[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Swedish translation: liljedamm?
From: |
Erik Sandberg |
Subject: |
Swedish translation: liljedamm? |
Date: |
Tue, 7 Jun 2005 00:15:16 +0200 |
User-agent: |
KMail/1.8 |
Hi,
I noticed that the Swedish translation of 'lilypond' in the glossary is
'liljedamm'. Shouldn't this be 'näckrosdamm', since lily refers to 'water
lily' rather than 'ordinary lily'?
A quick googling reveals that the correct translation of water lily may be
different than proposed in several other languages as well:
DK: 'nøkkerose' or 'åkande'
ES: 'Nenúfar'
I: 'Ninfea'
F: Nénufar or Nymphéa
FI: Lumme (or ulpukka for the yellow version)
Erik
Sources:
http://www.liberherbarum.com/Pn0203.HTM
http://www.liberherbarum.com/Pn0202.HTM
http://paranormal.se/topic/vit_nackros_nymphaea_alba.html
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- Swedish translation: liljedamm?,
Erik Sandberg <=