[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Wrong translation
From: |
Daniël Mantione |
Subject: |
Re: Wrong translation |
Date: |
Sun, 24 Oct 2004 09:14:46 +0200 (CEST) |
Op Sun, 24 Oct 2004, schreef Paul Eggert:
> Could you please forward your suggestion to the Dutch translator for
> coreutils?
>
> <http://www2.iro.umontreal.ca/translation/registry.cgi?team=nl> says
> that coreutils is assigned to Freek de Kruijf. You probably first
> want to check the latest translations in
> <http://www.iro.umontreal.ca/translation/teams/PO/nl/coreutils-5.2.1.nl.po>;
> you'll find de Kruijf's email address there.
Done!
Daniël
====Forwarded Message====
Date: Sun, 24 Oct 2004 09:12:38 +0200 (CEST)
From: Daniël Mantione <address@hidden>
To: address@hidden
Subject: Vertaling GNU-uptime
Hoi!
Ik zie dat jij de vertaling hebt gemaakt van het GNU-programma uptime. Ik
vindt de vertaling van "up"; "levend" nogal lelijk. We hebben in het
Nederlands echter een prima benaming voor dit begrip, en dat is is
"in bedrijf". Zou dit aangepast kunnen worden?
Daniël Mantione