[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-pl-discuss] artykuł na PiratePad czeka na rec enzję
From: |
Pawel Szulczewski |
Subject: |
Re: [www-pl-discuss] artykuł na PiratePad czeka na rec enzję |
Date: |
Sat, 1 Oct 2011 12:34:34 +0200 |
User-agent: |
Mutt/1.5.21 (2010-09-15) |
On Sat, Oct 01, 2011 at 11:47:01AM +0200, Paweł Różański wrote:
> >Kilka drobiazgów:
> Takie coś można poprawiać bezpośrednio w repozytorium CVS,
Jestem podobnego zdania, no ale tu już pytanie do Janka: albo ustalamy, że
wszystko robimy przez repozytorium, albo piszemy, żeby poprawki wysyłać na prv
lub na grupę.
> Wydaje mi się, że w takich sytuacjach nie ma się co silić na 100%
> zgodności z oryginałem i warto zachować sens i zrobić coś, co po
> prostu brzmi po polsku, a nie jest wierne, ale wygląda jak wynik
> google translate. ;)
Dobre tłumaczenie jest jak dobra żona: albo ładne, albo wierne ;] Tak czy siak
nie
znając angielskiej wersji a jedynie polskie tłumaczenie (nie do końca
zrozumiałe), wydaje mi się, że warto zerknąć na oryginał jaki właśnie był
kontekst i co tak naprawdę autor miał na myśli.
A to, żeby być w 100% zgodnym z oryginałem to chyba oczywiste. Inaczej
,,dziękuję z góry" byłoby tłumaczone jako ,,thank you from the mountain".
--
Happy hacking,
Paweł Szulczewski
http://www.szulczewski.org
A.A.A.A.A.:
An organization for drunks who drive