[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 6af68343403a8d7d0fe5cf3
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 6af68343403a8d7d0fe5cf34827165c9545d57de |
Date: |
Mon, 02 May 2011 20:49:36 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 6af68343403a8d7d0fe5cf34827165c9545d57de (commit)
via 1fca900fe86520468b762af1eafb3f9c3b4fce19 (commit)
via 3b7a060d1227d01af9b98e748388087c9a160410 (commit)
via a21be4f3019e0aa047791189d921dbe718947bce (commit)
from e84993c4b7c3b677e7ed26faf9c1a24ab48040f2 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=6af68343403a8d7d0fe5cf34827165c9545d57de
commit 6af68343403a8d7d0fe5cf34827165c9545d57de
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Mon May 2 23:48:59 2011 +0300
Updated .gmo files.
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index b46f49a..14673d9 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index b8d2e8c..03ac279 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-11 10:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -24,206 +24,216 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge funktionen '%s' som et array"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalarparameteren '%s' som et array"
-#: array.c:276 eval.c:1796
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1164 eval.c:1168
-#: eval.c:1493 eval.c:1741 eval.c:1809 eval.c:2057
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "reference til ikke-initieret element '%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
-#: array.c:705
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
-#: array.c:868
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: tom (null)\n"
-#: array.c:873
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: tom (nul)\n"
-#: array.c:877
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tabelstørrelse = %d, arraystørrelse = %d\n"
-#: array.c:912
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: er parameter\n"
-#: array.c:916
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: arrayreference til %s\n"
-#: array.c:921
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
-#: array.c:1139
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
-
-#: array.c:1236
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1237
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: andet argument er ikke et array"
-#: array.c:1245
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: første argument er ikke et array"
-#: array.c:1246
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: første argument er ikke et array"
-#: awkgram.y:246
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
+
+#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s-blokke skal have en handlingsdel"
-#: awkgram.y:249
+#: awkgram.y:252
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "hver regel skal have et mønster eller en handlingsdel"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:330
+#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller
'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
-#: awkgram.y:367
+#: awkgram.y:371
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "'%s' er en indbygget funktion, den kan ikke omdefineres"
-#: awkgram.y:427
+#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '//' ser ud som en C++-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:430
+#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "regexp-konstanten '/%s/' ser ud som en C-kommentar, men er det ikke"
-#: awkgram.y:523
+#: awkgram.y:528
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
-#: awkgram.y:546
+#: awkgram.y:549
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:805
+#: awkgram.y:811
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:814
+#: awkgram.y:820
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:823
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:837 awkgram.y:841
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:845
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
-#: awkgram.y:869
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' brugt uden for funktion"
-#: awkgram.y:929
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være
'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1005
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1025 awkgram.y:1033
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
-#: awkgram.y:1145
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
-#: awkgram.y:1257
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
-#: awkgram.y:1272 awkgram.y:1422
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen
efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
-#: awkgram.y:1281
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
-#: awkgram.y:1398
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1400 eval.c:2434
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
-#: awkgram.y:1406
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
@@ -231,252 +241,267 @@ msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i
END-handling"
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
-#: awkgram.y:1518
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:1581
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:1594
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
-#: awkgram.y:1672
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
-#: awkgram.y:1712
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "brug af ikke-array som array"
-#: awkgram.y:1984
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+msgid "warning: "
+msgstr "advarsel: "
+
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+msgid "fatal: "
+msgstr "fatal: "
+
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
-#: awkgram.y:2239 awkgram.y:2287 awkgram.y:2472
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
-#: awkgram.y:2240 awkgram.y:2288 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "ukendt årsag"
-#: awkgram.y:2248
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
-#: awkgram.y:2272
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:2279
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tomt filnavn efter @include"
-#: awkgram.y:2424
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
-#: awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2549
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
-#: awkgram.y:2734
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:2811
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2835
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2839
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:2846
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:2850
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:2909
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:2925
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:2986
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:2988
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:2999
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3034
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3042
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3135 awkgram.y:3151
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3347
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3393
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3396
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
-#: awkgram.y:3399
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3403
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3470
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3522
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3557 awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3588
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3593
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3678 awkgram.y:3681
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3693
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3708
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:3800
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:3842
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4000
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4001 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "sender profilen til standard fejl"
-#: awkgram.y:4007
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4059
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4065
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4094
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4099
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en
funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4115
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4284 awkgram.y:4290
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4293
-#, c-format
-msgid "function `%s' defined but never called"
+#: awkgram.y:4377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4433
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -485,19 +510,15 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4680 eval.c:1989
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4689 eval.c:2005
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
-#: awkgram.y:5358
-msgid "statement may have no effect"
-msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
-
#: builtin.c:117
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
@@ -519,7 +540,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:200
#, c-format
@@ -564,280 +586,385 @@ msgstr "log: fik et ikke-numerisk argument"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: fik et negativt argument %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "'$' tillades ikke i awk-format"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argumentantallet med '$' skal være > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "for få argumenter til formatstrengen"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ sluttede her"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ingen argumenter"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: fik ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: længden %g er ikke >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: længden %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: længden %g for stor til strengindeksering, trunkerer til %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindeks %g er ugyldigt, bruger 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindeks %g som ikke er et heltal vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: kildestrengen er tom"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen på strengen"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: formatværdi i PROCINFO[\"strftime\"] har numerisk type"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1194 eval.c:1719 eval.c:1732
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige
resultater"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige
resultater"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "ukendt nodetype %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "ukendt opkode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -848,118 +975,120 @@ msgstr ""
"\t# Funktionskaldsstak:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
-#: eval.c:1156 eval.c:1706
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
-#: eval.c:1193 eval.c:1718 eval.c:1731
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
-#: eval.c:1212
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
-#: eval.c:1214
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
-#: eval.c:1220
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
-#: eval.c:1229
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
-#: eval.c:1291
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1530
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1537
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
-#: eval.c:1840
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
-#: eval.c:1844
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#: eval.c:2258
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under
udførelse af løkken"
+msgstr ""
+"for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse af "
+"løkken"
-#: eval.c:2368
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
-#: eval.c:2380
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
-#: eval.c:2441
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
-#: eval.c:2502
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2552
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
-#: eval.c:2619
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
@@ -979,13 +1108,18 @@ msgstr "atalt: extension: kan ikke
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke
'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s'
(%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1034,12 +1168,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et
array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en
skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1061,40 +1197,48 @@ msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
msgid "split: second argument is not an array"
msgstr "split: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:987
+#: field.c:962
+msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:990
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1028
+#: field.c:1031
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
-#: field.c:1033
+#: field.c:1036
msgid "patsplit: second argument is not an array"
msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
-#: field.c:1051
+#: field.c:1054
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
-#: field.c:1083
+#: field.c:1059
+msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
+msgstr ""
+
+#: field.c:1089
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1146
+#: field.c:1152
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
-#: field.c:1219
+#: field.c:1225
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
-#: field.c:1223
+#: field.c:1229
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 'FS'"
-#: field.c:1342
+#: field.c:1348
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
@@ -1190,7 +1334,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng
som v
#: io.c:621
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk
udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:664
#, c-format
@@ -1207,405 +1352,409 @@ msgstr "kan ikke
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
-#: io.c:883
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse
fildeskriptorer"
+#: io.c:886
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument
ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:805 main.c:847
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' understøttes ikke"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "slut på hukommelsen"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
-#: main.c:745
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
-#: main.c:747
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
-#: main.c:752
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
-#: main.c:753
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
-#: main.c:754
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:755
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fil]\t\t--profile[=fil]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:776
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:781
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1614,7 +1763,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:790
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1627,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportér kommentarer til oversættelsen til <address@hidden>.\n"
-#: main.c:794
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1637,7 +1786,7 @@ msgstr ""
"Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1647,7 +1796,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:818
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1662,11 +1811,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du
vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
-#: main.c:826
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1680,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"General Public License for yderligere information.\n"
"\n"
-#: main.c:837
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1688,16 +1838,16 @@ msgstr ""
"Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
"med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:872
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
-#: main.c:1166
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1706,101 +1856,101 @@ msgstr ""
"%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
"\n"
-#: main.c:1186
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
-#: main.c:1189
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
-#: main.c:1242
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "flydendetalsundtagelse"
-#: main.c:1249
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatal fejl: intern fejl"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
-#: main.c:1276
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
-#: main.c:1326
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
-#: main.c:1333
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
-#: main.c:1356 main.c:1365
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
-#: msg.c:62
+#: msg.c:63
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: msg.c:97
-msgid "warning: "
-msgstr "advarsel: "
-
-#: msg.c:106
+#: msg.c:107
msgid "error: "
msgstr "fejl: "
-#: msg.c:129
-msgid "fatal: "
-msgstr "fatal: "
-
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du
forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:735
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem
dine data og dit locale."
+#: node.c:749
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -1833,12 +1983,12 @@ msgstr ""
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
-#: profile.c:936
+#: profile.c:938
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil til gawk oprettet %s\n"
-#: profile.c:1315
+#: profile.c:1317
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,7 +1997,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funktioner, listede alfabetisk\n"
-#: profile.c:1354
+#: profile.c:1356
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
@@ -1934,6 +2084,15 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
+
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "kommandoen har måske ikke nogen effekt"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "slut på hukommelsen"
+
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s' som array"
@@ -1952,69 +2111,6 @@ msgstr "Intet foreg
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument uden type vil blive brugt som skalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "skal bruge 'count$' på alle formater eller ikke nogen"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "feltbredde og præcision ignoreret for '%%%%'-angivelse"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke i awk-format"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argumentantallet med '$' skal være > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argumentantallet %ld er større end antal givne argumenter"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "'$' tillades ikke efter et punktum i formatet"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet
felt"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'l' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'l' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'L' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'L' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'h' er meningsløst i awk-formater, ignoreret"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'h' tillades ikke i POSIX awk-formater"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: værdi %g er uden for område for '%%%c'-format"
-
-#~ msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument
converted"
-#~ msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument
konverteret"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "for få argumenter til formatstrengen"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ sluttede her"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: formatspecifikation har intet kommandobogstav"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "for mange argumenter til formatstrengen"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'break' uden for en løkke er ikke portabelt"
@@ -2027,8 +2123,11 @@ msgstr "Intet foreg
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et
andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 2af086f..df5478b 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0f0fbc8..b350506 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 14:41-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -21,101 +21,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "desde %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "se intentó usar un valor escalar como una matriz"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una matriz'"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "referencia al elemento sin inicializar `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vacío (nulo)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vacío (cero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tamaño_tabla = %d, tamaño_matriz = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: es un parámetro\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref a %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: el argumento no es una matriz"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: el segundo argumento no es una matriz"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: el primer argumento no es una matriz"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: falta el nombre de la función"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "la función `%s' no está definida"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -164,341 +170,341 @@ msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o
switch"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subíndice inválida"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
"gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envía el perfil a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -507,11 +513,11 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
@@ -586,61 +592,166 @@ msgstr "log: se recibi
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos "
+"proporcionados"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "no se permite `$' después de un punto en el formato"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+"no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo posicional"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "se acabó ^ para éste"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: sin argumentos"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
"trunca a %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -648,229 +759,229 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "código de operación %d desconocido"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -881,129 +992,120 @@ msgstr ""
"\t# Pila de Llamadas de Funciones:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' es una extensión de gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "el valor BINMODE `%s' es inválido; se trata como 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "la declaración no tiene efecto"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
"del bucle"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "la función `%s' no está definida"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
@@ -1272,424 +1374,420 @@ msgstr "no se puede abrir la tuber
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
"argumento"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
"especial `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
"fichero ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
"fichero ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fichero]\t--dump-variables[=fichero]\n"
# Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
# Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fichero]\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1698,7 +1796,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1712,7 +1810,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1722,7 +1820,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1732,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1752,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1766,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1775,16 +1873,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1793,43 +1891,43 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
@@ -1843,24 +1941,24 @@ msgstr "l
msgid "error: "
msgstr "error: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1869,12 +1967,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2023,6 +2121,16 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "No hay una expresión regular previa"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria agotada"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "la sentencia puede no tener efecto"
@@ -2044,78 +2152,6 @@ msgstr "No hay una expresi
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: un argumento sin tipo se forzará a escalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%"
-#~ "%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `$' en los formatos de awk"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de argumentos "
-#~ "proporcionados"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "no se permite `$' después de un punto en el formato"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "no se proporciona `$' para el ancho o la precisión del campo posicional"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
-#~ "convirtió ningún argumento"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "se acabó ^ para éste"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "`break' fuera de un ciclo no es transportable"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 8e68d9e..650bd9f 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 56cf7fc..9a875ad 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -22,101 +22,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "taulukosta %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää funktiota â%sâ taulukkona"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria â%sâ taulukkona"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%sâ taulukkona"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â%sâ skalaarikontekstissa"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "viite alustamattomaan elementtiin â%s[\"%.*s\"]â"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "taulukon alaindeksi â%sâ on null-merkkijono"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeksi â%sâ ei ole taulukossa â%sâ"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%s[\"%.*s\"]â taulukkona"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: tyhjä (null)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: tyhjä (nolla)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: on parametri\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref-viite taulukkoon %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: toinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funktio â%sâ ei ole määritelty"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -163,332 +169,332 @@ msgstr "âbreakâ ei ole sallittu silmukan tai
switch-lauseen ulkopuolella"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "âcontinueâ ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "ânextâ käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "ânextfileâ on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "ânextfileâ käytetty %s-toiminnossa"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "âreturnâ käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla
âprint \"\"â"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "âdelete arrayâ on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "âdelete(array)â ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "säännöllinen lauseke â~â- tai â!~â-operaattorin vasemmalla
puolella"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa âinâ paitsi âforâ-sanan jälkeen"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "âgetline varâ virheellinen säännön â%sâ sisällä"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "âgetlineâ virheellinen säännön â%sâ sisällä"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "edelleenohjaamaton âgetlineâ määrittelemätön END-toiminnon
sisällä"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa â%sâ epäsuoralle
funktiokutsulle"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "varoitus:"
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "tuhoisa:"
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa â%sâ lukemista varten (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "syy tuntematon"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon â%sâ"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa â%sâ (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "lähdetiedosto â%sâ on tyhjä"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin tiedoston
lopussa"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â/.../%câ ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â/.../%câ ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â\\ #...â-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â**=â"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â**=â"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â**â"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â**â"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â^=â ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â^â ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki â%câ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "â%sâ on Bell Labs -laajennus"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattori â%sâ"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â%sâ ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "âgotoâ-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
"argumenttina"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â%sâ: parametri #%d, â%sâ, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â%sâ: parametri â%sâ varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa â%sâ kirjoittamista varten (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "lähetetään profiili vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â%sâ: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "funktio â%sâ: ei voi käyttää erikoismuuttujaa â%sâ
funktioparametrina"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â%sâ on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â%sâ kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â%sâ määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -497,11 +503,11 @@ msgstr ""
"funktio â%sâ kutsuttu välilyönnillä nimen ja â(â-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â%%â"
@@ -577,60 +583,161 @@ msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "on käytettävä âcount$â kaikilla muodoilla tai ei missään"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "kenttäleveys ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla â$â on oltava > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien
lukumäärä"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai
tarkkuudelle"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "âlâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "âlâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "âLâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "âLâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "âhâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "âhâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â%%%câ-muodolle"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu argumenttia"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ tällainen loppui kesken"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: ei argumentteja"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon
%g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -638,224 +745,224 @@ msgstr ""
"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden "
"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "âsystemâ-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan â%sâ"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â$%dâ"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -866,129 +973,120 @@ msgstr ""
"\t# Funktiokutsupino:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "âIGNORECASEâ on gawk-laajennus"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "âBINMODEâ on gawk-laajennus"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-arvo â%sâ on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "väärä â%sFMTâ-määritys â%sâ"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "käännetään pois â--lintâ-valitsin âLINTâ-sijoituksen
vuoksi"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "âdelete arrayâ on gawk-laajennus"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "funktionimeä â%sâ ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin â%sâ"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â$%ldâ"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio â%sâ kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â%sâ"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â/=â"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â%%=â"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
"suorituksen aikana"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "kohteen â%sâ kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funktio â%sâ ei ole määritelty"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "edelleenohjaamaton âgetlineâ virheellinen â%sâ-säännön
sisällä"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "ânextfileâ ei voida kutsua â%sâ-säännöstä"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "ânextâ ei voida kutsua â%sâ-säännöstä"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Ei osata tulkita kohdetta â%sâ"
@@ -1252,423 +1350,419 @@ msgstr "ei voi avata putkea â%sâ tulosteelle (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â%sâ syötteelle (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea â%sâ syötteelle/tulosteelle
(%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta â%sâ (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â%sâ (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava âtoâ tai âfromâ"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: â%.*sâ ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla â|&â,
toinen "
"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken â%sâ sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston â%sâ sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen â%sâ epäonnistui
(%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa â/inetâ"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä
â%sâ"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "erikoistiedostonimi â%sâ on vaillinainen"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen â/inetâ"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â/inetâ"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta â%sâ, tila â%sâ"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "âmaster ptyâ-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "âslave ptyâ:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "â|&â ei tueta"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â%sâ (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â%sâ (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto â%sâ on tyhjä"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "âRSâ-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "muisti loppui"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "â-m[fr]â-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m valitsinkäyttö: â-m[fr] nnnâ"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle â-e/--sourceâ ohitetaan"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: valitsin â-W %sâ on tunnistamaton, ohitetaan\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään päälle
valitsin â--"
"posixâ"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "valitsin â--posixâ korvaa valitsimen â--traditionalâ"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "suorittaminen â%s setuid rootâ-käyttäjänä saattaa olla
turvapulma"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "valitsin â--posixâ korvaa valitsimen â--binaryâ"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
"tiedosto ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1677,7 +1771,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1690,7 +1784,7 @@ msgstr ""
"joka on kappale âReporting Problems and Bugsâ painetussa versiossa.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1700,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1710,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1729,7 +1823,7 @@ msgstr ""
"ehtojen mukaisesti.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1743,7 +1837,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License-ehdoista.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1751,16 +1845,16 @@ msgstr ""
"Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
"tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso
http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1769,43 +1863,43 @@ msgstr ""
"%s: â%sâ argumentti valitsimelle â-vâ ei ole
âvar=arvoâ-muodossa\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "â%sâ ei ole laillinen muuttujanimi"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "â%sâ ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa â%s=%sâ"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "liukulukupoikkeus"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle
%d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
@@ -1819,24 +1913,24 @@ msgstr "komentorivi:"
msgid "error: "
msgstr "virhe:"
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue â\\%câ-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli â\\xâ-koodinvaihtoja"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja â\\xâ-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1845,12 +1939,12 @@ msgstr ""
"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â\\%câ käsitelty kuin pelkkä â%câ"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1998,6 +2092,16 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "âdelete arrayâ on gawk-laajennus"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "muisti loppui"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
@@ -2014,73 +2118,6 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: tyypitön argumentti pakotetaan skalaariksi"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "on käytettävä âcount$â kaikilla muodoilla tai ei missään"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "kenttäleveys ohitetaan â%%%%â-argumentille"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla â$â on oltava > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien
lukumäärä"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai tarkkuudelle"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "âlâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "âlâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "âLâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "âLâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "âhâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "âhâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella â%%%câ-muodolle"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu
argumenttia"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ tällainen loppui kesken"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "âbreakâ silmukan ulkopuolella ei ole siirrettävä"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 2ee1ec6..0977e17 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 05d00d2..ae6421c 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 00:43+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
"org>\n"
@@ -25,101 +25,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le paramètre scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte
scalaire"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s : vide (vide)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s : est un paramètre\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort : le 1er argument n'est pas un tableau"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension : nom de fonction manquant"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "fonction « %s » non définie"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -164,345 +170,345 @@ msgstr "« break » est interdit en dehors d'une
boucle ou d'un switch"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"dans BEGIN ou END, un « print » devrait sans doute être un « print
\"\" »"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~Â
»"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas défini dans une action END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
"fonction"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice non valide"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "erreur fatale : "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
"dans gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
"effet"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable
globale"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais non utilisée"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fourni un booléen"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -511,11 +517,11 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -591,59 +597,160 @@ msgstr "log : l'argument n'est pas numérique"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log : l'argument est négatif %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+"« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou pour
aucune"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% »
ignorées"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la
précision"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%c »"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument
converti"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ Ã court pour celui-ci"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf : aucun argument"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr : la longueur %g n'est pas entière, elle sera tronquée"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr : la longueur %g est trop grande, tronquée à %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas valide, utilisation de 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr : l'index de début %g n'est pas un entier, il sera tronqué"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr : la chaîne source est de longueur nulle"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la fin de la chaîne"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -651,233 +758,233 @@ msgstr ""
"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
"numérique"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de format est vide"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la
locale"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "type de nÅud %d inconnu"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "code opération %d inconnu"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un mot-clef"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -888,127 +995,118 @@ msgstr ""
"\t# Pile des appels de fonctions :\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la
place"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à «Â
LINT »"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "la déclaration est sans effet"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld Ã
%ld"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "fonction « %s » non définie"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle «Â
%s »"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %sÂ
»"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
@@ -1279,425 +1377,421 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en
sortie (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
"multiplexage des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
"argument ignoré"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial «Â
%s »"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
"%s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup :
%s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup :
%s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non disponible"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "mémoire épuisée"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
"posix »"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "aucun programme !"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Options POSIXÂ :\t\tOptions longues GNUÂ : (standard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Options POSIXÂ :\t\tOptions longues GNUÂ : (extensions)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1706,7 +1800,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1721,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1731,7 +1825,7 @@ msgstr ""
"Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1741,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1761,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"version ultérieure de votre choix.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1776,7 +1870,7 @@ msgstr ""
"General Public License].\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1785,16 +1879,16 @@ msgstr ""
"[GNU General Public License] avec ce programme. Sinon, consultez\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1803,43 +1897,43 @@ msgstr ""
"%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme «Â
var=valeur »\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier «Â
%s=%s »"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "erreur fatale : erreur interne"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "erreur fatale : erreur interne : erreur de segmentation"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "erreur fatale : erreur interne : débordement de la pile"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
@@ -1853,24 +1947,24 @@ msgstr "ligne de commande :"
msgid "error: "
msgstr "erreur : "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%cÂ
»"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\xÂ
» "
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1879,12 +1973,12 @@ msgstr ""
"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2037,6 +2131,16 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "tentative d'utilisation d'un tableau en contexte scalaire"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "la déclaration peut ne pas avoir d'effet"
@@ -2052,74 +2156,6 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length : l'argument non typé sera converti en scalaire"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr ""
-#~ "« numéro$ » doit être utilisé pour toutes les spécifications ou
pour "
-#~ "aucune"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "taille du champ de la spécification « %%%% » ignorée"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "précision de la spécification « %%%% » ignorée"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "taille du champ et précision de la spécification « %%%% »
ignorées"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "« $ » n'est pas un format awk valide"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "le numéro de l'argument attaché à « $ » doit être > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "dans un format, « $ » doit précéder le point"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr ""
-#~ "aucun « $ » fourni pour positionner la taille du champ ou la
précision"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« l » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« l » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« L » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« L » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "« h » n'a aucun sens dans une spécification de format awk ;
ignoré"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "« h » est interdit dans une spécification de format awk POSIX"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour la spécification « %%%cÂ
»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "caractère de spécification inconnu « %c » ignoré : aucun argument
converti"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "pas assez d'arguments pour satisfaire la chaîne de format"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ Ã court pour celui-ci"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf : spécification de format sans lettre de contrôle"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de format"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "« break » hors d'une boucle n'est pas portable"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 14d404d..d17a516 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -22,101 +22,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr ""
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr ""
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr ""
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr ""
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr ""
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr ""
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr ""
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr ""
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr ""
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr ""
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr ""
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr ""
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr ""
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr ""
+#: array.c:1573
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr ""
+
+#: array.c:1577
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr ""
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -161,339 +167,339 @@ msgstr ""
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
@@ -564,281 +570,371 @@ msgstr ""
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:813
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr ""
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr ""
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr ""
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr ""
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr ""
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr ""
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr ""
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr ""
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -846,126 +942,118 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr ""
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr ""
-#: eval.c:1247
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr ""
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr ""
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr ""
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr ""
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr ""
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr ""
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr ""
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr ""
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr ""
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr ""
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr ""
@@ -1223,406 +1311,402 @@ msgstr ""
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr ""
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr ""
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr ""
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr ""
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr ""
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr ""
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr ""
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr ""
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr ""
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr ""
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr ""
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr ""
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr ""
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr ""
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr ""
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr ""
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr ""
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr ""
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr ""
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr ""
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr ""
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr ""
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr ""
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr ""
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -1631,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1639,21 +1723,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1665,7 +1749,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1674,65 +1758,65 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr ""
@@ -1746,36 +1830,36 @@ msgstr ""
msgid "error: "
msgstr ""
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 421a8b8..1609361 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 84ef41d..a818473 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -20,101 +20,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare funzione '%s' come vettore"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare il parametro scalare `%s' come un vettore"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "riferimento a elemento non inizializzato `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "l'indice del vettore '%s' è una stringa nulla"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: vuoto (nullo)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: vuoto (zero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: dimensione_tabella = %d, dimensione_vettore = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: è parametro\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: riferimento_vettoriale a %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: l'argomento non è un vettore"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funzione `%s' non definita"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -159,337 +165,338 @@ msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno
'switch'"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione "
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "uso di non-vettore come vettore"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
"funzione"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -498,11 +505,11 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -575,59 +582,150 @@ msgstr "log: argomento non numerico"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argomento negativo %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: manca argomento"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argomento non numerico"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lunghezza %g non >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lunghezza non intera %g: sarà troncata"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: lunghezza %g troppo elevata per indice stringa, tronco a %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: indice di partenza %g non valido, uso 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: indice di partenza non intero %g: sarà troncato"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: stringa di partenza lunga zero"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: indice di partenza %g oltre la fine della stringa"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -635,224 +733,224 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento non è una stringa"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "tipo nodo sconosciuto %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "codice operativo sconosciuto %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "codice operativo %s non è un operatore o una parola chiave"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -863,128 +961,120 @@ msgstr ""
"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
-#: eval.c:1247
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`sorted array traversal' è un'estensione gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto"
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "istruzione che non fa nulla"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
"l'esecuzione del ciclo"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funzione `%s' non definita"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
@@ -1094,7 +1184,8 @@ msgstr "split: il secondo argomento non
#: field.c:962
msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto
argomento"
+msgstr ""
+"split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
#: field.c:990
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1114,7 +1205,8 @@ msgstr "patsplit: il terzo argomento non pu
#: field.c:1059
msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto
argomento"
+msgstr ""
+"patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
#: field.c:1089
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1248,412 +1340,408 @@ msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura
(%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria esaurita"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "`--posix' annulla `--binary"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1662,7 +1750,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1674,7 +1762,7 @@ msgstr ""
"sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1684,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1694,7 +1782,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1713,7 +1801,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1727,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1736,16 +1824,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1754,43 +1842,43 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
@@ -1804,24 +1892,24 @@ msgstr "linea com.:"
msgid "error: "
msgstr "errore: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1830,12 +1918,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1983,3 +2071,15 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
+
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
+
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`sorted array traversal' è un'estensione gawk"
+
+#~ msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
+#~ msgstr "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' valore non riconosciuto"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "memoria esaurita"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 8452504..1f8bafa 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 5e939d4..2092591 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -24,101 +24,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "scalaire waarde wordt gebruikt als array"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "functie '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "index van array '%s' is lege string"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: leeg (nil)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: leeg (nul)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: tabelgrootte = %d, arraygrootte = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: is een parameter\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array-verwijzing naar %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument is geen array"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: tweede argument is geen array"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: eerste argument is geen array"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "extension: ontbrekende functienaam"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -163,331 +169,331 @@ msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is
niet toegestaan"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "ongeldige index-expressie"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "waarschuwing: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fataal: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "reden onbekend"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "profiel gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' aangeroepen maar nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' gedefinieerd maar nergens aangeroepen"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -496,11 +502,11 @@ msgstr ""
"functie '%s' aangeroepen met spatie tussen naam en '(',\n"
"of gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
@@ -575,60 +581,160 @@ msgstr "log: argument is geen getal"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: geen argumenten"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: argument is geen getal"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr ""
"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -636,223 +742,223 @@ msgstr ""
"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "onbekend knooptype %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "onbekende opcode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -863,130 +969,121 @@ msgstr ""
"\t# Functieaanroepen-stack:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr ""
"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
"lus"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -1251,419 +1348,415 @@ msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
"genegeerd"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "helemaal geen programmatekst!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr "Gebruik: %s [opties] -f programmabestand [--] bestand...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr ""
" of: %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c bestand...\n"
"\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr ""
"\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
"\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
@@ -1672,7 +1765,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1685,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"Meld fouten in de vertaling aan <address@hidden>.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1695,7 +1788,7 @@ msgstr ""
"Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1705,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1723,7 +1816,7 @@ msgstr ""
"uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
"versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1737,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1746,16 +1839,16 @@ msgstr ""
"ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
"ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1764,43 +1857,43 @@ msgstr ""
"%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "drijvende-komma-berekeningsfout"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatale fout: **interne fout**"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
@@ -1814,24 +1907,24 @@ msgstr "commandoregel:"
msgid "error: "
msgstr "fout: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1840,12 +1933,12 @@ msgstr ""
"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -1997,6 +2090,16 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft mogelijk geen effect"
@@ -2018,73 +2121,6 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: typeloos argument wordt omgezet naar scalair"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr ""
-#~ "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "'$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "'$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr ""
-#~ "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "'break' buiten een lus is niet overdraagbaar"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index d867345..b9ddfb6 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 79d1a97..fe671b2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 20:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 07:15-0500\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -25,101 +25,107 @@ msgstr ""
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
-#: array.c:267
+#: array.c:216
msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartoÅci skalarnej jako tablicy"
-#: array.c:270
+#: array.c:219
#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: array.c:273
+#: array.c:222
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
msgstr "próba użycia parametru `%s' skalaru jako tablicy"
-#: array.c:276 eval.c:2013
+#: array.c:225 eval.c:1765
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:270 array.c:580 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1134 eval.c:1138
+#: eval.c:1463 eval.c:1710 eval.c:1778 eval.c:2026
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅcie skalaru"
-#: array.c:570
+#: array.c:477
#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-#: array.c:576
+#: array.c:483
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym ÅaÅcuchem"
-#: array.c:684
+#: array.c:616
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
-#: array.c:708
+#: array.c:640
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
-#: array.c:871
+#: array.c:801
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: pusty (null)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:806
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:810
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
+#: array.c:845
#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: jest parametrem\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:849
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-#: array.c:924
+#: array.c:854
msgid "adump: argument not an array"
msgstr "adump: argument nie jest tablicÄ
"
-#: array.c:1142
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy w kontekÅcie skalaru"
-
-#: array.c:1239
+#: array.c:970
msgid "asort: second argument not an array"
msgstr "asort: drugi argument nie jest tablicÄ
"
-#: array.c:1240
+#: array.c:971
msgid "asorti: second argument not an array"
msgstr "asorti: drugi argument nie jest tablicÄ
"
-#: array.c:1247
+#: array.c:978
msgid "asort: first argument not an array"
msgstr "asort: pierwszy argument nie jest tablicÄ
"
-#: array.c:1248
+#: array.c:979
msgid "asorti: first argument not an array"
msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ
"
+#: array.c:1573
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "rozszerzenie: brakujÄ
ca nazwa funkcji"
+
+#: array.c:1577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅa zdefiniowana"
+
#: awkgram.y:249
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
@@ -167,339 +173,339 @@ msgstr "instrukcja `break' poza pÄtlÄ
lub switch'em
jest niedozwolona"
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pÄtlÄ
jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:829
+#: awkgram.y:830
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:840
+#: awkgram.y:843
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1017
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenoÅnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie dziaÅajÄ
"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie `for'"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1392
+#: awkgram.y:1396
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidÅowy `getline var' wewnÄ
trz reguÅy `%s'"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2393
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "nieprawidÅowy `getline' wewnÄ
trz reguÅy `%s'"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
END"
-#: awkgram.y:1419
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywoÅanie `length' bez nawiasów jest nieprzenoÅne"
-#: awkgram.y:1578
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "poÅrednie wywoÅania funkcji sÄ
rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1591
+#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania funkcji"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidÅowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny bÅÄ
d: "
-#: awkgram.y:2041
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅca ÅaÅcucha"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2314
+#: awkgram.y:2318
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
-#: awkgram.y:2340
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem `\\' na "
"koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne na koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅne"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakoÅczony ÅaÅcuch"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidÅowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3606
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidÅowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3641 awkgram.y:3644
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3672
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3673
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3763 awkgram.y:3766
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3778
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3793
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3885
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3927
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅania globalnÄ
zmiennÄ
"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4085
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4086 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "wysyÅanie profilu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4092
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4144
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywoÅana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4150
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystÄ
piÅy przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4180
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4180
+#: awkgram.y:4184
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako parametru
funkcji"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4200
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4368 awkgram.y:4374
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie zostaÅa zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4373
+#: awkgram.y:4377
#, fuzzy, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4409
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "staÅe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartoÅÄ logicznÄ
"
-#: awkgram.y:4514
+#: awkgram.y:4518
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -509,11 +515,11 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4765 eval.c:1958
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4774 eval.c:1974
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -586,61 +592,163 @@ msgstr "log: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: otrzymano ujemny argument %g"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#, fuzzy
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "należy użyÄ `count$' we wszystkich formatach lub nic"
+
+#: builtin.c:758
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "szerokoÅÄ pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:760
+#, fuzzy, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:762
+#, fuzzy, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "szerokoÅÄ pola i precyzja sÄ
ignorowane dla specyfikatora `%%%%'"
+
+#: builtin.c:813
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk"
+
+#: builtin.c:822
+#, fuzzy
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "argument count z `$' musi byÄ > 0"
+
+#: builtin.c:826
+#, fuzzy, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów
dostarczonych"
+
+#: builtin.c:830
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
+
+#: builtin.c:846
+#, fuzzy
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokoÅci pola lub precyzji"
+
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:921
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:938
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
+
+#: builtin.c:955
+#, fuzzy
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: wartoÅÄ %g jest poza zasiÄgiem dla formatu `%%%c'"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr ""
+"pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
+
+#: builtin.c:1333
+#, fuzzy
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr ""
+"brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "zabrakÅo ^"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w ÅaÅcuchu formatujÄ
cym"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: brak argumentów"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
msgstr "sqrt: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
-#: builtin.c:673
+#: builtin.c:1499
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g nie jest >= 1"
-#: builtin.c:675
+#: builtin.c:1501
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g nie jest >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g, która nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
, zostanie
obciÄta"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g zbyt duża dla indeksu ÅaÅcucha, obcinanie do
%g"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g jest nieprawidÅowy, nastÄ
pi użycie 1"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
msgstr ""
"substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
, zostanie "
"obciÄty"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
msgstr "substr: ÅaÅcuch źródÅowy ma zerowÄ
dÅugoÅÄ"
-#: builtin.c:745
+#: builtin.c:1571
#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g leży poza koÅcem ÅaÅcucha"
-#: builtin.c:753
+#: builtin.c:1579
#, c-format
msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
@@ -648,226 +756,226 @@ msgstr ""
"substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ pierwszego
argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:840
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:847
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅci jest poza domyÅlnym zakresem"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:976
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1164 eval.c:1688 eval.c:1701
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
-#: builtin.c:1098
+#: builtin.c:1933
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:1185
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:1219
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ
"
-#: builtin.c:1883
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1925
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1962
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1999
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2034
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "or(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2072
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgstr "xor(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅowÄ
kategoriÄ
lokalizacji"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "nieznany typ wÄzÅa %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
+#: eval.c:422 eval.c:436
#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
msgstr "nieznany opcode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani sÅowem kluczowym"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:486
msgid "buffer overflow in genflags2str"
msgstr "przepeÅnienie bufora w genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:697
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -878,132 +986,123 @@ msgstr ""
"\t# Stos WywoÅawczy Funkcji:\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:724
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:753
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:811
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgstr "wartoÅÄ BINMODE `%s' jest nieprawidÅowa, przyjÄto jÄ
jako 3"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:901
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
msgstr "zÅa specyfikacja `%sFMT' `%s'"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:979
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
msgstr "wyÅÄ
czenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
-
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1126 eval.c:1675
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
msgstr "nie można użyÄ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1154
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1163 eval.c:1687 eval.c:1700
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1182
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
msgstr "próba odwoÅania do pola poprzez nienumerycznÄ
wartoÅÄ"
-#: eval.c:1431
+#: eval.c:1184
msgid "attempt to field reference from null string"
msgstr "próba odwoÅania z zerowego ÅaÅcucha"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1190
#, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
msgstr "próba dostÄpu do pola %ld"
-#: eval.c:1446
+#: eval.c:1199
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1261
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1416
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1500
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1507
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1809
msgid "assignment used in conditional context"
msgstr "przypisanie użyte w kontekÅcie warunkowym"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1813
msgid "statement has no effect"
msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2217
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
msgstr ""
"pÄtla for: tablica `%s' zmieniÅa rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
"pÄtli"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2327
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
msgstr "poÅrednio wywoÅana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2339
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅa zdefiniowana"
-#: eval.c:2656
+#: eval.c:2400
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz reguÅy
`%s'"
-#: eval.c:2717
+#: eval.c:2461
#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `nextfile' nie może byÄ wywoÅana z wnÄtrza reguÅy `%s'"
-#: eval.c:2767
+#: eval.c:2516
#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
msgstr "instrukcja `next' nie może byÄ wywoÅana z wnÄtrza reguÅy `%s'"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2583
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretowaÄ `%s'"
@@ -1266,428 +1365,424 @@ msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako
wyjÅcia (%s)"
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako wejÅcia (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
"nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ z `%s' (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ do `%s' (%s)"
-#: io.c:883
+#: io.c:886
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie multipleksowania
"
"deskryptorów plików"
-#: io.c:899
+#: io.c:902
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamkniÄcie `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejÅciowych"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi byÄ `to' lub `from'"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamkniÄcie przekierowania, które nigdy nie zostaÅo otwarte"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument "
"zignorowany"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia potoku `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia pliku `%s'"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1136
+#: io.c:1139
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1139
+#: io.c:1142
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1145
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1257
+#: io.c:1260
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidÅowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoÅcie i porcie sÄ
nieprawidÅowe (%s, %s)"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokoÅu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ nazwÄ zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1739
+#: io.c:1742
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie nadrzÄdnego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1744
+#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
"
"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1749
+#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
"
"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
+#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie podlegÅego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie potoku nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwowaÄ wiÄcej pamiÄci wejÅciowej"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartoÅÄ `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3276
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "brak pamiÄci"
-
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
-#: main.c:409
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' zostaÅ zignorowany"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieÄ argument -- %c\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
msgstr ""
"zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ wÅÄ
czony"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ
`--non-decimal-data'"
-#: main.c:570
+#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
msgstr ""
"uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
-#: main.c:575
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
-#: main.c:626
+#: main.c:613
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
msgstr "nie można ustawiÄ trybu binarnego na standardowym wejÅciu (%s)"
-#: main.c:629
+#: main.c:616
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
msgstr "nie można ustawiÄ trybu binarnego na standardowym wyjÅciu (%s)"
-#: main.c:631
+#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
msgstr "nie można ustawiÄ trybu binarnego na wyjÅciu diagnostycznym (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
msgstr "brak tekstu programu!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
msgstr ""
"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
-#: main.c:756
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
msgstr "Opcje POSIX:\t\tDÅugie opcje GNU (standard):\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v zmienna=wartoÅÄ\t--assign=zmienna=wartoÅÄ\n"
-#: main.c:760
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
msgstr "Krótkie opcje:\t\tDÅugie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
-#: main.c:765
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
-#: main.c:766
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
-#: main.c:767
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:774
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -1696,7 +1791,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1709,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1719,7 +1814,7 @@ msgstr ""
"Program domyÅlnie czyta standardowe wejÅcie i zapisuje standardowe
wyjÅcie.\n"
"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1729,7 +1824,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
+#: main.c:808
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1748,7 +1843,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejŠz późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1763,7 +1858,7 @@ msgstr ""
"PowszechnÄ
LicencjÄ PublicznÄ
GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:841
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -1772,16 +1867,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeÅli zaÅ nie - odwiedź stronÄ http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartoÅÄ dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1790,43 +1885,43 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅadniÄ
`zmienna=wartoÅÄ'\n"
"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ
zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ
tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d"
-#: main.c:1268
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: bÅÄ
d segmentacji"
-#: main.c:1280
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: przepeÅnienie stosu"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyÄ zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
msgstr "nie można znaleÅºÄ grup: %s"
@@ -1840,24 +1935,24 @@ msgstr "linia poleceÅ:"
msgid "error: "
msgstr "bÅÄ
d: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na koÅcu ÅaÅcucha"
-#: node.c:502
+#: node.c:516
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ ucieczki `\\x'"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -1866,12 +1961,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅe `%c'"
-#: node.c:735
+#: node.c:749
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -2018,6 +2113,16 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
+#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
+#~ msgstr "próba użycia tablicy w kontekÅcie skalaru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
+#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "brak pamiÄci"
+
#~ msgid "statement may have no effect"
#~ msgstr "instrukcja może nie mieÄ Å¼adnego efektu"
@@ -2040,74 +2145,6 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
#~ msgstr "length: argument bez okreÅlonego typu zostanie uznany za skalar"
-#~ msgid "must use `count$' on all formats or none"
-#~ msgstr "należy użyÄ `count$' we wszystkich formatach lub nic"
-
-#~ msgid "field width is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "szerokoÅÄ pola jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "precision is ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "precyzja jest ignorowana dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "field width and precision are ignored for `%%%%' specifier"
-#~ msgstr "szerokoÅÄ pola i precyzja sÄ
ignorowane dla specyfikatora `%%%%'"
-
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "`$' jest niedozwolony w formatach awk"
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "argument count z `$' musi byÄ > 0"
-
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr ""
-#~ "argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów dostarczonych"
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "`$' jest niedozwolony po kropce w formacie"
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "brak `$' dla pozycyjnej szerokoÅci pola lub precyzji"
-
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`l' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`l' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`L' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`L' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "`h' jest bezsensowny w formatach awk; zignorowany"
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "`h' jest niedozwolony w formatach POSIX awk"
-
-#~ msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-#~ msgstr "[s]printf: wartoÅÄ %g jest poza zasiÄgiem dla formatu `%%%c'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-#~ msgstr ""
-#~ "pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano
"
-#~ "argumentu"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr ""
-#~ "brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ ÅaÅcuch
formatujÄ
cy"
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "zabrakÅo ^"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: specyfikator formatu nie posiada kontrolnej litery"
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w ÅaÅcuchu formatujÄ
cym"
-
#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
#~ msgstr "instrukcja `break' poza pÄtlÄ
jest nieprzenoÅna"
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=1fca900fe86520468b762af1eafb3f9c3b4fce19
commit 1fca900fe86520468b762af1eafb3f9c3b4fce19
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Mon May 2 23:47:55 2011 +0300
Further sync of dfa.c.
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 6f24933..b80e151 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,14 @@
+Mon May 2 23:44:34 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * dfa.c (parse_bracket_exp): Sync with GNU grep, since we
+ now require C 90, go ahead and put non-constant values into
+ the array initializers.
+
+Mon May 2 23:37:09 2011 Corinna Vinschen <address@hidden>
+
+ * awk.h (small): Undef after include of <sigsegv.h> to compile
+ builtin.c on Cygwin.
+
Fri Apr 29 12:29:56 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* dfa.c: Sync with GNU grep, mainly typos in comments.
diff --git a/dfa.c b/dfa.c
index 4e02dbb..439f964 100644
--- a/dfa.c
+++ b/dfa.c
@@ -1000,16 +1000,8 @@ parse_bracket_exp (void)
/* Defer to the system regex library about the meaning
of range expressions. */
regex_t re;
- char pattern[6];
- char subject[2];
-
- pattern[0] = '[';
- pattern[1] = c1;
- pattern[2] = '-';
- pattern[3] = c2;
- pattern[4] = ']';
- pattern[5] = 0;
- subject[0] = subject[1] = 0;
+ char pattern[6] = { '[', c1, '-', c2, ']', 0 };
+ char subject[2] = { 0, 0 };
regcomp (&re, pattern, REG_NOSUB);
for (c = 0; c < NOTCHAR; ++c)
{
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=3b7a060d1227d01af9b98e748388087c9a160410
commit 3b7a060d1227d01af9b98e748388087c9a160410
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Mon May 2 23:47:28 2011 +0300
Compile fixes for Cygwin.
diff --git a/awk.h b/awk.h
index 357a85d..add30f9 100644
--- a/awk.h
+++ b/awk.h
@@ -182,6 +182,9 @@ extern void *memset_ulong(void *dest, int val, unsigned
long l);
#ifdef HAVE_LIBSIGSEGV
#include <sigsegv.h>
+/* On Cygwin, sigsegv.h includes windows.h, which defines a datatype
+ called "__small", which in turn is defined to "small". */
+#undef small
#else
typedef void *stackoverflow_context_t;
#define sigsegv_install_handler(catchsegv) signal(SIGSEGV, catchsig)
diff --git a/posix/ChangeLog b/posix/ChangeLog
index ceecc6b..fdc034a 100644
--- a/posix/ChangeLog
+++ b/posix/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+Mon May 2 23:38:06 2011 Corinna Vinschen <address@hidden>
+
+ * gawkmisc.c (cygwin_premain0): Use the real type for the secondnd
+ argument.
+
Fri Apr 1 11:50:59 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* gawkmisc.c (os_iastty): New function.
diff --git a/posix/gawkmisc.c b/posix/gawkmisc.c
index 6290ff5..f4bbf66 100644
--- a/posix/gawkmisc.c
+++ b/posix/gawkmisc.c
@@ -257,7 +257,7 @@ files_are_same(char *path, SRCFILE *src)
#ifdef __CYGWIN__
void
-cygwin_premain0(int argc, char **argv, void *myself)
+cygwin_premain0(int argc, char **argv, struct per_process *myself)
{
static struct __cygwin_perfile pf[] = {
{ "", O_RDONLY | O_TEXT },
@@ -268,7 +268,7 @@ cygwin_premain0(int argc, char **argv, void *myself)
}
void
-cygwin_premain2(int argc, char **argv, void *myself)
+cygwin_premain2(int argc, char **argv, struct per_process *myself)
{
setmode(fileno (stdin), O_TEXT);
}
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=a21be4f3019e0aa047791189d921dbe718947bce
commit a21be4f3019e0aa047791189d921dbe718947bce
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Mon May 2 23:47:05 2011 +0300
Update pc/Makefile.tst.
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index 5a30b82..4a1ec4e 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Mon May 2 23:34:54 2011 Scott Deifik <address@hidden>
+
+ * Makefile.tst: Sync with mainline version.
+
Fri Apr 29 12:35:21 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* Makefile: Remove dependencies on awkprintf.h.
diff --git a/pc/Makefile.tst b/pc/Makefile.tst
index e7fe594..2f04c01 100644
--- a/pc/Makefile.tst
+++ b/pc/Makefile.tst
@@ -136,7 +136,7 @@ BASIC_TESTS = addcomma anchgsub argarray arrayparm
arrayprm2 arrayprm3 \
minusstr mmap8k mtchi18n nasty nasty2 negexp negrange nested next \
nfldstr nfneg \
nfset nlfldsep nlinstr nlstrina noeffect nofile nofmtch noloop1 \
- noloop2 nonl noparms nors nulrsend numindex numsubstr octsub ofmt \
+ noloop2 nonl noparms nors nulrsend numindex numsubstr octsub ofmt ofmta
\
ofmtbig ofmtfidl ofmts onlynl opasnidx opasnslf paramdup paramres \
paramtyp parse1 parsefld parseme pcntplus prdupval prec printf0 \
printf1 prmarscl prmreuse prt1eval prtoeval posix2008sub rand range1 \
@@ -162,7 +162,7 @@ GAWK_EXT_TESTS = \
lintold manyfiles match1 match2 match3 mbstr1 nondec nondec2 patsplit \
posix profile1 profile2 profile3 printfbad1 printfbad2 \
procinfs rebuf regx8bit reint reint2 rsstart1 rsstart2 rsstart3 \
- rstest6 shadow sortfor splitarg4 strftime strtonum switch2
+ rstest6 shadow sortfor sortu splitarg4 strftime strtonum switch2
EXTRA_TESTS = regtest inftest
INET_TESTS = inetechu inetecht inetdayu inetdayt
@@ -1259,6 +1259,11 @@ ofmt:
@AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden < $(srcdir)/address@hidden
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) $(srcdir)/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+ofmta:
+ @echo ofmta
+ @AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden >_$@ 2>&1 || echo EXIT
CODE: $$? >>_$@
+ @-$(CMP) $(srcdir)/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+
ofmtbig:
@echo ofmtbig
@AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden < $(srcdir)/address@hidden
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@@ -1803,6 +1808,11 @@ sortfor:
@AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden < $(srcdir)/address@hidden
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
@-$(CMP) $(srcdir)/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+sortu:
+ @echo sortu
+ @AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden >_$@ 2>&1 || echo EXIT
CODE: $$? >>_$@
+ @-$(CMP) $(srcdir)/address@hidden _$@ && rm -f _$@
+
splitarg4:
@echo splitarg4
@AWKPATH=$(srcdir) $(AWK) -f address@hidden < $(srcdir)/address@hidden
>_$@ 2>&1 || echo EXIT CODE: $$? >>_$@
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
ChangeLog | 11 +
awk.h | 3 +
dfa.c | 12 +-
pc/ChangeLog | 4 +
pc/Makefile.tst | 14 +-
po/da.gmo | Bin 41506 -> 45014 bytes
po/da.po | 979 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
po/es.gmo | Bin 46131 -> 47030 bytes
po/es.po | 812 +++++++++++++++++++++++---------------------
po/fi.gmo | Bin 46808 -> 47632 bytes
po/fi.po | 803 +++++++++++++++++++++++---------------------
po/fr.gmo | Bin 48656 -> 49548 bytes
po/fr.po | 804 +++++++++++++++++++++++---------------------
po/gawk.pot | 714 ++++++++++++++++++++++------------------
po/it.gmo | Bin 44799 -> 45066 bytes
po/it.po | 734 +++++++++++++++++++++++------------------
po/nl.gmo | Bin 44578 -> 45354 bytes
po/nl.po | 802 +++++++++++++++++++++++---------------------
po/pl.gmo | Bin 46758 -> 47593 bytes
po/pl.po | 805 +++++++++++++++++++++++---------------------
posix/ChangeLog | 5 +
posix/gawkmisc.c | 4 +-
22 files changed, 3498 insertions(+), 3008 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 6af68343403a8d7d0fe5cf34827165c9545d57de,
Arnold Robbins <=