www-pl-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-pl-discuss] Lista obecności, wishlista itp.


From: Jan Owoc
Subject: Re: [www-pl-discuss] Lista obecności, wishlista itp.
Date: Tue, 20 Sep 2011 13:56:17 -0600

2011/9/19 Paweł Różański <address@hidden>:
> Witam.
>  Nie ukrywam, że ten mail jest próbą rozruszania ekipy. Takie pytanie, bo
> było nas sporo, a wygląda, że jest bardzo mało i może warto przetasować
> zespoły? Kto nadal jest zainteresowany tłumaczeniem tekstów GNU?

Staram się raz do roku dopytywać nieaktywnych tłumaczy jaki mają
status. Tłumacze GNU to wolontariusze i nie można narzucić "albo
tłumaczysz co tydzień albo w ogóle". Moje doroczne maile służą głównie
aby pilne artykuły nie czekały latami pod czyimś nieaktywnym piórem.


> Tu uwaga
> ode mnie - Virtaal nie jest wcale trudniejszy od poedita, a wygląda na
> znacznie wygodniejszy - mi znacznie bardziej "leży".

Też osobiście używam Virtaal. Nie mam zamiaru narzucać konkretnego
edytora, ale możemy zmienić "sugerowany" edytor na Virtaal na wiki.


> Wishlista, czyli czego mi brakuje/co bym zmienił w projekcie:
> 1. Ludzi na kanale IRC. Fajnie jest przy tłumaczeniu móc kogoś zapytać o
> coś. Jasne, nie każdy lubi IRC, nie każdy ma czas...

W pewnym sensie się zgadzam, ale przy naszej ilości tłumaczy i ile
czasu kto ma na tłumaczenie, rzadko będzie więcej niż 0 osób
wlogowanych, przy komputerze, i gotowych na odpowiedzi.

Webmasterzy GNU spotykają się na IRC raz na kilka tygodni o ustalonej
porze na "bug-squashing". Nie wiem czy to realne abyśmy się
"spotykali" np. raz na miesiąc lub dwa o ustalonej porze i równolegle
tłumaczyli. Ile osób byłoby za tym aby np. w X sobotę miesiąca się
spotykać na IRC?


> 2. Recenzentów. Naprawdę, recenzję robi się 5-10 razy szybciej, niż
> tłumaczenie od zera, a dla tłumacza szybkie recenzje (niekoniecznie
> pozytywne, czyli poprawki jak najbardziej OK) są motywujące (dla mnie są).
> 3. Zalegające tłumaczenia, szczególnie te dwa:
> http://www.gnu.org/philosophy/dat.html - Agnieszka Sznajder, 2011.01.12
> http://www.gnu.org/contact/contact.html - Aleksander Pruszyński, 2011.02.05
> Czy autorzy żyją i zamierzają tłumaczyć? Potrzebna z czymś pomoc?

Z Agnieszką pisałem dość niedawno i mówiła, że dokańcza tłumaczenie.
Nie wiem kto to Aleksander Pruszyński. Przypuszczalnie ktoś, kto ma
kontakt z kimś z grupy. Jeśli nikt się nie zgłosi w kilka tygodni z
jego tłumaczeniem, można tłumaczenie przydzielić komuś innemu.


Pozdrawiam,
Janek



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]