|
From: | Ineiev |
Subject: | Re: [bug-womb] [gnu-prog-discuss] Package descriptions in Womb |
Date: | Mon, 27 Jan 2014 11:19:45 +0400 |
User-agent: | Thunderbird 2.0.0.24 (X11/20100623) |
Hello, On 11/05/2013 07:00 PM, Brandon Invergo wrote:
Please take a look at the description(s) of your package(s). If you have any changes that you would like us to make, please send an updated description (or, better, a patch against the above-linked file) to address@hidden
I recently finished translation of those descriptions; these are possible typos I've noticed: GRUB: "bootloader" and "boot loader" are used inconsistently GURGLE: "It may be used for producing large bodies of txt" (s/txt/text/?) Kawa: "an so on" (s/an/and/?) garpd: "Gratuitous ARP replies are those which are not made to a" (not?) GNUN: "this helps to keep all translations of a page to be kept up-to-date. "to keep" "to be kept"? Units: "GNU Units converts between measured quantities between units of measure." duplicate "between"? gperf: "look-ups can be made by single string comparisons." "string" or "hash value"?
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |