[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Traduc] Question regarding an error with msgfmt
From: |
Claude Paroz |
Subject: |
Re: [Traduc] Question regarding an error with msgfmt |
Date: |
Sun, 25 Jan 2009 20:53:04 +0100 |
Le dimanche 25 janvier 2009 à 16:12 +0100, Bruno Haible a écrit :
> [CCing bug-gnu-gettext, which is the right list about questions regarding PO
> files]
>
<snip>
>
> Indeed, this is not well documented in the GNU gettext manual. I'm adding
> this text now:
>
>
> 12.6 Translating plural forms
> =============================
>
<snip>
> #, c-format
> msgid "One file removed"
> msgid_plural "%d files removed"
> msgstr[0] "%d slika je uklonjena"
> msgstr[1] "%d datoteke uklonjenih"
> msgstr[2] "%d slika uklonjenih"
>
> You noticed that in the English singular form (`msgid') the number
> placeholder could be omitted and replaced by the numeral word "one".
> Can you do this in your translation as well?
>
> msgstr[0] "jednom datotekom je uklonjen"
>
> Well, it depends on whether `msgstr[0]' applies only to the number 1,
> or to other numbers as well. If, according to the plural formula,
> `msgstr[0]' applies only to `n == 1', then you can use the specialized
> translation without the number placeholder. In our case, however,
> `msgstr[0]' also applies to the numbers 21, 31, 41, etc., and therefore
> you cannot omit the placeholder.
Bruno,
I've seen in the past the use of '%0d' to workaround the need to put the
specifier when the translator doesn't like/need to use it (I don't have
a valid use case at hand just now). What's your opinion about this ?
This reminds me of a discussion we had in gnome-i18n about languages
with no plural. Here's the resulting blog post:
http://runab.livejournal.com/18927.html
Cheers,
Claude