[Top][All Lists]

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Bug-wget] [PATCH] Some simple documentation corrections

From: Jeff
Subject: Re: [Bug-wget] [PATCH] Some simple documentation corrections
Date: Tue, 27 Apr 2010 22:43:36 +1000

On Wed, 2010-04-28 at 09:59 +0200, Hrvoje Niksic wrote:
> "Tony Lewis" <address@hidden> writes:
> > Apparently "which see" is used as a literal translation of the Latin "quod
> > vide". In the places that I found it used as in the wget documentation, the
> > phrase was always surrounded with parentheses so the appropriate usage
> > appears to be:
> I'm not that google hits count as "appropriate usage", especially when
> there are unparenthesized google hits as well, such as
> http://tinyurl.com/3xcj8k2 .
> The phrase may be confusing to some, but parentheses are no more
> "appropriate" there than a comma.
> > At any rate, I contend that "which see" is confusing and recommend
> > that something less confusing be used in its place.
> Changing it is perfectly fine with me; I just wanted to point out that
> it's not a typo and that one cannot just remove the "which see" part and
> not change meaning.
Given that it does seem to have caused some confusion, it certainly
confused me, I thought it had been left there after a previous removal
of the rest of the sentence, which was why I removed it in the patch.
Would Tony's suggestion from another part of this thread be an
acceptable change for everyone?

That being:
   Refer to @code{--random-wait} for more information.

Although, do we need to specifically refer to the random-wait switch, as
it has been mentioned in the text.  That was the other reason for me
just removing the "which see" when I thought it was in error, I didn't
replace it with a "please refer" as I thought since the random-wait had
been mentioned it was obvious to refer to that if more information was


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]