|
From: | Martin Roppelt |
Subject: | Re: [Frunge] Fragen zur Dokumentation |
Date: | Sun, 24 May 2009 23:59:25 +0200 |
User-agent: | Thunderbird 2.0.0.21 (X11/20090319) |
Dennis Heidsiek schrieb:
Zumindest am Anfang wird sich die Doku häufig ändern – und es gibt nichts Nervigeres (außer Zensur)¹ im Internet als veraltete Doku. Ich wäre dafür, erst eine englische Doku in der Entwicklungsphase zu schreiben. Wenn das Projekt in die Anwendungsphase übergeht und weite Verbreitung gefunden hat, dann erst ist mehrsprachige Doku sinnvoll.Okay, ihr habt mich überzeugt. Mit einer rein englischen Dokumentation anzufangen, scheint mir bei einem Projekt zu den sog. »deutschen« Schriften zwar etwas ungewöhnlich zu sein, aber warum eigentlich nicht :-).
Nicht, dass hier der Eindruck entsteht, dass gebrochene Schriften etwas typisch deutsches wären…
Um mal den Advocatus Diaboli zu spielen: Es gibt auch eigene Regeln für das lange ſ im Englischen¹. Aber hier analog vorzugehen und eine »engliſh verſion« anzubieten, wäre selbst mir zu extrem. Zu mindestens für den Anfang, in ferner Zukunft (wenn es hier mal einen englischen Muttersprachler geben sollte) …
Also ich wäre dafür, eine engliſh verſion zu machen. Die Regeln sind ja wirklich nicht so schwer wie im Deutschen.
Gruß, Martin
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |