+"rest. "
 msgstr ""
"這一關要巧妙的運用團隊工作。因為沒有足夠的漂浮板可以讓小企鵝到出口,所以只 能"
 "讓少數的小企鵝為其他的同伴舖路。 "
@@ -743,85 +806,138 @@
 msgstr "學習架橋"

 #: data/levels/tutorial/snow19-grumbel.pingus:6
-msgid "If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it allows following Pingus to reach the other end too. " -msgstr "這一關無法使用跳躍的能力越過前方大洞,而搭橋的行為在這一關就非常有 幫助了。也許這會花上一點時間,但是和跳躍行為不同的是,搭好的橋還可以幫助其他 的企鵝到達目的地。"
+msgid ""
+"If no Jumper is at hand and a large hole needs to be passed, a bridge can be " +"pretty helpful. It takes some time to build, but unlike the jumper action it "
+"allows following Pingus to reach the other end too. "
+msgstr ""
+"這一關無法使用跳躍的能力越過前方大洞,而搭橋的行為在這一關就非常有幫助了。 也" +"許這會花上一點時間,但是和跳躍行為不同的是,搭好的橋還可以幫助其他的企鵝到 達"
+"目的地。 "

 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:5
 msgid "Three solutions, it's up to you"
 msgstr "三種解決方法,就看您的決定囉!"

 #: data/levels/tutorial/snow20-grumbel.pingus:6
-msgid "Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. This level presents you with at least three different ways to solve it. It's up to you which one you pick. "
+msgid ""
+"Now that you've learned all the actions, it's time for some more practice. " +"This level presents you with at least three different ways to solve it. It's "
+"up to you which one you pick. "
 msgstr ""
"現在您已學會了所以該學的方法了,只需要再多一點的練習。這次的這關方式有三 種,"
-"就看看您喜歡挑選哪一種作為過關方法喔!"
+"就看看您喜歡挑選哪一種作為過關方法喔! "

 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:5
 msgid "Climb, Climber, climb... and build a bridge"
 msgstr "爬啊爬, 攀登者, 爬啊爬... 然後造橋"

 #: data/levels/tutorial/snow21-grumbel.pingus:6
-msgid "Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be too high to reach by other means. " -msgstr "這回又要學習新的技巧了!攀登者的這個行為可以讓企鵝爬上陡峭的圍 牆,如此可以讓他們達到對他們而言太高而無法到達的地方。"
+msgid ""
+"Once again you get access to a new action. The Climber action allows a Pingu " +"to climb up straight walls, thus allowing him to reach stuff that might be "
+"too high to reach by other means. "
+msgstr ""
+"這回又要學習新的技巧了!攀登者的這個行為可以讓企鵝爬上陡峭的圍牆,如此可以 讓"
+"他們達到對他們而言太高而無法到達的地方。 "

 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:5
 msgid "Entrance high, Exit low"
 msgstr "高入口,低出口"

 #: data/levels/tutorial/snow22-grumbel.pingus:6
-msgid "If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - you have to find other ways to guide them down. You should have learned all the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be too much of a problem for you. "
+msgid ""
+"If you don't have enough floaters to bring all the Pingus down to the exit - " +"you have to find other ways to guide them down. You should have learned all " +"the stuff you need for this level in previous levels, so this shouldn't be "
+"too much of a problem for you. "
 msgstr ""
"如果沒有足夠的漂浮板能夠讓小企鵝順利到達出口-您就必須找出其他的方式可以引 導他" -"們降落。相信您已經在前幾關學習過相關的方式,對您而言,這一關應該不會太 難。" +"們降落。相信您已經在前幾關學習過相關的方式,對您而言,這一關應該不會太 難。 "

 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:5
 msgid "One must prepare, the rest must follow"
 msgstr "前面的需要準備,其餘的才能跟進"

 #: data/levels/tutorial/snow7-grumbel.pingus:6
-msgid "Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under control while a single one prepares the path for the rest. " -msgstr "有一些狀況下,無法使用阻擋者的功能來管理企鵝。這時可能就需要利用其 他的方式讓企鵝在其中一隻企鵝為其他企鵝找尋出口時能得到控制。"
+msgid ""
+"Sometimes there are situations where you don't have a Blocker at hand to "
+"coordinate your Pingus. You'll have to find other ways to keep them under "
+"control while a single one prepares the path for the rest. "
+msgstr ""
+"有一些狀況下,無法使用阻擋者的功能來管理企鵝。這時可能就需要利用其他的方式 讓"
+"企鵝在其中一隻企鵝為其他企鵝找尋出口時能得到控制。 "

 #: data/levels/tutorial/snow8-grumbel.pingus:6
-msgid "Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. Your job is again simple: select an action at the panel on the left and apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make sure that not too many of them die. "
+msgid ""
+"Unlike the first two levels, you have two actions available in this level. "
+"Your job is again simple: select an action at the panel on the left and "
+"apply it to the Pingus so that they will be able to reach the exit. Make "
+"sure that not too many of them die. "
 msgstr ""
"不同於前兩關,這一關您要將二個動作結合起來。任務十分簡單:選擇左邊控制板上 的" -"任一行為,讓小企鵝可利用該行為順利到達出口。小心不要讓太多的小企鵝犧牲 喔!" +"任一行為,讓小企鵝可利用該行為順利到達出口。小心不要讓太多的小企鵝犧牲 喔! "

 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:5
 msgid "Dig, bash and other problems"
 msgstr "鑽洞、破壞及其他障礙"

 #: data/levels/tutorial/snow9-grumbel.pingus:6
-msgid "The more levels you master, the more difficult they will get, but don't panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you think you've reached a situation from which you can no longer solve the level, double click the armageddon button at the lower right. "
+msgid ""
+"The more levels you master, the more difficult they will get, but don't "
+"panic, as this one is still pretty easy. Just use the stuff that you've "
+"learned in the previous levels and you shouldn't have many problems. If you "
+"think you've reached a situation from which you can no longer solve the "
+"level, double click the armageddon button at the lower right. "
 msgstr ""
"能夠通過愈多的關卡,就表示往後會有更多的難題等著您!不過,不用驚慌,只要運 用" "前幾關所學過的方式,這一次輕輕鬆鬆就可以過關。如果還是發現有一些無法解決的 狀"
-"況及困難,那就雙擊兩次右下方的爆炸按鍵。"
+"況及困難,那就雙擊兩次右下方的爆炸按鍵。 "

 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:5
 msgid "Solid ground can block the path"
 msgstr "堅固難毀的地面將會擋住去路"

 #: data/levels/tutorial/solid-tutorial-grumbel.pingus:6
-msgid "As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, so you must find a way around them. " -msgstr "前幾個關卡中有學到,企鵝們具有基本穿透某些地勢的能力,但有一種物質 是他們無法攻破的:鋼。屬於鋼的部份會以較暗灰的顏色顯示,所以你必須找一個繞道 的方法。"
+msgid ""
+"As you have learned in earlier levels your Pingus can dig through basically " +"any terrain, but there is one material which they can't penetrate: steel. " +"These regions are marked dark grey on the level map and cannot be destroyed, "
+"so you must find a way around them. "
+msgstr ""
+"前幾個關卡中有學到,企鵝們具有基本穿透某些地勢的能力,但有一種物質是他們無 法" +"攻破的:鋼。屬於鋼的部份會以較暗灰的顏色顯示,所以你必須找一個繞道的方 法。 "

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:5
 msgid "One jump to catch them all"
 msgstr "跳躍救援"

 #: data/levels/halloween/halloween1-grumbel.pingus:6
-msgid "The pingus have found themselves lost on their journey. What is this mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible fate?" -msgstr "小企鵝發現他們在這趟旅途中迷失了!這個神秘之地是什麼?微笑的南瓜、 巨大的燭台及下方煮沸的湯...那到底是什麼魔法?現在他們眼前面臨無底深淵,只有 你才可以拯救他們!你可以把他們帶離殘酷的命運嗎?"
+msgid ""
+"The pingus have found themselves lost on their journey.  What is this "
+"mysterious place? Smiling pumpkins, giant candlesticks, and some boiling "
+"soup below... what wizardry is this? Now, facing a deadly abyss right in "
+"front of them it's your job to save them. Can you save them from a terrible "
+"fate?"
+msgstr ""
+"小企鵝發現他們在這趟旅途中迷失了!這個神秘之地是什麼?微笑的南瓜、巨大的燭 台" +"及下方煮沸的湯...那到底是什麼魔法?現在他們眼前面臨無底深淵,只有你才可以 拯救"
+"他們!你可以把他們帶離殘酷的命運嗎?"

 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:5
 msgid "One Thousand and One Jumps"
-msgstr ""
+msgstr "一千零一次跳躍"

 #: data/levels/halloween/halloween2-grumbel.pingus:6
-msgid "With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough to save them all?" -msgstr "不同於其他關卡,這一關的出口在高高的那一邊,一般正常的企鵝很難到 達,有什麼樣的方法可以達成任務呢?善於跳躍的企鵝是不是可以拯救大家呢?或是輕 易的就可以減低無謂的死傷?接下來就是你要找出如何救他們的方法了。"
+msgid ""
+"With the exit so high above and far out of reach for a normal Pingu, what " +"options are there? Perhaps a jumper can rescue them? Or will he simply slow " +"their inevitable demise? It's your job to find out, but are you good enough "
+"to save them all?"
+msgstr ""
+"不同於其他關卡,這一關的出口在高高的那一邊,一般正常的企鵝很難到達,有什麼 樣" +"的方法可以達成任務呢?善於跳躍的企鵝是不是可以拯救大家呢?或是輕易的就可以 減"
+"低無謂的死傷?接下來就是你要找出如何救他們的方法了。"

 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:5
 msgid "Boom Boom"
@@ -832,36 +948,84 @@
 msgstr "一整圈"

 #: data/levels/halloween/halloween4-grumbel.pingus:6
-msgid "The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any mistakes. The Pingus are counting on you!" -msgstr "出口就在前方不遠處了,再一步就可以到達!任何錯誤的一小步都將會把企 鵝推向可怕的命運。你必須做一些事來幫助他們,但有足夠的時間嗎?這一次你除了得 加快腳步之外,也得避免犯錯。企鵝生存的數量,操之在你!"
+msgid ""
+"The exit is so close, yet out of reach. A step in the wrong direction and " +"the Pingus will fall to a terrible fate. You must do something to help them, "
+"but is there enough time? You have to hurry and can't allow yourself any "
+"mistakes. The Pingus are counting on you!"
+msgstr ""
+"出口就在前方不遠處了,再一步就可以到達!任何錯誤的一小步都將會把企鵝推向可 怕" +"的命運。你必須做一些事來幫助他們,但有足夠的時間嗎?這一次你除了得加快腳步 之"
+"外,也得避免犯錯。企鵝生存的數量,操之在你!"

 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:5
 msgid "Bridgers Nightmare"
 msgstr "搭橋者的夢魘"

 #: data/levels/halloween/halloween5-grumbel.pingus:6
-msgid "Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue? Can they build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n\nYet again the solution is your call... your gray matter is the key to the Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the true path."
+msgid ""
+"Who placed this monstrous wall here? This terrible blockade separates your "
+"Pingus from the exit. Destruction of its awful construction seems an "
+"impossibility, but perhaps the bridger can come to the rescue?  Can they "
+"build their bridges high enough to guide the group yet again safely to the "
+"exit? Or is somebody playing evil mind tricks with you?\n"
+"\n"
+"Yet again the solution is your call... your gray matter is the key to the " +"Pingus' success, so don't let yourself get confused and misguided from the "
+"true path."
 msgstr ""
+"是誰在這裡放置怪異的牆?這個可怕的障礙物使你的Pingus達不到出口。要毀滅這個 可" +"怕的建築物似乎是不太可能的事,但也許造橋者可以過來抌救?他們能夠建造一個夠 高的"
+"橋來指引隊伍安全的去出口?還是某人跟你玩壞心眼把戲?\n"
+"\n"
+"而再一次解決方法需要你…… 你的腦筋是使pingus成功的關鍵,所以不要讓你自己在 迷宮"
+"裡困惑或被誤導……"

 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:5
 msgid "Locked up by the witch"
 msgstr "被巫婆鎖住"

 #: data/levels/halloween/halloween6-grumbel.pingus:6
-msgid "Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path that will lead to the Pingus' doom?\n\nThis is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all to freedom once again." -msgstr "這是一座監獄嗎?四周全是又硬又堅固的牆所組成,看起來好像沒有出路可 以走,而拯救行動好像變得不太可能。但等等...,右邊的牆好像有點脆弱...也許這是 一個可以逃脫的出口?還是又是一條引領企鵝走向厄運的道路?\n\n這真是一個危機重 重的旅途,但是你的任務是要平安的把他們帶到出口。"
+msgid ""
+"Is this a prison? Blocked by solid walls all around, there doesn't seem to " +"be a way to escape. Salvation seems impossible. But wait... the wall to the " +"right seems weak... perhaps this is a way to escape? Or is it a false path "
+"that will lead to the Pingus' doom?\n"
+"\n"
+"This is a risky trip, but you must take it to find out how to bring them all "
+"to freedom once again."
+msgstr ""
+"這是一座監獄嗎?四周全是又硬又堅固的牆所組成,看起來好像沒有出路可以走,而 拯" +"救行動好像變得不太可能。但等等...,右邊的牆好像有點脆弱...也許這是一個可以 逃"
+"脫的出口?還是又是一條引領企鵝走向厄運的道路?\n"
+"\n"
+"這真是一個危機重重的旅途,但是你的任務是要平安的把他們帶到出口。"

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:5
 msgid "Splatterfest"
-msgstr ""
+msgstr "摔爛派對"

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:5
 msgid "Staircase Maintenance"
 msgstr "樓梯維護"

 #: data/levels/halloween/halloween8-plouj.pingus:6
-msgid "It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course you know that the right solution might not be the obvious one. But your Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety once more. Succeed and you will have freed them once and for all from whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this year."
+msgid ""
+"It seems we are up again against a mighty wall, and it is blocking the exit! " +"But wait, some good soul has built a staircase around it. It seems, however, " +"that the poor fool's efforts didn't last long, as the staircase is destroyed " +"and full of holes. Can you fix it and make it over the wall? Yet of course "
+"you know that the right solution might not be the obvious one. But your "
+"Pingus are almost free, and they trust in your skill to guide them to safety "
+"once more. Succeed and you will have freed them once and for all from "
+"whatever evildoer that placed them in this nightmare... at least for this "
+"year."
 msgstr ""
+"看起來我們必須對抗這面強大的牆,而它正在阻斷出口!但是等一等,一些好靈魂已 經" +"在它周圍建造一個樓梯。不過這位幫手的成就已開始消失,因為樓梯已被破壞而且充 滿" +"破洞。你能修它並讓它超越高牆? 然而你應該知道,正確的解決方案可能不是明顯 的。" +"但是你的 Pingus 已經快自由了,它們也相信你的能力會讓牠們再次自由。你將會讓 牠"
+"們從壞人手中再次自由……至少今年。"

 #: data/worldmaps/tutorial.worldmap:4
 msgid "Tutorial Island"
@@ -880,44 +1044,112 @@
 msgstr "旅程依舊持續著..."

 #: data/stories/tutorial_intro.story:9
-msgid "For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed like this could never end." -msgstr "長久以來,小企鵝快樂又和平的與其他的動物共存在南極。所有的事情都是 那麼的平衡,而看起來好像也沒有任何的事情可以破壞這一份和平。小企鵝的快樂也好 像可以這麼的一直保持下去。"
+msgid ""
+"For a long time, the Pingus have lived happily in peace on the South Pole " +"along with all the other animals. Everything was in balance and it seemed " +"like nothing could disrupt their peace. The Pingus were happy and it seemed "
+"like this could never end."
+msgstr ""
+"長久以來,小企鵝快樂又和平的與其他的動物共存在南極。所有的事情都是那麼的 平" +"衡,而看起來好像也沒有任何的事情可以破壞這一份和平。小企鵝的快樂也好像可以 這"
+"麼的一直保持下去。"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:17
-msgid "But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every year." -msgstr "但是...有一天,事情慢慢起了變化。天空變得愈來愈黑,地球也愈來愈暖 和。一開始,他們以為這只是氣候的正常變幻,但一年一年觀察下來,這樣的情況卻愈 變愈糟!"
+msgid ""
+"But then one day, things began to change slowly: the sky got darker and the " +"earth got warmer. Firstly, they thought this was just a normal fluctuation " +"in the world's climate, but things seemed to get worse and worse with every "
+"year."
+msgstr ""
+"但是...有一天,事情慢慢起了變化。天空變得愈來愈黑,地球也愈來愈暖和。一開 始,"
+"他們以為這只是氣候的正常變幻,但一年一年觀察下來,這樣的情況卻愈變愈糟!"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:25
-msgid "The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about it." -msgstr "某些區域的雪開始融化,而食物的獲取也漸漸變成是個問題。其他的動物也 試著離開本來生長的區域,轉而尋找更適合的地區。但小企鵝認為這樣的作法是沒有任 何幫助的,他們明白,要有一番行動!"
+msgid ""
+"The snow began to melt away in a few areas and food became an issue. Other " +"animals tried to leave the region to search for colder areas, but the Pingus " +"knew that this wouldn't help: they knew that they had to do something about "
+"it."
+msgstr ""
+"某些區域的雪開始融化,而食物的獲取也漸漸變成是個問題。其他的動物也試著離開 本" +"來生長的區域,轉而尋找更適合的地區。但小企鵝認為這樣的作法是沒有任何幫助 的,"
+"他們明白,要有一番行動!"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:33
-msgid "So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. They decided to send out an expedition around the world to find the cause of this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on the South Pole." -msgstr "群裏的長者聚集並討論針對此事件的因應。他們最後決定派出探險隊到世界 各地尋找暖化的原因,而隊上的成員則由南極最勇敢的企鵝勇士所組成。"
+msgid ""
+"So the circle of the eldest came together to decide what to do about it. "
+"They decided to send out an expedition around the world to find the cause of " +"this warming. The expedition consisted of hundreds of the bravest Pingus on "
+"the South Pole."
+msgstr ""
+"群裏的長者聚集並討論針對此事件的因應。他們最後決定派出探險隊到世界各地尋找 暖"
+"化的原因,而隊上的成員則由南極最勇敢的企鵝勇士所組成。"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:41
-msgid "And they picked you to lead them on their journey around the world. Since the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the world." -msgstr "而他們挑選你成為這次探險隊的隊長。由於此次旅程將充滿著危險及困 難,第一個目標就是征服 Mogorok 島,也就是著名的學習之島。根據長者的說法,通 常這個島也是企鵝在遠征世界時的第一站。"
+msgid ""
+"And they picked you to lead them on their journey around the world. Since " +"the journey will be dangerous and difficult, your first goal is the Island " +"of Mogorok, also known as the Tutorial Island. According to the eldest, this " +"island has always been the first stop of Pingus that were sent out into the "
+"world."
+msgstr ""
+"而他們挑選你成為這次探險隊的隊長。由於此次旅程將充滿著危險及困難,第一個目 標" +"就是征服 Mogorok 島,也就是著名的學習之島。根據長者的說法,通常這個島也是 企鵝"
+"在遠征世界時的第一站。"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:50
-msgid "The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many other talents which they will need on their long and dangerous journey."
+msgid ""
+"The island consists of many areas that are ideal to teach the Pingus their " +"abilities. The Pingus can learn to build bridges, climb, bash and use many "
+"other talents which they will need on their long and dangerous journey."
 msgstr ""
+"這個島可以理想地教導Pingus他們的能力。Pingus 能學習建立橋樑,攀登,擊破並 使用"
+"許多其它技巧,在他們又長又危險的旅途中一定會有用。"

 #: data/stories/tutorial_intro.story:57
-msgid "While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide and learn to master them, since you will need all of them on your journey around the world." -msgstr "所以在學習之島時,你可以練習如何指揮及領導其他的企鵝,而從其中能夠 更熟練所賦予企鵝能力的掌握,因為在這段遠征中,你會需要他們的協助。"
+msgid ""
+"While there, you can practice your abilities in commanding and guiding the " +"Pingus. You can also get familiar with all the abilities the Pingus provide " +"and learn to master them, since you will need all of them on your journey "
+"around the world."
+msgstr ""
+"所以在學習之島時,你可以練習如何指揮及領導其他的企鵝,而從其中能夠更熟練所 賦"
+"予企鵝能力的掌握,因為在這段遠征中,你會需要他們的協助。"

 #: data/stories/tutorial_outro.story:9
-msgid "Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something else to guide them on their journey." -msgstr "現在你和小企鵝得到最基本的學習,並且也對此做了練習後,是時候朝世界 性的探險出發了!小企鵝靠著浮冰遊歷了整個學習之島,但這對於他們要找出暖化問題 的旅程還是不夠的。"
+msgid ""
+"Now after you and the Pingus have learned the basics and practiced a bit it " +"is time to move on and begin the journey into the world. Since the ice floe " +"with which the Pingus traveled to the Tutorial Island isn't going to hold on "
+"the whole way into the warmer climates the Pingus have to find something "
+"else to guide them on their journey."
+msgstr ""
+"現在你和小企鵝得到最基本的學習,並且也對此做了練習後,是時候朝世界性的探險 出" +"發了!小企鵝靠著浮冰遊歷了整個學習之島,但這對於他們要找出暖化問題的旅程還 是"
+"不夠的。"

 #: data/stories/tutorial_outro.story:18
-msgid "But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good way to practice, but it is also the starting point into the world. After some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the large tree at the end of the island which gave them wood to construct a float." -msgstr "但就如長者們所說的,學習之島不但提供最佳的學習環境,但卻是一個通往 外界時提供訓練的地方。在經過一些尋找後,小企鵝了解到其真諦,另外他們也在島的 盡頭發現了一棵大樹,可以提供他們製作木筏使用。"
+msgid ""
+"But as the eldest have said, the Tutorial Island provides not only a good "
+"way to practice, but it is also the starting point into the world. After "
+"some searching the Pingus discovered the meaning of this, and they found the "
+"large tree at the end of the island which gave them wood to construct a "
+"float."
+msgstr ""
+"但就如長者們所說的,學習之島不但提供最佳的學習環境,但卻是一個通往外界時提 供" +"訓練的地方。在經過一些尋找後,小企鵝了解到其真諦,另外他們也在島的盡頭發現 了"
+"一棵大樹,可以提供他們製作木筏使用。"

 #: data/stories/tutorial_outro.story:27
-msgid "So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of the world." -msgstr "因此,小企鵝開始製作一些大型木筏,大到可以容納全部的企鵝!在整裝了 足夠的糧食之後,他們就準備展開接下來的旅程了,離開他們熟悉的地方,進入另一個 未知的世界。"
+msgid ""
+"So the Pingus set out and constructed some large rafts, enough to carry them " +"all. After also packing a bunch of provisions they were prepared to start " +"their journey and leave their familiar ground and enter the unknown parts of "
+"the world."
+msgstr ""
+"因此,小企鵝開始製作一些大型木筏,大到可以容納全部的企鵝!在整裝了足夠的糧 食" +"之後,他們就準備展開接下來的旅程了,離開他們熟悉的地方,進入另一個未知的 世"
+"界。"

 #: data/levelsets/halloween.levelset:3
 msgid "Halloween 2007"
@@ -928,9 +1160,8 @@
 msgstr "在萬聖節前夕被困"

 #: src/pingus/screens/level_menu.cpp:193
-#, fuzzy
 msgid "levels"
-msgstr "關卡集"
+msgstr "關卡"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:222
 msgid "Language:"
@@ -938,7 +1169,7 @@

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:219
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "解析度:"

 #: src/pingus/screens/option_menu.cpp:224
 msgid "Master Volume:"
@@ -962,20 +1193,21 @@

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:172
 msgid "[OPTIONS]... [FILE]"
-msgstr ""
+msgstr "[選項]... [檔案]"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:173
-msgid "Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins around the world."
+msgid ""
+"Pingus is a puzzle game where you need to guide a bunch of little penguins "
+"around the world."
 msgstr "Pingus 是一個益智遊戲。你將帶領一群小企鵝環遊世界。"

 #: src/pingus/pingus_main.cpp:243
 msgid "Set the desired game framerate (frames per second)"
-msgstr ""
+msgstr "設定想要的遊戲幀率(幀/秒)"

 #: src/editor/object_selector.cpp:179
-#, fuzzy
 msgid "Prefab Object"
-msgstr "物件:"
+msgstr "組合物件"

 #: src/editor/object_properties.cpp:211
 msgid "Id:"
@@ -994,19 +1226,67 @@
 msgstr "==編輯器說明=="

 #: src/editor/editor_screen.cpp:248
-msgid "Select all\nClear Selection\nRaise objects\nLower objects\nRaise objects to top\nLower objects to bottom\nRotate 90 degree\nRotate 270 degree\nGroup selected objects\nUngroup selected objects\n" -msgstr "全選\n清除選擇\n上移一層\n下移一層\n移至最高\n移至底部\n旋轉物體 90度\n旋轉物體270度\n群組選取的物件\n取消群組選取的物件\n"
+msgid ""
+"Select all\n"
+"Clear Selection\n"
+"Raise objects\n"
+"Lower objects\n"
+"Raise objects to top\n"
+"Lower objects to bottom\n"
+"Rotate 90 degree\n"
+"Rotate 270 degree\n"
+"Group selected objects\n"
+"Ungroup selected objects\n"
+msgstr ""
+"全選\n"
+"清除選擇\n"
+"上移一層\n"
+"下移一層\n"
+"移至最高\n"
+"移至底部\n"
+"旋轉物體90度\n"
+"旋轉物體270度\n"
+"群組選取的物件\n"
+"取消群組選取的物件\n"

 #: src/editor/editor_screen.cpp:271
-msgid "Flip object horizontaly\nFlip object vertically\nDelete all marked objects\nMove objects by one pixel\nMove objects by 32 pixel\nToggle background color\nIncrease/lower repeat\n" -msgstr "水平翻轉物件\n垂直翻轉物件\n刪除所有標記的物件\n移動物件一個像素 \n移動物件32像素\n切換背景顏色\n增加/減少重複\n"
+msgid ""
+"Flip object horizontaly\n"
+"Flip object vertically\n"
+"Delete all marked objects\n"
+"Move objects by one pixel\n"
+"Move objects by 32 pixel\n"
+"Toggle background color\n"
+"Increase/lower repeat\n"
+msgstr ""
+"水平翻轉物件\n"
+"垂直翻轉物件\n"
+"刪除所有標記的物件\n"
+"移動物件一個像素\n"
+"移動物件32像素\n"
+"切換背景顏色\n"
+"增加/減少重複\n"

 #: data/levels/halloween/halloween3-grumbel.pingus:6
-msgid "You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, sacrifice might be the only option..."
+msgid ""
+"You've mastered the last challenge and now face the next. Their path to "
+"salvation seems to be cursed, but by whom? There is no time to think about " +"it, since the next deadly challenge already awaits the Pingus. Two mighty "
+"roots block the way, but without a basher at hand to bash them away, "
+"sacrifice might be the only option..."
 msgstr ""
+"你征服了上一個挑戰,現在面對下一個。他們救贖的路徑似乎被詛咒,但被誰呢?現 在" +"沒有時間去想它,因為未來的致命挑戰已經在等待Pingus了。兩個巨大的樹根阻擋了 去"
+"路,但沒有破除者能破壞他們,犧牲可能是唯一的選擇.."

 #: data/levels/halloween/halloween7-grumbel.pingus:6
-msgid "This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your disposal, can you make them work together to reach even an exit this well hidden?"
+msgid ""
+"This is by far the deepest pit the Pingus have yet encountered. Building a " +"bridge across it seems obvious but that won't help since the exit is deep " +"down in the pit itself. Pingus who try to go down the pit will just end up "
+"splattered all over the ground. You have two groups of Pingus at your "
+"disposal, can you make them work together to reach even an exit this well "
+"hidden?"
 msgstr ""

 #: data/levelsets/desert.levelset:3
@@ -1034,7 +1314,10 @@
 msgstr "金字塔的挖掘"

 #: data/levels/desert/desert4.pingus:6
-msgid "The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes first?"
+msgid ""
+"The excavations are open to reach the pyramid for his redeeming content. "
+"Some excavations, however, is best done with two competitors. Who comes "
+"first?"
 msgstr ""

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:5
@@ -1042,8 +1325,12 @@
 msgstr "幽閉恐怖症"

 #: data/levels/desert/desert5-tflavel.pingus:6
-msgid "Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..." -msgstr "藏在金字塔下深處,pingus來到一個很小的地下房間,但不幸的是,一個巨 大樹根擋住了他們的路..."
+msgid ""
+"Hidden deep below the pyramid the pingus come across a small underground "
+"room, but unfortunatley a large tree root blocks their path..."
+msgstr ""
+"藏在金字塔下深處,pingus來到一個很小的地下房間,但不幸的是,一個巨大樹根擋 住"
+"了他們的路..."

 #: data/levels/desert/desert6-grumbel.pingus:5
 msgid "A bit to the right a bit to left"
@@ -1062,7 +1349,9 @@
 msgstr "隧道時間"

 #: data/levels/desert/desert8-grumbel.pingus:6
-msgid "Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff have to work together."
+msgid ""
+"Dig a tunnel and you might make it to the exit. Digger and miners and stuff "
+"have to work together."
 msgstr "挖一個隧道就可能到出口。挖掘者和礦工和東西需要一起工作。"

 #: data/levels/desert/desertwaste1-grumbel.pingus:5
@@ -1078,15 +1367,21 @@
 msgstr "被困在地下"
***The diff for this file has been truncated for email.***
=======================================
--- /external/tinygettext/test/helloworld/de.po Thu Oct 20 09:04:30 2011
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/de.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -7,33 +7,33 @@
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-30 08:01+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 19:49+0000\n"
-"Last-Translator: Ingo Ruhnke <address@hidden>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-01 00:58+0000\n"
+"Last-Translator: Daniel Winzen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: helloworld.cpp:7
 msgid "Short Hello World"
-msgstr "kurzes Hallo Welt"
+msgstr "Kurzes Hallo Welt"

 #: helloworld.cpp:8 helloworld.cpp:14
 msgid "Hello World"
 msgid_plural "Hello Worlds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hallo Welt"
+msgstr[1] "Hallo Welten"

 #: helloworld.cpp:10 helloworld.cpp:16
 msgctxt ""
 msgid "Hello World"
 msgid_plural "Hello Worlds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hallo Welt"
+msgstr[1] "Hallo Welten"

 #: helloworld.cpp:11 helloworld.cpp:17
 msgctxt "console"
@@ -52,5 +52,5 @@
 msgctxt "gui"
 msgid "Hello World"
 msgid_plural "Hello Worlds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Hallo Welt"
+msgstr[1] "Hallo Welten"
=======================================
--- /external/tinygettext/test/helloworld/helloworld.pot Thu Oct 20 09:04:30 2011 +++ /external/tinygettext/test/helloworld/helloworld.pot Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -11,8 +11,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: helloworld.cpp:7
 msgid "Short Hello World"
=======================================
--- /external/tinygettext/test/helloworld/it.po Thu Oct 20 09:04:30 2011
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/it.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -16,8 +16,8 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: helloworld.cpp:7
 msgid "Short Hello World"
=======================================
--- /external/tinygettext/test/helloworld/uk.po Thu Oct 20 09:04:30 2011
+++ /external/tinygettext/test/helloworld/uk.po Sat Feb 18 02:38:35 2012
@@ -17,8 +17,8 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-20 15:41+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 14165)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-18 08:21+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14814)\n"

 #: helloworld.cpp:7
 msgid "Short Hello World"

reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]