bug-guix
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

bug#65424: Guix doesn't use positional arguments in translated formatted


From: Maxime Devos
Subject: bug#65424: Guix doesn't use positional arguments in translated formatted messages
Date: Mon, 21 Aug 2023 16:45:46 +0200
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.13.0



Op 21-08-2023 om 16:20 schreef Julien Lepiller:
Le 21 août 2023 14:09:14 GMT+02:00, Maxime Devos <maximedevos@telenet.be> a 
écrit :
Consider, e.g.,

(format #t (G_ "~0@*~a should be set to ~1@*~a instead of ~2@*~a~%") "CC" 
"(cc-for-target)" "gcc")
->
CC should be set to (cc-for-target) instead of gcc

By using positional arguments like this, translators can reorder the sentence 
to:

(format #t (G_ "It's not ~2@*~a that ~0@*~a should be set to, but ~1@*~a~%") "CC" 
(cc-for-target) "gcc"))

~0@*~a should be set to ~1@*~a instead of ~2@*~a~%") "CC" "(cc-for-target)" 
"gcc")
->
It's not gcc that CC should be set to, but (cc-for-target).

CC should be set to (cc-for-target) instead of gcc

Such reorderings are occasionally useful, yet AFAIK nowhere (except 
po/guix/ta.po, the mcron service and de.po) is this used.

Sure, you could as translator add these ~N@* afterwards, but you need to know 
that's possible in the first place (and if you know it's possible, you still 
need to remember or rediscover what exactly to write), and it would be much 
simpler and more discoverable if they were included from the start.  Also, 
IIRC, Weblate complains if you add these.

p.s.: I'm writing a new linter, this particular example doesn't occur yet in 
Guix.

That sounds reasonnabe. The very least we could do is document this syntax in 
the manual. Weblate would complain indeed, sirce it won't find the same formats 
in the source and target strings. It might complain about the order too, but 
that's something we could contribute upstseam if it happens.


Proposed new documentation:

* 22.5.5 Translatable messages

When constructing translatable messages with 'format' (<reference to guile manual>), it is important to use positional arguments. For example, instead of writing

  (format #t (G_ "The package '~a' is newer than '~a'.~%")
             '("foo" "bar")),

you should write

  (format #t (G_ "The package '~1@*~a' is newer than '~2@*~a'.~%")
             '("foo" "bar"))

instead. The reason for this is that when translating between languages, the word order sometimes changes. While a translator could manually add the '~N@*' to the translation, it is more straightforward to include it in the untranslated message from the beginning.

There is also a technical reason for this: Weblate doesn't cope well with the translated message and original message having a different number of '~'.

Update the following documentation:

     If there are multiple formatting symbols, make sure to respect the
     order.  Guile does not know in which order you intended the string
     to be read, so it will substitute the symbols in the same order as
     the English sentence.

     As an example, you cannot translate ‘package '~a' has been
     superseded by '~a'’ by ‘'~a' superseeds package '~a'’, because the
     meaning would be reversed.  If FOO is superseded by BAR, the
     translation would read ‘'foo' superseeds package 'bar'’.  To work
     around this problem, it is possible to use more advanced formatting
     to select a given piece of data, instead of following the default
     English order.  *Note (guile)Formatted Output::, for more
     information on formatting in Guile.

--->

     If there are multiple formatting symbols, and positional arguments
     are used, you should be able to reorder the formatting symbols if
     it makes more sense in your language.  The positional information
     tells Guile which formatting symbol needs to be replaced by which
     value.

     If positional arguments aren't used and there are multiple
     formatting symbols, that's a bug, and possibly to translate
     the message properly you may need to report the bug.  The use of
     positional arguments in Guix is fairly new, so you might need
     to report plenty of them!

     As an example, you can translate ‘package '~1@*~a' has been
     superseded by '~2@*~a'’ by ‘'~2@*~a' superseeds package '~1@*~a'’.
     In this example, you recognise the positional arguments by the
     prefixes '~1@*' and '~2@*'.

(To be explicit, the changes are Copyright 2023 Maxime Devos

Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or
any later version published by the Free Software Foundation; with no
Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A
copy of the license is included in the section entitled ``GNU Free
Documentation License''.)

Attachment: OpenPGP_0x49E3EE22191725EE.asc
Description: OpenPGP public key

Attachment: OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]