[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-ru-list] education/edu-cases-india-irimpanam (new) & education/
From: |
Ineiev |
Subject: |
Re: [www-ru-list] education/edu-cases-india-irimpanam (new) & education/edu-software-tuxpaint (new) |
Date: |
Sun, 3 May 2015 06:04:51 -0400 |
User-agent: |
Mutt/1.5.20 (2009-06-14) |
On Wed, Apr 29, 2015 at 12:47:05AM +0300, Dmitry Alexandrov wrote:
>
> Кстати, а как долго хранится предпросмотр на chapters.gnu.org? Проверим:
>
> 1)
> https://chapters.gnu.org/export/gnun/tmpe2YjGg-gnun-draft/edu-cases-india-irimpanam.ru.html
> 2)
> https://chapters.gnu.org/export/gnun/tmpc0KzS8-gnun-draft/edu-software-tuxpaint.ru.html
Около получаса, насколько я помню. если хочется с кем-то поделиться, лучше
сохранить файл и посылать его.
> Подозреваю, что в оригинале статьи представляют собой неплохой
> образец индийского канцелярского английского; и я не думаю, что у
> меня в полной мере получилось передать эту тяжелый, изобилующий
> неуместными пафосными штампами, да и просто дурной стиль, хотя я
> старался. :-) Но это, наверное, и к лучшему?
Я думаю, что здесь передать стиль не очень важно; раз уж об этом
зашла речь, то "что" в значении "который" в одном словаре помечено
как "нар.-поэт.", а "дабы" -- это скорее "стар." или "книжн.",
чем "офиц.".
> "Училище посещают порядка тысячи учеников"
"Порядка" -- это "разг."; к канцелярскому ближе "около".
> "href=\"#swathanthra\">¹</a>
Мне кажется, размер ссылки маловат. будет неудобно тем, кто пользуется
указателями вроде мыши.
> "<abbr title=\"Indian Libre User Group\">ILUG</abbr>-Cochin)."
Лучше оформлять как сноски. <abbr> плохо поддерживается браузерами
(тем более, что в других случаях в этом переводе вообще о сокращении
говорить нельзя).
> "в 2006‑м"
"в 2006 году" (или даже "и в 2006 году").
> "Новая система была подогнана агентством"
"адаптирована"?
> "SPACE вместе с местной группой пользователей Сватантра-сопхттвейар"
"С местными группами"; может быть, здесь имеет смысл просто говорить
"свободные программы" вместо "Сватантра-сопхттвейар".
> "предоставляя поддержку учителям."
"беспрерывную поддержку"?
> "SPACE’ом"
В одном старом справочнике корректора написано, что в заимствованных
словах нельзя отделять русское окончание апострофом (рекомендуется
писать такие слова по-русски). я бы предложил не склонять.
> "веб-сайт"
s,веб-,,
> "The use of Free programs in the classroom was facilitated by the "
> "implementation of training modules aimed at instructing teachers on the use "
> "of specific programs for teaching various subjects. For example...
> "Переход на использование свободных программ в классах было облегчено "
> "проведением уроков по обучению учителей пользованию конкретными программами "
> "при преподавании различных предметов. К примеру, учителей математики
"Переход на использование свободных программ в классах был облегчен
проведением курсов повышения квалификации, направленных на обучение
учителей пользованию специализированными программами для преподавания
различных предметов. Так, преподавателей математики..."?
> "как рисовать органические молекулы"
"рисованию органических молекул"
> "с интерфейсом командной строки"
"а также интерфейском командной строки"
> "совместные занятия с кочинской ILUG"
Название группы надо бы с прописной буквы.
> "поначалу новая система использовалась параллельно со старой"
Может быть, "операционная система"? в оригинале это ясно, потому что
написано про двойной загрузчик.
> "собственнических"
"Несвободных"; в крайнем случае "фирменных".
> "Также, учеников с восьмого класса"
s,Также,Кроме того,
> на «Питоне»
Лучше без кавычек.
> "ученики теперь на личном опыте получают познания в технологиях"
"ученики теперь на личном опыте приобретают технические познания"?
> "за пределами собственно классов информатики"
"за пределами собственно практикума по информатике"?
> "приучилищной группы учителей и учеников"
"группы учителей и учеников при училище"
> "чтобы сподвигнуть своих членов"
s,сподвигнуть,(поощрять|настраивать),
> "даваемые ими свободы."
s,даваемые,предоставляемые,
> "и в <abbr title=\"Cyber Safe Day\">«Дне
> кибербезопастности»</abbr>."
"и других мероприятиях."
> "стали важным для успеха данной крупного правительственной программы"
К чему относится "важным"?
> "это кросс-платформенная программа"
s,кросс-,много,
> "подписанными и обозначенными иконками"
"которые обозначены подписями и пиктограммами"
> "масштабирание"
s,бир,&ов,
> "Наряду с «магией» еще одной популярной среди детей функцией является
> «штамп» "
> "— множество картинок и рисунков, которые можно «штамповать» на полотно:
> растения, "
> "цветы, животные, праздничные заготовки, планеты и многое другое."
Остальная часть абзаца не переведенаОстальная часть абзаца не
переведена.
> "официальную веб-страницу"
"официальный сайт"
> "это программа свободна, а занчит"
s,о,а,;s,анч,нач,
> "предоставляется набор свобод"
s,набор,ряд,
> "программ, —"
Я не отбиваю пробелом запятую и точку от тире. лучше было бы ставить
небольшой пробел, но это нереализуемо.
> "аппуппан-тати"
Как это?
> "<a href=\"/education/misc/appooppanthady.ogg\">Послушайте</a>, как школьник "
Школьник или школьница?
> "функцию озвучания"
s,уч,&ив,
> "что в ходу в штате Керала."
"на котором говорят в штате Керала."
> "чтоб показать"
s,чтоб,чтобы,
> "Распространяя копии исходной и измененной версий программы
> ученикам"
"среди учеников"
> "Они разобрались, как программа работает и выявили"
Запятая после "работает".
> "разобраться в местной флоре."
"и полюбить ее."
> В оглавлении раздела, пару пунктов я изложил иначе, чем это сделано
> в уже опубликованной главной странице раздела «Образование» [1]. Это
> сознательно, я полагаю их более уместными, поскольку:
>
> |> Education Contents
> -> Содержание раздела
> +> Содержание раздела «Образование»
>
> В оригинале слово «Education» употреблено не зря — из облика
> страницы совершенно не ясно, в каком разделе мы находимся.
Нужно придумать что-нибудь покороче.
> |> Case Studies
> -> Разбор случаев
> +> Разбор прецедентов
>
> Не утверждаю, что это единственно приемлемый вариант, но «случай» —
> это что-то случившиеся помимо человеческой воли, здесь же речь об
> успехах внедрения СПО.
Я думаю, "Примеры" будет адекватно.
signature.asc
Description: Digital signature
- Re: [www-ru-list] education/edu-cases-india-irimpanam (new) & education/edu-software-tuxpaint (new),
Ineiev <=