[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 142c742f07e48fe6bbae286
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b |
Date: |
Wed, 18 May 2011 19:16:31 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b (commit)
via 77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc (commit)
from ad61e1cba6053cac959d227dfdf2aaae0a01c125 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b
commit 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed May 18 22:15:06 2011 +0300
Update po files etc. for tarball.
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2cf4f78..6e772d2 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Wed May 18 22:13:18 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * Release 3.1.82: Beta test tar ball for 4.0, we hope!
+
Wed May 18 21:47:54 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* io.c (PIPES_SIMULATED): Simplify the case where PIPES_SIMULATED
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 8e22ba0..570585a 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,7 +1,8 @@
da
-it
+de
+es
fi
-pl
fr
+it
nl
-es
+pl
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index f0633cd..4e23732 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 25a4ada..765e50e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:09+0100\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -1339,283 +1339,283 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' kr
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
-#: io.c:886
+#: io.c:888
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
"fildeskriptorer"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' understøttes ikke"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 4225ed9..d8603fd 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0471363..fadc793 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:43+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -159,12 +167,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann
nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus,
ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist
aber "
+"keiner"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -177,7 +189,8 @@ msgstr "doppeltes »default« im Switch-Rumpf gerfunden"
#: awkgram.y:811
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« auÃerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht
zulässig"
+msgstr ""
+"»break« auÃerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht zulässig"
#: awkgram.y:820
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -203,7 +216,8 @@ msgstr "»return« wird auÃerhalb einer Funktion benutzt"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"«
sein"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -245,7 +259,8 @@ msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der
»%s«-Regel"
#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht
definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -262,7 +277,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine
gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -326,17 +343,22 @@ msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende
auf"
#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der
Datei"
+msgstr ""
+"Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert "
+"nicht in gawk"
#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert
nicht in "
+"gawk"
#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
@@ -348,7 +370,8 @@ msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende"
#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht
portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
@@ -487,7 +510,9 @@ msgstr "Funktion »%s«: Kann Funktionsnamen nicht als
Parameternamen benutzen"
#: awkgram.y:4185
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:4201
#, c-format
@@ -550,12 +575,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g ist auÃerhalb des gültigen
Bereichs"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen
geöffnet"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -625,7 +653,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0
sein"
#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist gröÃer als die Gesamtzahl
angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist gröÃer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -668,7 +698,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist auÃerhalb des Bereichs für
Format »%%%c«"
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird ignoriert:
keine "
+"Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -717,7 +749,8 @@ msgstr "substr: Nicht-ganzzahlige Länge %g wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
#: builtin.c:1525
#, c-format
@@ -740,8 +773,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des
Strings"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -765,7 +801,8 @@ msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen
Bereichs"
+msgstr ""
+"mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen Bereichs"
#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -842,7 +879,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte führen zu merkwürdigen
Ergebnissen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -855,7 +893,8 @@ msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
+msgstr ""
+"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
#: builtin.c:2804
#, c-format
@@ -865,7 +904,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen fuhren"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"fuhren"
#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -878,7 +919,8 @@ msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
#: builtin.c:2841
#, c-format
@@ -999,7 +1041,8 @@ msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld
verwenden"
#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht
erlaubt"
+msgstr ""
+"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
#, c-format
@@ -1059,7 +1102,8 @@ msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
#: eval.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert GröÃse von %d zu %ld innerhalb der
Schleife"
+msgstr ""
+"for-Schleife: Feld »%s« ändert GröÃse von %d zu %ld innerhalb der
Schleife"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1106,13 +1150,19 @@ msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet
werden (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht
»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht "
+"»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht
aufrufen werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufrufen
werden "
+"(%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1141,7 +1191,9 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher
definiert"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname
benutzt werden"
+msgstr ""
+"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname
benutzt "
+"werden"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1151,7 +1203,9 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fÃr
Funktion »%s«"
#: ext.c:269
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d
Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
#: ext.c:272
#, c-format
@@ -1161,12 +1215,14 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu
verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu verwenden"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1190,15 +1246,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1218,15 +1280,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument ist kein Feld"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche
Feld verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht
als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht
als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1307,276 +1375,297 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein
Argument\n"
#: io.c:282
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "Das SchlieÃen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen
numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das Ergebnis
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe
geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet
werden "
+"(%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "Von »%s« kann nicht umlenkt werden (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun
Dateideskriptoren gemultiplext"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren gemultiplext"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, fuzzy, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das SchlieÃen von »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument
"
+"wird ignoriert"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim SchlieÃen der Pipe »%s« (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "Fehlerstatus (%d) beim SchlieÃen der Datei »%s« (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "Das explizite SchlieÃen des Sockets »%s« fehlt"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "Das explizite SchlieÃen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "Das explizite SchlieÃen der Pipe »%s« fehlt"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "Das explizite SchlieÃen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, fuzzy, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, fuzzy, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll in Dateinamen »%s« angegeben"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in »/inet« angeben"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "Sie müssen einen Port in »/inet« angeben"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "Das SchlieÃen von stdout im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im "
+"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "SchlieÃen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im "
+"Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "Das SchlieÃen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
@@ -1604,7 +1693,9 @@ msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix«
wird angeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"angeschaltet"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1927,8 +2018,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchsequenz sind keine
hexadezimalen Zahlen"
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht
wie gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1937,18 +2032,25 @@ msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales
»%c« behandelt"
#: node.c:749
#, fuzzy
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen
neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -2000,7 +2102,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten
Locale"
+msgstr ""
+"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
#: re.c:611
#, c-format
@@ -2102,7 +2205,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in
'gawk_info',\n"
+#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in "
+#~ "'gawk_info',\n"
#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung"
@@ -2136,7 +2240,9 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion
nicht definiert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion nicht "
+#~ "definiert"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet"
@@ -2186,9 +2292,12 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
#~ msgstr ""
-#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des
anderen\n"
+#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des "
+#~ "anderen\n"
#~ "geändert!"
#~ msgid "function %s called\n"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index c2ea2fc..a688b3b 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0c7c652..3186e75 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-12 16:01-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -114,19 +114,27 @@ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
primer argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
primer argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -158,12 +166,16 @@ msgstr "`%s' es una funci
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++,
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
+"lo es"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C,
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
+"lo es"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -202,7 +214,8 @@ msgstr "se us
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -226,7 +239,8 @@ msgstr "expresi
#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -261,7 +275,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a funci
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -330,12 +345,15 @@ msgstr "expresi
#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en "
+"gawk"
#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
@@ -422,7 +440,8 @@ msgstr "match: el tercer argumento es una extensi
#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene
efecto"
+msgstr ""
+"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
#: awkgram.y:3678
#, c-format
@@ -435,11 +454,13 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensi
#: awkgram.y:3779
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
#: awkgram.y:3794
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
#: awkgram.y:3886
#, c-format
@@ -476,12 +497,15 @@ msgstr "hay variables opacadas."
#: awkgram.y:4181
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de
parámetro"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de parámetro"
#: awkgram.y:4185
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
+"de función"
#: awkgram.y:4201
#, c-format
@@ -501,7 +525,8 @@ msgstr "se defini
#: awkgram.y:4410
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor
booleano"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor booleano"
#: awkgram.y:4519
#, c-format
@@ -542,12 +567,16 @@ msgstr "exp: el argumento %g est
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no
para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -604,7 +633,8 @@ msgstr "se descarta la precisi
#: builtin.c:762
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador
`%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
#: builtin.c:813
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -617,7 +647,9 @@ msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de
argumentos proporcionados"
+msgstr ""
+"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -625,7 +657,9 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' despu
#: builtin.c:846
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -659,11 +693,14 @@ msgstr "[s]printf: el valor %g est
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
#: builtin.c:1335
msgid "^ ran out for this one"
@@ -708,7 +745,9 @@ msgstr "substr: se truncar
#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena,
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
#: builtin.c:1525
#, c-format
@@ -731,12 +770,16 @@ msgstr "substr: el
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer "
+"argumento (%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -756,7 +799,8 @@ msgstr "mktime: se recibi
#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -833,7 +877,9 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se
truncar
#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -856,7 +902,9 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios ser
#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará
resultados extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1050,7 +1098,9 @@ msgstr "la declaraci
#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la
ejecución del bucle"
+msgstr ""
+"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la ejecución "
+"del bucle"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1097,13 +1147,19 @@ msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1132,7 +1188,9 @@ msgstr "extension: el nombre de funci
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como
nombre de función"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1152,12 +1210,14 @@ msgstr "funci
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una
matriz"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un
escalar"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1181,19 +1241,25 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de
gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
#: field.c:1038
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -1209,15 +1275,21 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
+"argumentos"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1300,274 +1372,287 @@ msgstr "%s: la opci
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una
expresión lógica"
+msgstr ""
+"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
+"expresión lógica"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a
multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero
especial `%s'"
+msgstr ""
+"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+"especial `%s'"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
@@ -1595,7 +1680,8 @@ msgstr "%s: la opci
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1627,7 +1713,8 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la
salida est
#: main.c:618
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error
(%s)"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
@@ -1636,12 +1723,16 @@ msgstr "
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--]
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
+"fichero ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
+"fichero ...\n"
#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1763,7 +1854,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión
impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+"impresa.\n"
"Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
"\n"
@@ -1801,7 +1893,8 @@ msgstr ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
"Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
"por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
@@ -1916,8 +2009,12 @@ msgstr "no hay d
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se
interprete de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
+"la forma esperada"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1925,13 +2022,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
#: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan
sus datos con su local."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD:
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
@@ -1993,7 +2095,8 @@ msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2106,8 +2209,12 @@ msgstr "No hay una expresi
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado
la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2171,7 +2278,8 @@ msgstr "No hay una expresi
#~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2189,7 +2297,9 @@ msgstr "No hay una expresi
#~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
#~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria "
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
#~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2213,7 +2323,8 @@ msgstr "No hay una expresi
#~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
# tokentab? cfuga
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index e8dedb6..e2f6a39 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 593006d..0468a77 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -159,12 +167,14 @@ msgstr "â%sâ on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei
voi määritellä uudel
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta,
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta, mutta
ei ole"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta,
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta, mutta
ei ole"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -203,7 +213,8 @@ msgstr "âreturnâ käytetty funktiokontekstin
ulkopuolella"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti
olla âprint \"\"â"
+msgstr ""
+"pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla
âprint \"\"â"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -326,7 +337,8 @@ msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin
tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin tiedoston
lopussa"
#: awkgram.y:2907
#, c-format
@@ -423,7 +435,9 @@ msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä
argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
#: awkgram.y:3678
#, c-format
@@ -544,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: putki â%sâ avattu lukemista varten, ei
kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: putki â%sâ avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â%sâ avattu lukemista varten,
ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â%sâ avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -619,7 +637,9 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla
â$â on oltava > 0"
#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen
argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -627,7 +647,9 @@ msgstr "kohtalokas: â$â-argumentti ei ole sallittu
pisteen jälkeen muodossa
#: builtin.c:846
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle
tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -661,7 +683,8 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella
â%%%câ-muodolle"
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu
argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu argumenttia"
#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -710,7 +733,8 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole
kokonaisluku"
#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään
arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon
%g"
#: builtin.c:1525
#, c-format
@@ -733,12 +757,16 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun
jälkeen"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on
numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -1052,7 +1080,9 @@ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld
silmukan suorituksen aikana"
+msgstr ""
+"for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+"suorituksen aikana"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1099,8 +1129,12 @@ msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"tuhoisa: extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele "
+"âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
@@ -1134,7 +1168,9 @@ msgstr "extension: funktionimi â%sâ on määritelty
jo aiemmin"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä
â%sâ funktionimenä"
+msgstr ""
+"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â%sâ
"
+"funktionimenä"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1183,15 +1219,20 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle
argumentille"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle "
+"argumentille"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1211,15 +1252,21 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle
argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle "
+"argumentille"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa
neljännelle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle "
+"argumentille"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1302,274 +1349,287 @@ msgstr "%s: valitsin â-W %sâ vaatii argumentin\n"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "komentoriviargumentti â%sâ on hakemisto: ohitettiin"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ei voi avata tiedostoa â%sâ lukemista varten (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa â%sâ: %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "tiedostomäärittelijän %d (â%sâ) sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "lausekkeella â%sâ-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "lausekkeella â%sâ-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla
loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen
lausekkeen "
+"tulos"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "turha merkkien â>â ja â>>â sekoittaminen tiedostolle
â%.*sâ"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â%sâ tulosteelle (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â%sâ syötteelle (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea â%sâ syötteelle/tulosteelle
(%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta â%sâ (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â%sâ (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ sulkeminen epäonnistui (%s)."
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: toisen argumentin on oltava âtoâ tai âfromâ"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: â%.*sâ ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla
â|&â, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla â|&â,
toinen "
+"argumentti ohitettu"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) putken â%sâ sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "virhetila (%d) tiedoston â%sâ sulkemisessa (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "pistokkeen â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "apuprosessin â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "putken â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "tiedoston â%sâ eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen â%sâ epäonnistui
(%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "uudelleenohjauksen â%sâ tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa â/inetâ"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä
â%sâ"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "erikoistiedostonimi â%sâ on vaillinainen"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen â/inetâ"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen â/inetâ"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "ei voitu avata laitetta â%sâ, tila â%sâ"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "âmaster ptyâ-sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "âslave ptyâ:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "â|&â ei tueta"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ei voi avata putkea â%sâ (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle â%sâ (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "data-tiedosto â%sâ on tyhjä"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "âRSâ-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
@@ -1597,7 +1657,9 @@ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään
päälle valitsin â--posixâ"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään päälle
valitsin â--"
+"posixâ"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1605,7 +1667,8 @@ msgstr "valitsin â--posixâ korvaa valitsimen
â--traditionalâ"
#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
+msgstr ""
+"valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
#: main.c:557
#, c-format
@@ -1638,12 +1701,16 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto
[--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c
tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1762,7 +1829,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa
âgawk.infoâ,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa âgawk."
+"infoâ,\n"
"joka on kappale âReporting Problems and Bugsâ painetussa versiossa.\n"
"\n"
@@ -1914,8 +1982,12 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja
â\\xâ-koodinvaihtosekvenssissä"
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1923,8 +1995,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â\\%câ käsitelty kuin pelkkä â%câ"
#: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
@@ -1991,7 +2067,8 @@ msgstr "muodon â[%c-%c]â lukualue on
paikallisasetuksesta riippuvainen"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti
olla â[%.*s]â"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti olla
â[%.*s]â"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2075,7 +2152,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgstr "muisti loppui"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut
POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â/â"
@@ -2098,8 +2176,12 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "ânextfileâ ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat
muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -2163,7 +2245,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta â%sâ
syötteelle/tulosteelle (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta â%sâ syötteelle/tulosteelle
(%s)"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%sâ taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index a0ed1f1..260d286 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8483da4..003f166 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 23:04+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -205,7 +206,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -264,7 +267,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
+"fonction"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -328,17 +333,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un
passage à la ligne"
#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
+"dans gawk"
#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
@@ -350,7 +360,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de
fichier"
#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
@@ -425,7 +436,9 @@ msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
#: awkgram.y:3678
#, c-format
@@ -438,16 +451,19 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:3779
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
#: awkgram.y:3794
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
#: awkgram.y:3886
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
#: awkgram.y:3928
#, c-format
@@ -479,12 +495,15 @@ msgstr "il y avait des variables masquées."
#: awkgram.y:4181
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
#: awkgram.y:4185
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
+"paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:4201
#, c-format
@@ -545,17 +564,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et
non en "
+"écriture"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
#: builtin.c:330
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -592,7 +616,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:691 builtin.c:696
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
#: builtin.c:758
#, c-format
@@ -620,7 +645,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments
fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -628,7 +654,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:846
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -734,13 +761,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -760,7 +791,8 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -827,7 +859,8 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: builtin.c:2767
#, c-format
@@ -837,7 +870,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières
seront tronquées"
#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -850,7 +884,8 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: builtin.c:2804
#, c-format
@@ -860,7 +895,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières
seront tronquées"
#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -873,7 +909,8 @@ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2841
#, c-format
@@ -891,7 +928,8 @@ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2876
#, c-format
@@ -909,7 +947,8 @@ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
#: builtin.c:2914
#, c-format
@@ -1041,7 +1080,8 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
#: eval.c:1784 eval.c:2030
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un
contexte scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte
scalaire"
#: eval.c:1815
msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1101,13 +1141,19 @@ msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir «Â
%s » (%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler
la fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction "
+"« %s » (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1136,7 +1182,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjÃ
défini"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s »
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
+"de fonction"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1156,12 +1204,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:282
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
+"tableau"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
@@ -1189,11 +1241,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau
comme 2e et 4e argument"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1213,15 +1267,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1238,7 +1297,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1238
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1357
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -1304,274 +1364,290 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un
argument\n"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire :
ignoré"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur
numérique"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
+"expression booléenne"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier
« %.*s »"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
+"argument ignoré"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas
valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier
spécial « %s »"
+msgstr ""
+"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial «Â
%s »"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
+"%s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
+"%s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup :
%s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup :
%s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "« |& » non disponible"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
@@ -1599,7 +1675,9 @@ msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
+"posix »"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1607,12 +1685,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1640,12 +1720,14 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1922,8 +2004,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1931,18 +2017,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
#: profile.c:83
#, c-format
@@ -1994,12 +2086,16 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres
régionaux (locale)"
+msgstr ""
+"les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres
régionaux "
+"(locale)"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
+"« [%.*s] »"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2110,8 +2206,12 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "« nextfile » ne peut être appelé depuis une règle BEGIN"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions Ã
modifié la longueur d'une autre !"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concaténation : un effet secondaire de l'une des expressions à modifié
la "
+#~ "longueur d'une autre !"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "type illégal (%s) dans tree_eval"
@@ -2175,7 +2275,9 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#~ msgstr "Type de nÅud inconnu %s dans pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "impossible d'ouvrir un connecteur bidirectionnel « %s » en entrées-"
+#~ "sorties (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s : option illégale -- %c\n"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 06dd2fc..cf7303f 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.82\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -1299,275 +1299,275 @@ msgstr ""
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr ""
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr ""
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr ""
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr ""
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr ""
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:886
+#: io.c:888
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr ""
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr ""
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr ""
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr ""
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr ""
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr ""
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr ""
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr ""
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index a17c13b..5232843 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8edf8a1..00ecee3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -1344,283 +1344,283 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
msgstr ""
"nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
"espressione logica"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
-#: io.c:886
+#: io.c:888
msgid ""
"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
msgstr ""
"numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
"i descrittori di file"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index a79f059..b20fd7f 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d2847af..8cf9646 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-13 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -119,19 +119,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -207,7 +215,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"'
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -266,7 +275,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een
gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -486,7 +496,8 @@ msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als
parameternaam gebruiken"
#: awkgram.y:4185
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
#: awkgram.y:4201
#, c-format
@@ -547,12 +558,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -664,7 +679,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik
voor opmaak '%%%c'"
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -713,7 +729,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1525
#, c-format
@@ -736,8 +753,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van
de string"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -995,7 +1015,8 @@ msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array
gebruiken"
#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet
toegestaan"
+msgstr ""
+"toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
#, c-format
@@ -1055,7 +1076,9 @@ msgstr "opdracht heeft geen effect"
#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer
van de lus"
+msgstr ""
+"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
+"lus"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1102,13 +1125,19 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen
(%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert
'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
+"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet
aanroepen (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
+"(%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1147,7 +1176,8 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor
functie '%s'"
#: ext.c:269
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#: ext.c:272
#, c-format
@@ -1186,15 +1216,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1214,15 +1250,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1305,274 +1347,286 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met
multiplexen"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "databestand '%s' is leeg"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
@@ -1922,8 +1976,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1931,7 +1989,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
#: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -1939,7 +1999,9 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
#: posix/gawkmisc.c:187
#, c-format
@@ -1996,12 +2058,15 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van
de taalregio"
+msgstr ""
+"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+"taalregio"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]'
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2114,8 +2179,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 8b3cea3..5ca529c 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e0c4ffa..6f88f0b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 21:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -17,7 +17,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: array.c:140
#, c-format
@@ -117,19 +118,23 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ
"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
+msgstr ""
+"asort: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
+msgstr ""
+"asorti: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
#: array.c:1659
#, c-format
@@ -157,16 +162,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ
`BEGIN' lub `END'"
#: awkgram.y:371
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie
zdefiniowana"
+msgstr ""
+"`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie zdefiniowana"
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim
nie jest"
+msgstr ""
+"staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim
nie jest"
+msgstr ""
+"staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim nie jest"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -205,7 +213,9 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ
jako `print \"\"'"
+msgstr ""
+"zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ jako "
+"`print \"\"'"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -229,7 +239,8 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~'
lub `!~'"
#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie
`for'"
+msgstr ""
+"stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie `for'"
#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -247,7 +258,8 @@ msgstr "nieprawidÅowy `getline' wewnÄ
trz reguÅy `%s'"
#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz
akcji END"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
END"
#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -264,7 +276,8 @@ msgstr "poÅrednie wywoÅania funkcji sÄ
rozszerzeniem
gawk"
#: awkgram.y:1595
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania
funkcji"
+msgstr ""
+"nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania funkcji"
#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
@@ -328,12 +341,15 @@ msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku
nowego wiersza"
#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem
`\\' na koÅcu pliku"
+msgstr ""
+"niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem `\\' na "
+"koÅcu pliku"
#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa
w gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
#: awkgram.y:2911
#, c-format
@@ -425,7 +441,9 @@ msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma
żadnego efektu"
+msgstr ""
+"%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
+"efektu"
#: awkgram.y:3678
#, c-format
@@ -484,7 +502,8 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako
nazwy parametru"
#: awkgram.y:4185
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako
parametru funkcji"
+msgstr ""
+"funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako parametru
funkcji"
#: awkgram.y:4201
#, c-format
@@ -499,7 +518,9 @@ msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie
zostaÅa zdefiniowana"
#: awkgram.y:4378
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana
bezpoÅrednio"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana "
+"bezpoÅrednio"
#: awkgram.y:4410
#, c-format
@@ -512,7 +533,8 @@ msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem `(',\n"
+"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem "
+"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
@@ -545,12 +567,14 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: potok `%s' otwarty do czytania, a nie
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżniÄ: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: plik `%s' otwarty do czytania, a nie
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżniÄ: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -620,7 +644,8 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi byÄ > 0"
#: builtin.c:826
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów
dostarczonych"
+msgstr ""
+"fatal: argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów
dostarczonych"
#: builtin.c:830
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -662,11 +687,15 @@ msgstr "[s]printf: wartoÅÄ %g jest poza zasiÄgiem dla
formatu `%%%c'"
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie
skonwertowano argumentu"
+msgstr ""
+"pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
#: builtin.c:1333
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ
ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
+msgstr ""
+"fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ ÅaÅcuch "
+"formatujÄ
cy"
#: builtin.c:1335
msgid "^ ran out for this one"
@@ -721,7 +750,9 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g jest nieprawidÅowy,
nastÄ
pi użycie 1"
#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
,
zostanie obciÄty"
+msgstr ""
+"substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
, zostanie "
+"obciÄty"
#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -734,12 +765,16 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g leży poza koÅcem
ÅaÅcucha"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ
pierwszego argumentu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ pierwszego
argumentu "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ
numeryczny"
+msgstr ""
+"strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -836,7 +871,8 @@ msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -859,7 +895,8 @@ msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
@@ -1021,7 +1058,9 @@ msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
#: eval.c:1262
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to zadeklarowane"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to "
+"zadeklarowane"
#: eval.c:1426
#, c-format
@@ -1053,7 +1092,9 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "pÄtla for: tablica `%s' zmieniÅa rozmiar z %ld do %ld podczas
wykonywania pÄtli"
+msgstr ""
+"pÄtla for: tablica `%s' zmieniÅa rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
+"pÄtli"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1068,7 +1109,8 @@ msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅa zdefiniowana"
#: eval.c:2416
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz
reguÅy `%s'"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz reguÅy
`%s'"
#: eval.c:2477
#, c-format
@@ -1100,13 +1142,18 @@ msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyÄ `%s'
(%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji `%s'
(%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
@@ -1184,15 +1231,18 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ
"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1212,15 +1262,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może byÄ pusty"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla
czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
+"argumentu"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla
drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
+"argumentu"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1303,274 +1358,296 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
msgstr "argument linii poleceÅ `%s' jest katalogiem: pominiÄto"
-#: io.c:285 io.c:382
+#: io.c:285 io.c:384
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku `%s' do czytania (%s)"
-#: io.c:429
+#: io.c:431
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
msgstr "bÅÄ
d podczas czytania z pliku `%s': %s"
-#: io.c:498
+#: io.c:500
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie fd %d (`%s') nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:575
+#: io.c:577
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
-#: io.c:609
+#: io.c:611
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartoÅÄ numerycznÄ
"
-#: io.c:615
+#: io.c:617
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerowÄ
wartoÅÄ ÅaÅcucha"
-#: io.c:621
+#: io.c:623
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może byÄ rezultatem
logicznego wyrażenia"
+msgstr ""
+"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może byÄ rezultatem logicznego "
+"wyrażenia"
-#: io.c:664
+#: io.c:666
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
-#: io.c:717
+#: io.c:719
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako wyjÅcia (%s)"
-#: io.c:727
+#: io.c:729
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako wejÅcia (%s)"
-#: io.c:750
+#: io.c:752
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako
wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
+msgstr ""
+"nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
-#: io.c:832
+#: io.c:834
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ z `%s' (%s)"
-#: io.c:835
+#: io.c:837
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ do `%s' (%s)"
-#: io.c:886
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie
multipleksowania deskryptorów plików"
+#: io.c:888
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie multipleksowania
"
+"deskryptorów plików"
-#: io.c:902
+#: io.c:904
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamkniÄcie `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:910
+#: io.c:912
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejÅciowych"
-#: io.c:932
+#: io.c:934
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi byÄ `to' lub `from'"
-#: io.c:949
+#: io.c:951
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani
procesem"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
-#: io.c:954
+#: io.c:956
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamkniÄcie przekierowania, które nigdy nie zostaÅo otwarte"
-#: io.c:1051
+#: io.c:1053
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument
zignorowany"
+msgstr ""
+"close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument "
+"zignorowany"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1069
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1070
+#: io.c:1072
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1092
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1095
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1098
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia potoku `%s'"
-#: io.c:1099
+#: io.c:1101
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia pliku `%s'"
-#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie (%s)"
-#: io.c:1131 io.c:1187
+#: io.c:1133 io.c:1189
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1139
+#: io.c:1141
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1142
+#: io.c:1144
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo
siÄ (%s)."
+msgstr ""
+"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1145
+#: io.c:1147
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1260
+#: io.c:1262
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidÅowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1277
+#: io.c:1279
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoÅcie i porcie sÄ
nieprawidÅowe (%s, %s)"
-#: io.c:1429
+#: io.c:1431
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokoÅu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1443
+#: io.c:1445
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1460
+#: io.c:1462
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ nazwÄ zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1478
+#: io.c:1480
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1524
+#: io.c:1526
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1691
+#: io.c:1693
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1742
+#: io.c:1744
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie nadrzÄdnego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
+#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ (%s)"
+msgstr ""
+"zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1747
+#: io.c:1749
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
"
+"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1749 io.c:1917
+#: io.c:1751 io.c:1919
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ (%s)"
+msgstr ""
+"zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1752
+#: io.c:1754
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
"
+"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1754 io.c:1775
+#: io.c:1756 io.c:1777
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie podlegÅego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
+#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
+"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1860 io.c:1920
+#: io.c:1862 io.c:1922
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
+"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1880 io.c:2062
+#: io.c:1882 io.c:2064
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:1888
+#: io.c:1890
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ\n"
+msgstr ""
+"odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
+#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie potoku nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1968
+#: io.c:1970
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2034
+#: io.c:2036
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2082
+#: io.c:2084
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2572
+#: io.c:2517
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2613 io.c:2621
+#: io.c:2558 io.c:2566
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwowaÄ wiÄcej pamiÄci wejÅciowej"
-#: io.c:3174
+#: io.c:3119
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartoÅÄ `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3279
+#: io.c:3224
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
@@ -1598,7 +1675,8 @@ msgstr "%s: opcja musi mieÄ argument -- %c\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ
wÅÄ
czony"
+msgstr ""
+"zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ wÅÄ
czony"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1611,7 +1689,8 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ
`--non-decimal-data'"
#: main.c:557
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
+msgstr ""
+"uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
@@ -1639,7 +1718,8 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik
...\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
@@ -1918,8 +1998,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki
`\\x'"
#: node.c:595
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa "
+"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1927,8 +2011,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅe `%c'"
#: node.c:749
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Wykryto nieprawidÅowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄdzy
Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Wykryto nieprawidÅowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄdzy Twoimi "
+"danymi a ustawieniami regionalnymi."
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
@@ -2085,7 +2173,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅcie skalaru"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "wywoÅanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez
POSIX"
+#~ msgstr ""
+#~ "wywoÅanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -2108,8 +2197,12 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może byÄ wywoÅana z wnÄtrza reguÅy
BEGIN"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅy
zmianÄ dÅugoÅci innego wyrażenia!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅy zmianÄ "
+#~ "dÅugoÅci innego wyrażenia!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "nieprawidÅowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -2173,7 +2266,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "Nieznany typ wÄzÅa %s w pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "nie można otworzyÄ dwukierunkowego gniazda `%s' jako
wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "nie można otworzyÄ dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia
(%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niewÅaÅciwa opcja -- %c\n"
@@ -2192,7 +2286,8 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄdy, prosimy zobaczyÄ wÄzeÅ `Bugs' w `gawk.info',
który jest\n"
+#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄdy, prosimy zobaczyÄ wÄzeÅ `Bugs' w `gawk.info',
który "
+#~ "jest\n"
#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "bÅÄ
d skÅadni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -2213,7 +2308,9 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji BEGIN lub END"
+#~ msgstr ""
+#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
"
+#~ "BEGIN lub END"
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc
commit 77459046d0c79ac5538f7da6731fbdb15c8d10fc
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed May 18 22:12:29 2011 +0300
Update regex; fix to io.c; update de.po, fi.po.
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 3e6f262..2cf4f78 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+Wed May 18 21:47:54 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * io.c (PIPES_SIMULATED): Simplify the case where PIPES_SIMULATED
+ is true but using temporary files - that code not needed anymore.
+ * regcomp.c, regex.h, regex_internal.c, regex_internal.h,
+ regexec.c: Sync with GLIBC. Why not.
+
Mon May 16 17:55:25 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* awkgram.c: Regenerated using bison 2.5.
diff --git a/TODO b/TODO
index 0a4714c..9f982b0 100644
--- a/TODO
+++ b/TODO
@@ -1,4 +1,3 @@
-Sync regex.h to glibc
Add debugger commands to reference card
Review all FIXME and TODO comments
diff --git a/io.c b/io.c
index 7d15e29..21301f4 100644
--- a/io.c
+++ b/io.c
@@ -2122,8 +2122,6 @@ gawk_pclose(struct redirect *rp)
* except if popen() provides real pipes too
*/
-#if defined(__DJGPP__) || defined(__MINGW32__) || defined(VMS) ||
defined(__EMX__)
-
/* gawk_popen --- open an IOBUF on a child process */
static IOBUF *
@@ -2163,61 +2161,6 @@ gawk_pclose(struct redirect *rp)
rp->ifp = NULL;
return (rval < 0 ? rval : aval);
}
-#else /* not (__DJGPP__ || __MINGW32__ || VMS || __EMX__) */
-
-static struct pipeinfo {
- char *command;
- char *name;
-} pipes[_NFILE];
-
-/* gawk_popen --- open an IOBUF on a child process */
-
-static IOBUF *
-gawk_popen(const char *cmd, struct redirect *rp)
-{
- int current;
- char *name;
- static char cmdbuf[256];
-
- /* get a name to use */
- if ((name = tempnam(".", "pip")) == NULL)
- return NULL;
- sprintf(cmdbuf, "%s > %s", cmd, name);
- system(cmdbuf);
- if ((current = open(name, O_RDONLY)) == INVALID_HANDLE)
- return NULL;
- pipes[current].name = name;
- emalloc(pipes[current].command, char *, strlen(cmd)+1, "gawk_popen");
- strcpy(pipes[current].command, cmd);
- os_close_on_exec(current, cmd, "pipe", "from");
- rp->iop = iop_alloc(current, name, NULL, TRUE);
- if (rp->iop == NULL)
- (void) close(current);
- return rp->iop;
-}
-
-/* gawk_pclose --- close an open child pipe */
-
-static int
-gawk_pclose(struct redirect *rp)
-{
- int cur = rp->iop->fd;
- int rval = 0;
-
- if (rp->iop != NULL)
- rval = iop_close(rp->iop);
- rp->iop = NULL;
-
- /* check for an open file */
- if (pipes[cur].name == NULL)
- return -1;
- unlink(pipes[cur].name);
- efree(pipes[cur].name);
- pipes[cur].name = NULL;
- efree(pipes[cur].command);
- return rval;
-}
-#endif /* not (__DJGPP__ || __MINGW32__ || VMS || __EMX__) */
#endif /* PIPES_SIMULATED */
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 2619f39..b49e29b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+Wed May 18 21:45:31 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * LINGUAS: Updated and sorted.
+
Sun May 1 20:32:10 2011 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* LINGUAS: Removed all files not updated recently; some have been
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 6893809..0471363 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,534 +1,533 @@
-# GNU awk message strings
+# Deutsche Meldungen für GNU awk
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
-# Unknown Author, <address@hidden>, 2000
+# This file is distributed under the same license as the gawk package.
+#
+# Philipp Thomas <address@hidden>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.0\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 12:00+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-04-03 18:55+02:00\n"
-"Last-Translator: Christian Kirsch <address@hidden>\n"
-"Language-Team: German <address@hidden>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:43+0200\n"
+"Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
+"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: array.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:140
+#, c-format
msgid "from %s"
-msgstr "%s (von %s)"
+msgstr "von %s"
-#: array.c:267
-#, fuzzy
+#: array.c:248
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu verwenden"
-#: array.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:251
+#, c-format
msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-msgstr "Versuch, die Funktion '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, die Funktion »%s« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:273
+#: array.c:254
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "Versuch den skalaren Parameter '%s' als Array zu benutzen."
+msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als Feld zu benutzen"
-#: array.c:276 eval.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:257
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
-#: array.c:321 array.c:648 builtin.c:75 builtin.c:555 builtin.c:597
-#: builtin.c:610 builtin.c:1016 builtin.c:1028 eval.c:1381 eval.c:1385
-#: eval.c:1710 eval.c:1958 eval.c:2026 eval.c:2274
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
+#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1473 eval.c:1720
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
-#: array.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:513
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-msgstr "Bezug auf nicht-initialisiertes Element »%s[\"%s\"]«"
+msgstr "Bezug auf ein nicht-initialisiertes Element »%s[\"%.*s\"]«"
-#: array.c:576
+#: array.c:519
#, c-format
msgid "subscript of array `%s' is null string"
-msgstr "Index in Array »%s« ist Nullstring."
+msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
-#: array.c:684
+#: array.c:723
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: Index »%s« nicht in Feld »%s« vorhanden."
+msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
-#: array.c:708
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:734 eval.c:1773
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
-#: array.c:871
+#: array.c:910
#, c-format
msgid "%s: empty (null)\n"
msgstr "%s: leer (Null)\n"
-#: array.c:876
+#: array.c:915
#, c-format
msgid "%s: empty (zero)\n"
msgstr "%s: leer (0)\n"
-#: array.c:880
+#: array.c:919
#, c-format
msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
msgstr "%s: Table_size = %d, array_size = %d\n"
-#: array.c:915
-#, fuzzy, c-format
+#: array.c:954
+#, c-format
msgid "%s: is parameter\n"
msgstr "%s: ist ein Parameter\n"
-#: array.c:919
+#: array.c:958
#, c-format
msgid "%s: array_ref to %s\n"
-msgstr "%s: Array-Referenz auf %s\n"
+msgstr "%s: Feld-Referenz auf %s\n"
-#: array.c:924
-#, fuzzy
+#: array.c:963
msgid "adump: argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
-
-#: array.c:1142
-#, fuzzy
-msgid "attempt to use array in a scalar context"
-msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
+msgstr "adump: Das Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1239
-#, fuzzy
+#: array.c:1086
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
+msgstr "asort: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1240
-#, fuzzy
+#: array.c:1087
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asort: Zweites Argument ist kein array."
+msgstr "asorti: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1247
-#, fuzzy
+#: array.c:1094
msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
+msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
-#: array.c:1248
-#, fuzzy
+#: array.c:1095
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asort: Erstes Argument ist kein Array."
+msgstr "asort: Das erste Argument ist kein Feld"
+
+#: array.c:1102
+msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1103
+msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1108
+msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1109
+msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
+msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+
+#: array.c:1659
+#, c-format
+msgid "`%s' is invalid as a function name"
+msgstr "»%s« ist ein unzuässiger Funktionsname"
+
+#: array.c:1663
+#, c-format
+msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
+msgstr "Die Vergleichsfunktion »%s« für das Sortieren ist nicht definiert"
#: awkgram.y:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+msgstr "%s-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
#: awkgram.y:252
-#, fuzzy
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "END-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+msgstr "jede Regel muss entweder ein Muster oder einen Aktionsteil haben"
#: awkgram.y:323 awkgram.y:334
-#, fuzzy
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt keine mehrfachen »BEGIN« oder »END« Regeln"
#: awkgram.y:371
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "'%s' ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden."
+msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:432
-#, fuzzy
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
-"keiner."
+msgstr "Der Konstante reguläre Ausdruck »//« sieht wie ein C-Kommentar aus,
ist aber keiner"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck '/%s' sieht wie ein C-Kommentar aus, ist aber "
-"keiner."
+msgstr "Der reguläre Ausdruckskonstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
#: awkgram.y:528
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr ""
+msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Rumpf: %s"
#: awkgram.y:549
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
+msgstr "doppeltes »default« im Switch-Rumpf gerfunden"
#: awkgram.y:811
-#, fuzzy
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
+msgstr "»break« auÃerhalb einer Schleife oder eines Switches ist nicht
zulässig"
#: awkgram.y:820
-#, fuzzy
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
+msgstr "»continue« auÃerhalb einer Schleife ist nicht zulässig"
-#: awkgram.y:829
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:830
+#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+msgstr "»next« wird in %s--Aktion benutzt"
-#: awkgram.y:837
+#: awkgram.y:838
msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:840
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:843
+#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "'next' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion benutzt"
-#: awkgram.y:863
+#: awkgram.y:867
msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "'return' außerhalb einer Funktion benutzt."
+msgstr "»return« wird auÃerhalb einer Funktion benutzt"
-#: awkgram.y:923
+#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"Einfaches 'print' in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich 'print \"\"' sein."
+msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print
\"\"« sein"
-#: awkgram.y:993 awkgram.y:997 awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1017
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1021
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1133
+#: awkgram.y:1137
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'multistage' Zweiwege-Pipes funktionieren nicht."
+msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
-#: awkgram.y:1236
+#: awkgram.y:1240
msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung."
+msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
-#: awkgram.y:1247
+#: awkgram.y:1251
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "Regulärer Ausdruck links vom '~'- oder '!~'-Operator."
+msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
-#: awkgram.y:1263 awkgram.y:1417
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1277
msgid "regular expression on right of comparison"
-msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich."
+msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
-#: awkgram.y:1392
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1396
+#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1395 eval.c:2649
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
-#: awkgram.y:1400
+#: awkgram.y:1404
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert."
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht
definiert"
-#: awkgram.y:1419
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1423
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
-#: awkgram.y:1515
+#: awkgram.y:1519
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist nicht portabel."
+msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:1578
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:1582
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:1591
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1595
+#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten
Funktionsaufruf verwendet werden"
-#: awkgram.y:1669
+#: awkgram.y:1673
msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck."
+msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
-#: awkgram.y:1709
+#: awkgram.y:1713
msgid "use of non-array as array"
-msgstr ""
+msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
-#: awkgram.y:1973 awkgram.y:1993 msg.c:98
+#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
-#: awkgram.y:1991 msg.c:130
+#: awkgram.y:1995 msg.c:130
msgid "fatal: "
msgstr "Fatal: "
-#: awkgram.y:2041
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2045
msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "Unerwartetes Zeilenende"
+msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
-#: awkgram.y:2297 awkgram.y:2355 awkgram.y:2539
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht zum Lesen öffnen (%s)."
+msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
-#: awkgram.y:2298 awkgram.y:2356 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
msgid "reason unknown"
msgstr "Unbekannte Ursache"
-#: awkgram.y:2314
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:2318
+#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
+msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
-#: awkgram.y:2340
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:2344
msgid "@include is a gawk extension"
-msgstr "'nextfile' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:2346
+#: awkgram.y:2350
msgid "empty filename after @include"
-msgstr ""
+msgstr "leerer Dateiname nach @include"
-#: awkgram.y:2491
+#: awkgram.y:2495
msgid "empty program text on command line"
-msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile."
+msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
-#: awkgram.y:2606
+#: awkgram.y:2610
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "Kann Quelldatei '%s' nicht lesen (%s)."
+msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
-#: awkgram.y:2617
+#: awkgram.y:2621
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "Quelldatei '%s' ist leer."
+msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
-#: awkgram.y:2802
+#: awkgram.y:2806
msgid "source file does not end in newline"
-msgstr "Quelldatei hört nicht mit Zeilenende auf."
+msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:2879
+#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei."
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der
Datei"
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2907
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2911
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
+msgstr "Der tawk Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
-#: awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2918
msgid "unterminated regexp"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2922
msgid "unterminated regexp at end of file"
-msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende."
+msgstr "Nicht-beendeter Regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:2977
+#: awkgram.y:2981
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von '\\#...' zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel."
+msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht
portabel"
-#: awkgram.y:2993
+#: awkgram.y:2997
msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "Backslash ist nicht letztes Zeichen auf der Zeile."
+msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3054
+#: awkgram.y:3058
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**=' nicht."
+msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3056
+#: awkgram.y:3060
msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**=' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3065
+#: awkgram.y:3069
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3067
+#: awkgram.y:3071
msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3102
+#: awkgram.y:3106
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^=' nicht."
+msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3110
+#: awkgram.y:3114
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk kennt den Operator '^' nicht."
+msgstr "Das alte awk kennt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3203 awkgram.y:3219
+#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
msgid "unterminated string"
-msgstr "Nicht-beendeter String"
+msgstr "Nicht-beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3415
+#: awkgram.y:3419
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "Ungültiges Zeichen '%c' in einem Ausdruck."
+msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3462
+#: awkgram.y:3466
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3471
#, c-format
msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-msgstr "'%s' ist eine Erweiterung der Bell Labs."
+msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3476
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX gestattet '%s' nicht."
+msgstr "POSIX gestattet »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3480
+#: awkgram.y:3484
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "Das alte awk gestattet '%s' nicht."
+msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3550
+#: awkgram.y:3554
msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "'goto' gilt als schlechter Stil!\n"
+msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3602
+#: awkgram.y:3607
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s."
+msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3637 awkgram.y:3640
+#: awkgram.y:3642 awkgram.y:3645
msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3668
+#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt."
+msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3673
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:3678
+#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
-msgstr "Der dritte Parameter von sub ist ein unveränderliches Objekt."
+msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3759 awkgram.y:3762
+#: awkgram.y:3764 awkgram.y:3767
msgid "close: second argument is a gawk extension"
-msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3774
+#: awkgram.y:3779
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
-"Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
+"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3789
-#, fuzzy
+#: awkgram.y:3794
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
-"Entfernen Sie den führenden Unterstrich."
+"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
+"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:3881
+#: awkgram.y:3886
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "Funktion '%s': Parameter #%d, '%s' wiederholt Parameter #%d."
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:3923
+#: awkgram.y:3928
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "Funktion '%s': Parameter '%s' verdeckt eine globale Variable."
+msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4081
+#: awkgram.y:4086
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "Kann '%s' nicht zum Schreiben öffnen (%s)."
+msgstr "Kann »%s« nicht zum Schreiben öffnen (%s)"
-#: awkgram.y:4082 profile.c:85
+#: awkgram.y:4087 profile.c:85
msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "Schicke Profile auf Stadard-Fehlerausgabe."
+msgstr "Das Profil wird auf der Stadard-Fehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4088
+#: awkgram.y:4093
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: close gescheitert (%s)."
+msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4140
+#: awkgram.y:4145
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4146
+#: awkgram.y:4151
+#, fuzzy
msgid "there were shadowed variables."
-msgstr ""
+msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4176
+#: awkgram.y:4181
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "Funktion »%s«: Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen"
-#: awkgram.y:4180
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4185
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als
Parameter verwendet werden"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4201
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
+msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4364 awkgram.y:4370
+#: awkgram.y:4369 awkgram.y:4375
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "Aufgerufene funktion '%s' ist nirgends definiert."
+msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4373
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4378
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4405
+#: awkgram.y:4410
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-"Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen logischen Wert."
+"Konstanter Regulärer Ausdruck für Parameter #%d ergibt einen \n"
+"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4514
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:4519
+#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"Funktion '%s' mit Leerzeichen zwischen Name und '(' aufgerufen, \n"
-"%s"
+"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
+"oder als Variabler oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4761 eval.c:2206
+#: awkgram.y:4766 eval.c:1964
msgid "division by zero attempted"
-msgstr "Division durch Null versucht."
+msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4770 eval.c:2222
+#: awkgram.y:4775 eval.c:1980
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "Division durch Null versucht in '%%'."
+msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
#: builtin.c:117
#, c-format
@@ -541,359 +540,426 @@ msgstr "Standardausgabe"
#: builtin.c:132
msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:138
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: Argument %g außerhalb des gültigen Zahlenbereichs."
+msgstr "exp: das Argument %g ist auÃerhalb des gültigen Bereichs"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet."
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
-"geöffnet."
+msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
#: builtin.c:212
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess."
+msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
#: builtin.c:330
msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: Erstes Argument ist kein String."
+msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
#: builtin.c:332
msgid "index: received non-string second argument"
-msgstr "index: Zweites Argument ist kein string."
+msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
#: builtin.c:454
msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "Argument ist keine Zahl."
+msgstr "Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:490
-#, fuzzy
msgid "length: received array argument"
-msgstr "length: Argument ist kein String."
+msgstr "length: Argument ist ein Feld"
#: builtin.c:493
-#, fuzzy
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
#: builtin.c:501
msgid "length: received non-string argument"
-msgstr "length: Argument ist kein String."
+msgstr "length: Argument ist kein String"
#: builtin.c:532
msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
#: builtin.c:535
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: Negatives Argument %g."
+msgstr "log: Negatives Argument %g"
+
+#: builtin.c:691 builtin.c:696
+msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
+msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf
keines"
+
+#: builtin.c:758
+#, c-format
+msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:760
+#, c-format
+msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:762
+#, c-format
+msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
+msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
+
+#: builtin.c:813
+msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
+msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:822
+msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
+msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
+
+#: builtin.c:826
+#, c-format
+msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist gröÃer als die Gesamtzahl
angegebener Argumente"
+
+#: builtin.c:830
+msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
+msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:846
+msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
+msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
+
+#
+#: builtin.c:917
+msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#: builtin.c:921
+msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:934
+msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
+
+#: builtin.c:938
+msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:951
+msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
+msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
-#: builtin.c:593 builtin.c:604
+#: builtin.c:955
+msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
+msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
+
+#: builtin.c:1268
+#, c-format
+msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
+msgstr "[s]printf: Wert %g ist auÃerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
+
+#: builtin.c:1328
+#, c-format
+msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
+msgstr "das unbekannte Zeichen »«%c in der Formatspezifikation wird
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+
+#: builtin.c:1333
+msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
+msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
+
+#: builtin.c:1335
+msgid "^ ran out for this one"
+msgstr "^ hierfür fehlte es"
+
+#: builtin.c:1342
+msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
+msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
+
+#: builtin.c:1345
+msgid "too many arguments supplied for format string"
+msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
+
+#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
msgid "printf: no arguments"
msgstr "printf: Keine Argumente"
-#: builtin.c:645
+#: builtin.c:1471
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:649
+#: builtin.c:1475
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: Argument %g ist negativ."
+msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
-#: builtin.c:673
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1499
+#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: Länge %g ist kleiner oder gleich 0."
+msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
-#: builtin.c:675
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1501
+#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: Länge %g ist kleiner oder gleich 0."
+msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
-#: builtin.c:682
+#: builtin.c:1508
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: Länge %g wird abgeschnitten."
+msgstr "substr: Nicht-ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:687
+#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
+msgstr "substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g
gekürzt"
-#: builtin.c:699
+#: builtin.c:1525
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird benutzt."
+msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird benutzt"
-#: builtin.c:704
+#: builtin.c:1530
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: Start-Wert %g wird abgeschnitten."
+msgstr "substr: Nicht-ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:729
+#: builtin.c:1555
msgid "substr: source string is zero length"
-msgstr "substr: String ist leer."
+msgstr "substr: Quellstring ist leer"
-#: builtin.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1571
+#, c-format
msgid "substr: start index %g is past end of string"
-msgstr "substr: Start-Wert %d liegt hinter dem Ende des Strings."
+msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
-#: builtin.c:753
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: Länge %d am Start-Wert %d überschreitet Länge des ersten Arguments "
-"(%d)."
+#: builtin.c:1579
+#, c-format
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des
ersten Arguments (%lu)"
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
+msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
-#: builtin.c:840
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime. Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:847
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1682
msgid "strftime: received non-string first argument"
-msgstr "strftime: Erstes Argument ist kein String."
+msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:853
+#: builtin.c:1688
msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: Format-String ist leer."
+msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:919
+#: builtin.c:1754
msgid "mktime: received non-string argument"
-msgstr "mktime: Argument ist kein String."
+msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:936
+#: builtin.c:1771
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
+msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist ausserhalb der normalen
Bereichs"
-#: builtin.c:971
+#: builtin.c:1806
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:976
-#, fuzzy
+#: builtin.c:1811
msgid "system: received non-string argument"
-msgstr "system: Argument ist kein String."
+msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1031 eval.c:1411 eval.c:1936 eval.c:1949
+#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable »%s«"
-#: builtin.c:1098
-#, fuzzy, c-format
+#: builtin.c:1933
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:1185
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2020
msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: Argument ist kein String."
+msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1219
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2054
msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: Argument ist kein String."
+msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1255
+#: builtin.c:2090
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1257
+#: builtin.c:2092
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1276
+#: builtin.c:2111
msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: Argument istk eine Zahl."
+msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1292
+#: builtin.c:2127
msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:2180
msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: Argument ist keine Zahl."
+msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1376
+#: builtin.c:2211
msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
+msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:1883
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2718
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: Drittes Argument 0 als 1 interpretiert"
+msgstr "gensub: 0 als dritte Argument wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:1923
+#: builtin.c:2757
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1925
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2759
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:2765
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte führen zu merkwürdigen Ergebnissen"
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:2767
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:2769
#, c-format
msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte führen zu merkwürdigen
Ergebnissen"
-#: builtin.c:1960
+#: builtin.c:2794
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1962
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2796
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1968
+#: builtin.c:2802
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
-#: builtin.c:1970
+#: builtin.c:2804
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:1972
+#: builtin.c:2806
#, c-format
msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen fuhren"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2831
msgid "and: received non-numeric first argument"
-msgstr "and: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1999
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2833
msgid "and: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2005
+#: builtin.c:2839
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
-#: builtin.c:2007
+#: builtin.c:2841
#, c-format
msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2032
+#: builtin.c:2866
msgid "or: received non-numeric first argument"
-msgstr "or: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2034
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2868
msgid "or: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2040
+#: builtin.c:2874
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
-#: builtin.c:2042
+#: builtin.c:2876
#, c-format
msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2070
+#: builtin.c:2904
msgid "xor: received non-numeric first argument"
-msgstr "xor: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2072
-#, fuzzy
+#: builtin.c:2906
msgid "xor: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: Zweites Argument ist keine Zahl."
+msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2078
+#: builtin.c:2912
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
-#: builtin.c:2080
+#: builtin.c:2914
#, c-format
msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2104 builtin.c:2110
+#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: Erstes Argument ist keine Zahl."
+msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2112
+#: builtin.c:2946
#, c-format
msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird merkwürdige Ergebnisse liefern."
+msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:2114
+#: builtin.c:2948
#, c-format
msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten."
+msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:2283
+#: builtin.c:3117
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: '%s' ist keine gültige Locale-Kategorie."
+msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
-#: eval.c:410
+#: eval.c:411
#, c-format
msgid "unknown nodetype %d"
msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-#: eval.c:421 eval.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:422 eval.c:436
+#, c-format
msgid "unknown opcode %d"
-msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
+msgstr "Unbekannter Opcode %d"
-#: eval.c:432
+#: eval.c:433
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr ""
+msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str."
+msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
-#: eval.c:696
+#: eval.c:698
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -901,860 +967,839 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Funktion Aufruf-Stack\n"
+"\t# Funktions-Aufruf-Stack\n"
"\n"
-#: eval.c:723
+#: eval.c:725
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "'IGNORECASE' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»IGNORECASE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:752
+#: eval.c:754
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "'BINMODE' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»BINMODE« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: eval.c:810
+#: eval.c:812
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr ""
+msgstr "BINMODE Wert »%s« ist ungültig und wird als 3 behandelt"
-#: eval.c:900
+#: eval.c:902
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "Falsche '%sFMT'-Angabe '%s'"
+msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
-#: eval.c:978
+#: eval.c:980
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "'--lint' wird abgeschaltet, da 'LINT' gesetzt ist."
-
-#: eval.c:1247
-#, fuzzy
-msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-msgstr "'delete array' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« gesetzt ist"
-#: eval.c:1291
-msgid "`PROCINFO[\"sorted_in\"]' value is not recognized"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1373 eval.c:1923
+#: eval.c:1127 eval.c:1685
#, c-format
msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-msgstr "Kann Funktion '%s' nicht als Variable oder Array verwenden."
+msgstr "Kann Funktion »%s« nicht als Variable oder Feld verwenden"
-#: eval.c:1401
+#: eval.c:1155
msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-"Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt."
+msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht
erlaubt"
-#: eval.c:1410 eval.c:1935 eval.c:1948
+#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument '%s'."
+msgstr "Referenz auf nicht-initialisiertes Argument »%s«"
-#: eval.c:1429
+#: eval.c:1183
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet."
+msgstr "Nicht-numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
-#: eval.c:1431
-#, fuzzy
+#: eval.c:1185
msgid "attempt to field reference from null string"
-msgstr "Referenz von einem Null-String"
+msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
-#: eval.c:1437
+#: eval.c:1191
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to access field %ld"
-msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d."
+msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %d"
-#: eval.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:1200
+#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
+msgstr "Referenz auf das nicht-initialisierte Feld »$%ld«"
-#: eval.c:1508
+#: eval.c:1262
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "Funktion '%s' mit zu vielen Argumenten aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1663
+#: eval.c:1426
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1747
+#: eval.c:1510
msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "Division durch Null versucht in '/='."
+msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1754
+#: eval.c:1517
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "Division durch Null versucht in '%%='."
+msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
+
+#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#, c-format
+msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
+msgstr "Versuch, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in Skalarkontext zu verwenden"
-#: eval.c:2057
+#: eval.c:1815
msgid "assignment used in conditional context"
-msgstr "Zuweisung in einer Bedingung."
+msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
-#: eval.c:2061
+#: eval.c:1819
msgid "statement has no effect"
-msgstr "Anweisung hat keinen Effekt."
+msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
-#: eval.c:2473
+#: eval.c:2233
#, fuzzy, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-Schleife: Array '%s' ändert Größse von %d zu %d innerhalb der Schleife."
+msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert GröÃse von %d zu %ld innerhalb der
Schleife"
-#: eval.c:2583
+#: eval.c:2343
#, c-format
msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion exsistiert nicht"
-#: eval.c:2595
+#: eval.c:2355
#, c-format
msgid "function `%s' not defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
-#: eval.c:2656
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2416
+#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "Port-Angabe in '%s' ist ungültig."
+msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion
unzuässig"
-#: eval.c:2717
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2477
+#, c-format
msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'nextfile' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
+msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
-#: eval.c:2767
-#, fuzzy, c-format
+#: eval.c:2532
+#, c-format
msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-msgstr "'next' kann nicht in einer END-Regel benutzt werden."
+msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel benutzt werden"
-#: eval.c:2834
+#: eval.c:2599
#, c-format
msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren
ist"
#: ext.c:64
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Erweiterungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: ext.c:70 ext.c:75
msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "'extension' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»extension« ist eine gawk-Erweiterung"
#: ext.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: Kann '%s' nicht öffnen (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)\n"
#: ext.c:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: definiert nicht
»plugin_is_GPL_compatible« (%s)\n"
#: ext.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+msgstr "Fatal: extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht
aufrufen werden (%s)\n"
#: ext.c:137
msgid "extension: missing function name"
-msgstr ""
+msgstr "extension: Funktionsname fehlt"
#: ext.c:142
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "extension: Bibliothek '%s': kann Funktion '%s' nicht aufrufen (%s)\n"
+msgstr "extension: unzulässiges Zeichen »%c« in Funktionsname »%s«"
#: ext.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: Kann '%s' nicht öffnen (%s)\n"
+msgstr "extension: Funktion »%s« kann nicht neu definiert werden"
#: ext.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "extgension: Funktion »%s« wurde bereits definiert"
#: ext.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "Funktion '%s' ist bereits definiert."
+msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
#: ext.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "Funktion '%s': Kann Funktionsnamen nicht als Parameternamen benutzen."
+msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname
benutzt werden"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten fÃr Funktion »%s«"
#: ext.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion '%s' wird nirgends aufgerufen."
+msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d
Argument(e) akzeptiert"
#: ext.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "Funktion '%s' ist nicht definiert."
+msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
#: ext.c:282
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: ext.c:286
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
+msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, ein Feld als als Skalar zu
verwenden"
#: ext.c:299
msgid "Operation Not Supported"
-msgstr "Operation nicht möglich."
+msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
#: field.c:328
msgid "NF set to negative value"
-msgstr ""
+msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
#: field.c:939 field.c:946 field.c:950
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
#: field.c:943
-#, fuzzy
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
#: field.c:957
msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:962
-msgid "split: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:961
+msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "split: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
+
+#: field.c:966
+msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:990
+#: field.c:969
+msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+
+#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1031
-#, fuzzy
+#: field.c:1038
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1036
-#, fuzzy
+#: field.c:1043
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "split: Zweites Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1054
-#, fuzzy
+#: field.c:1049
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
-msgstr "match: Drittes Argument ist kein Array."
+msgstr "patsplit: Das dritte Argument ist kein Feld"
-#: field.c:1059
-msgid "patsplit: can not use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+#: field.c:1053
+msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
+msgstr "patsplit: für das zweite und vierte Argument kann nicht das gleiche
Feld verwendet werden"
+
+#: field.c:1058
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht
als viertes Argument verwendet werden"
-#: field.c:1089
+#: field.c:1061
+msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
+msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht
als zweites Argument verwendet werden"
+
+#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "'FIELDWIDTHS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1152
+#: field.c:1161
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS Wert nah bei »%s«"
-#: field.c:1225
+#: field.c:1234
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "Null-String für 'FS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: field.c:1229
-#, fuzzy
+#: field.c:1238
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk erlaubt keine regulären Ausdrücke als Wert von »FS«"
-#: field.c:1348
-#, fuzzy
+#: field.c:1357
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "'%s' ist eine gawk-Erweiterung"
+msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
#: getopt.c:574 getopt.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '%s' ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
#: getopt.c:623 getopt.c:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '--%s' erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »--%s« hat keine Argumente\n"
#: getopt.c:636 getopt.c:641
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%c%s\" erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« hat keine Argument\n"
#: getopt.c:684 getopt.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%s' erfordert ein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%s« erfordert ein Argument\n"
#: getopt.c:741 getopt.c:744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: Unbekannte Option '--%s'.\n"
+msgstr "%s: Die Option »--%s« ist unbekannt\n"
#: getopt.c:752 getopt.c:755
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: Unbekannte Option '%c%s'.\n"
+msgstr "%s: Die Option »%c%s« ist unbekannt\n"
#: getopt.c:804 getopt.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Option -- %c.\n"
+msgstr "%s: Ungültige Option -- »%c«\n"
#: getopt.c:857 getopt.c:874 getopt.c:1082 getopt.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+msgstr "%s Die Option »%c« erfordert ein Argument\n"
#: getopt.c:930 getopt.c:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' ist mehrdeutig.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
#: getopt.c:970 getopt.c:988
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s. Option '-W %s' erlaubt kein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine Argumente\n"
#: getopt.c:1009 getopt.c:1027
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option '%s' erfordert ein Argument.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
#: io.c:282
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr ""
+msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird
übersprungen"
#: io.c:285 io.c:382
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen (%s)."
+msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
#: io.c:429
#, c-format
msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei '%s': %s."
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
#: io.c:498
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "Schließen von Dateideskriptor %d ('%s') gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
#: io.c:575
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr ""
+msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:609
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Ausdruck in '%s' Umlenkung hat nur einen numerischen Wert."
+msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen
numerischen Wert"
#: io.c:615
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "Ausdruck für '%s' Umlenkung ist ein leerer String."
+msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
#: io.c:621
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"Dateiname '%s' für '%s' Umlenkung kann Ergebnis eines logischen Ausdrucks "
-"sein."
+msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlekung mittels »%s« kann das
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:664
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "Unnötige Kombination von '>' und '>>' für Datei '%.*s'."
+msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
#: io.c:717
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht für Ausgabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
#: io.c:727
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht für Eingabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:749
+#: io.c:750
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Kann bidirektionale Pipe '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen (%s)."
+msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe
geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:831
+#: io.c:832
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "Kann nicht von '%s' umlenken (%s)."
+msgstr "Von »%s« kann nicht umlenkt werden (%s)"
-#: io.c:834
+#: io.c:835
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "Kann nicht auf '%s' umlenken (%s)."
+msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
-#: io.c:883
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Systemgrenze offener Dateien erreicht; beginne mit Multiplexing von "
-"Dateideskriptoren."
+#: io.c:886
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun
Dateideskriptoren gemultiplext"
-#: io.c:899
-#, c-format
+#: io.c:902
+#, fuzzy, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Schließen von '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen von »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:907
+#: io.c:910
msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen."
+msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
-#: io.c:929
+#: io.c:932
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: Zweites Argument muss 'to' oder 'from' sein."
+msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
-#: io.c:946
+#: io.c:949
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: '%.*s' ist keine offene Datei, Pipe oder Ko-Prozess."
+msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
-#: io.c:951
+#: io.c:954
msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "'close' für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde."
+msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
-#: io.c:1048
+#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: Umlenkung '%s' nicht mit '[&' geöffnet, zweites Argument wird "
-"ignoriert."
+msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite
Argument wird ignoriert"
-#: io.c:1064
+#: io.c:1067
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe '%s' (%s)."
+msgstr "Fehlerstatus (%d) beim SchlieÃen der Pipe »%s« (%s)"
-#: io.c:1067
+#: io.c:1070
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen de rDatei '%s' (%s)."
+msgstr "Fehlerstatus (%d) beim SchlieÃen der Datei »%s« (%s)"
-#: io.c:1087
+#: io.c:1090
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "Das explizite des Sockets '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite SchlieÃen des Sockets »%s« fehlt"
-#: io.c:1090
+#: io.c:1093
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite SchlieÃen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
-#: io.c:1093
+#: io.c:1096
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen der Pipe '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite SchlieÃen der Pipe »%s« fehlt"
-#: io.c:1096
+#: io.c:1099
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "Das explizite Schließen der Datei '%s' fehlt."
+msgstr "Das explizite SchlieÃen der Datei »%s« fehlt"
-#: io.c:1124 io.c:1179 main.c:809 main.c:851
+#: io.c:1127 io.c:1182 main.c:795 main.c:832
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)."
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf stdout (%s)"
-#: io.c:1128 io.c:1184
+#: io.c:1131 io.c:1187
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
-msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)."
+msgstr "Fehler beim Schreiben auf stderr (%s)"
-#: io.c:1136
-#, c-format
+#: io.c:1139
+#, fuzzy, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Leeren der Pipe '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1139
-#, c-format
+#: io.c:1142
+#, fuzzy, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "Ko-Prozess: Leeren der Pipe zu '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1142
-#, c-format
+#: io.c:1145
+#, fuzzy, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "Flush der Datei '%s' gescheitert (%s)."
+msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1257
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1260
+#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "Lokaler Port in '%s' ist ungültig."
+msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
-#: io.c:1274
+#: io.c:1277
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
-#: io.c:1426
+#: io.c:1429
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "Kein bekanntes Protokoll in Dateinamen '%s' angegeben."
+msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll in Dateinamen »%s« angegeben"
-#: io.c:1440
+#: io.c:1443
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "Dateiname '%s' ist unvollständig."
+msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
-#: io.c:1457
+#: io.c:1460
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in '/inet' angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Rechnernamen in »/inet« angeben"
-#: io.c:1475
+#: io.c:1478
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "Sie müssen einen Port in '/inet' angeben."
+msgstr "Sie müssen einen Port in »/inet« angeben"
-#: io.c:1521
+#: io.c:1524
msgid "TCP/IP communications are not supported"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht möglich."
+msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: io.c:1688
+#: io.c:1691
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "Konnte '%s' nicht öffnen, Mode '%s'."
+msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
-#: io.c:1739
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1742
+#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
-#: io.c:1741 io.c:1909 io.c:2066
+#: io.c:1744 io.c:1912 io.c:2069
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "Schließen von stdout in Kindprozess gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen von stdout im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1747
+#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdout im
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1746 io.c:1914
+#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)."
+msgstr "SchlieÃen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
-#: io.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1752
+#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zu stdin im
Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
-#: io.c:1751 io.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: io.c:1754 io.c:1775
+#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
-#: io.c:1850 io.c:1912 io.c:2044 io.c:2069
+#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdout in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdout im Kindprozess ist gescheitert
(dup: %s)"
-#: io.c:1857 io.c:1917
+#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Verschieben der Pipe zu stdin in Kindprozess gescheitert (dup: %s)."
+msgstr "Das Verschieben der Pipe zu stdin im Kindprozess ist gescheitert (dup:
%s)"
-#: io.c:1877 io.c:2059
+#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
-#: io.c:1885
+#: io.c:1888
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
-#: io.c:1920 io.c:2071 io.c:2085
+#: io.c:1923 io.c:2074 io.c:2088
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "Schließen der Pipe gescheitert (%s)."
+msgstr "Das SchlieÃen der Pipe ist gescheitert (%s)"
-#: io.c:1965
+#: io.c:1968
msgid "`|&' not supported"
-msgstr "'|&' nicht möglich."
+msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
-#: io.c:2031
+#: io.c:2034
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "Kann Pipe '%s' nicht öffnen (%s)."
+msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
-#: io.c:2079
+#: io.c:2082
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "Kann Kindprozess für '%s' nicht erzeugen (fork: %s)."
+msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
-#: io.c:2569
+#: io.c:2572
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "Datei '%s' ist leer."
+msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
-#: io.c:2610 io.c:2618
+#: io.c:2613 io.c:2621
msgid "could not allocate more input memory"
-msgstr ""
+msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft"
-#: io.c:3171
+#: io.c:3174
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "Multicharacter-Wert von 'RS' ist eine gawk-Erweiterung."
+msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: io.c:3276
-#, fuzzy
+#: io.c:3279
msgid "IPv6 communication is not supported"
-msgstr "TCP/IP-Verbindungen sind nicht möglich."
-
-#: main.c:307
-msgid "out of memory"
-msgstr "Kein Speicher mehr."
+msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
-#: main.c:384
+#: main.c:366
msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-msgstr "Option '-m[fr]' ist in gawk bedeutungslos."
+msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
-#: main.c:386
+#: main.c:368
msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-msgstr "Anwendung der Option -m: '-m[fr] nnn'"
+msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
-#: main.c:409
-#, fuzzy
+#: main.c:391
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "Leeres Argument für '--source' ignoriert."
+msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
-#: main.c:475
+#: main.c:462
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: Option '-W %s' unbekannt, ignoriert.\n"
+msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
-#: main.c:528
+#: main.c:515
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s Option erfordert ein Argument -- %c.\n"
+msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
-#: main.c:549
+#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"Umgebungsvariable 'POSIXLY_CORRECT' ist gesetzt: '--posix' angeschaltet."
+msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix«
wird angeschaltet"
-#: main.c:555
+#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "'--posix' hat Vorrang vor '--traditional'"
+msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
-#: main.c:566
+#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "'--posix' /'--traditional' hat Vorrang vor '--non-decimal-data'."
+msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
-#: main.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:557
+#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "%s als setuid root auszuführen, kann zu Sicherheitsproblemen führen."
+msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
-#: main.c:575
-#, fuzzy
+#: main.c:562
msgid "`--posix' overrides `--binary'"
-msgstr "'--posix' hat Vorrang vor '--traditional'"
+msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
-#: main.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:613
+#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stdin nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdin ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:629
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:616
+#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stdout nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stdout ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:631
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:618
+#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Kann Mode für stderr nicht setzen (%s)."
+msgstr "Das Setzen des Binärermodus für Stderr ist nicht möglich (%s)"
-#: main.c:670
+#: main.c:657
msgid "no program text at all!"
-msgstr "Kein Programmtext."
+msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
-#: main.c:749
+#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAM [--] Datei ...\n"
-#: main.c:751
+#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Anwendung: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
+msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAM%c Datei ...\n"
-#: main.c:756
-#, fuzzy
+#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
+msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
-#: main.c:757
+#: main.c:743
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
msgstr "\t-f PROGRAM\t\t--file=PROGRAM\n"
-#: main.c:758
+#: main.c:744
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
-#: main.c:759
+#: main.c:745
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
-#: main.c:760
-#, fuzzy
+#: main.c:746
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang):\n"
+msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
-#: main.c:761
+#: main.c:747
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
-#: main.c:762
-#, fuzzy
+#: main.c:748
msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-msgstr "\t-W traditional\t\t--traditional\n"
+msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
-#: main.c:763
-#, fuzzy
+#: main.c:749
msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-msgstr "\t-W copyright\t\t--copyright\n"
+msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
-#: main.c:764
-#, fuzzy
+#: main.c:750
msgid "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
-msgstr "\t-W dump-variables[=Datei]\t--dump-variables[=Datei]\n"
+msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
-#: main.c:765
-#, fuzzy
+#: main.c:751
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-W source=Programmtext\t--source=Programmtext\n"
+msgstr "\t-e Programmtext\t--source=Programmtext\n"
-#: main.c:766
-#, fuzzy
+#: main.c:752
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
-#: main.c:767
-#, fuzzy
+#: main.c:753
msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-msgstr "\t-W gen-po\t\t--gen-po\n"
+msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:768
-#, fuzzy
+#: main.c:754
msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
-msgstr "\t-W help\t\t\t--help\n"
+msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
-#: main.c:769
-#, fuzzy
+#: main.c:755
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-msgstr "\t-W lint[=fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:770
-#, fuzzy
+#: main.c:756
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-msgstr "\t-W non-decimal-data\t--non-decimal-data\n"
+msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:771
+#: main.c:757
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:772
+#: main.c:758
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:773
-#, fuzzy
+#: main.c:759
msgid "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
-#: main.c:774
-#, fuzzy
+#: main.c:760
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
-msgstr "\t-W posix\t\t--posix\n"
+msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:775
-#, fuzzy
+#: main.c:761
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-msgstr "\t-W re-interval\t\t--re-interval\n"
+msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:777
-#, fuzzy
+#: main.c:763
msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-msgstr "\t-W profile[=Datei]\t--profile[=Datei]\n"
+msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
-#: main.c:778
+#: main.c:764
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:779
-#, fuzzy
+#: main.c:765
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-msgstr "\t-W lint-old\t\t--lint-old\n"
+msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:780
-#, fuzzy
+#: main.c:766
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
-msgstr "\t-W version\t\t--version\n"
+msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:782
+#: main.c:768
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:785
-#, fuzzy
+#: main.c:771
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
-msgstr "\t-W parsedebug\t\t--parsedebug\n"
+msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. TRANSLATORS: --help output 5 (end)
#. TRANSLATORS: the placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:794
-#, fuzzy
+#: main.c:780
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
"section `Reporting Problems and Bugs' in the printed version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"den Sie im Kapitel 'Reporting Problems and Bugs' in der \n"
-"gedruckten Version finden.\n"
+"\n"
+"Zum Berichten von Fehlern sehen Sie bitte den Punkt »Bugs«\n"
+"in »gawk.info«, den Sie als Kapitel »Reporting Problems and Bugs«\n"
+"in der gedruckten Version finden.\n"
+"\n"
+"Fehler in der Ãbersetzuung senden Sie bitte alos E-Mail an\n"
+"an address@hidden"
+"\n"
-#: main.c:798
+#: main.c:784
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
+"gawk ist eine Sprache zur Suche nach und dem Verarbeiten von Mustern.\n"
+"Normalerweise liesst das Programm von der Standardeingabe und gibt\n"
+"auf der Standardausgabe aus.\n"
+"\n"
-#: main.c:802
+#: main.c:788
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
+"Beispiele:\n"
+"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
+"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:822
-#, fuzzy, c-format
+#: main.c:808
+#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
@@ -1764,16 +1809,16 @@ msgid ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1989, 1991-2001 Free Software Foundation.\n"
+"Copyright © 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
"\n"
-"Dieses Programm ist Freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
-"der von der Free Software Foundation veröffentlichten GNU \n"
-"General Public License weitergeben und/oder ändern.\n"
+"Dieses Programm ist Freie Software. Sie können es unter den Bedingungen\n"
+"der von der Free Software Foundation veröffentlichten GNU \n"
+"General Public License weitergeben und/oder ändern.\n"
"Es gilt Version 2 dieser Lizenz oder (nach Ihrer Wahl) irgendeine\n"
-"spätere Version.\n"
+"spätere Version.\n"
"\n"
-#: main.c:830
+#: main.c:816
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1781,81 +1826,78 @@ msgid ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-"\n"
+"Dieses Programm wird weitergegeben in der Hoffnung das es nützlich ist,\n"
+"aber OHNE JEDE GEWÃHRLEISTUNG; nicht einmal mit der impliziten Gewähr-\n"
+"leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÃR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
+"Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
-#: main.c:841
-#, fuzzy
+#: main.c:822
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
"Sie sollten eine Kopie der GNU General Publice License zusammen mit\n"
-"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, schreiben Sie an die Free \n"
-"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston MA "
-"02111-1307, USA.\n"
+"diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
+"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:876
+#: main.c:857
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab."
+msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
-#: main.c:1110
+#: main.c:1091
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
-#: main.c:1170
+#: main.c:1151
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
+"%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
+"\n"
-#: main.c:1190
+#: main.c:1171
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1174
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr ""
+msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s«
gesucht"
-#: main.c:1246
+#: main.c:1227
msgid "floating point exception"
-msgstr "Floating point exception"
+msgstr "FlieÃkomma-Ausnahme"
-#: main.c:1253
+#: main.c:1234
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
-#: main.c:1268
-#, fuzzy
+#: main.c:1249
msgid "fatal error: internal error: segfault"
-msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
+msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
-#: main.c:1280
-#, fuzzy
+#: main.c:1261
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
-msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
+msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
-#: main.c:1330
+#: main.c:1311
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "Kein geöffneter Dateideskriptor %d"
+msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
-#: main.c:1337
+#: main.c:1318
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen."
+msgstr "Konnte /dev/null nicht für Dateideskriptor %d öffnen"
-#: main.c:1360 main.c:1369
+#: main.c:1341 main.c:1350
#, c-format
msgid "could not find groups: %s"
-msgstr "Konnte Gruppen nicht finden: %s"
+msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
#: msg.c:63
#, c-format
@@ -1866,78 +1908,75 @@ msgstr "Kommandozeile:"
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
-#: node.c:401
+#: node.c:405
msgid "backslash at end of string"
-msgstr "Backslash am String-Ende."
+msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:502
-#, fuzzy, c-format
+#: node.c:516
+#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "Das alte awk erlaubt den Operator '**' nicht."
+msgstr "Das alte awk unterstützt die Fluchsequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:553
+#: node.c:567
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX erlabut keine '\\x'-Escapes."
+msgstr "POSIX erlabut keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:559
+#: node.c:573
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "Keine Hex-Ziffern in '\\x'-Escape."
+msgstr "In der »\\x«-Fluchsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:581
+#: node.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wird wahrscheinlich nicht
wie gewünscht interpretiert"
-#: node.c:596
+#: node.c:610
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "Escape-Sequenz '\\%c' als '%c' behandelt."
+msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:735
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
+#: node.c:749
+#, fuzzy
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen
neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
+msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen: %s"
+msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:83
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "Konnte '%s' nicht zum Schreiben öffnen: %s"
+msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: profile.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s block(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# END block(s)\n"
+"\t# %s Blöcke\n"
"\n"
#: profile.c:208
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# Rule(s)\n"
+"\t# Regeln(s)\n"
"\n"
#: profile.c:279
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "Interner Fehler: Node_var with null vname."
+msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
#: profile.c:938
#, c-format
@@ -1951,22 +1990,22 @@ msgid ""
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# Functionen, alphabetisch sortiert\n"
+"\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
#: profile.c:1356
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
-msgstr ""
+msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:589
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten
Locale"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
+msgstr "Regexp-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -1978,128 +2017,77 @@ msgstr "Kein Treffer"
#: regcomp.c:138
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck."
+msgstr "Ungültiger Regulärer Ausdruck"
#: regcomp.c:141
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Ungültiges Zeichen."
+msgstr "Ungültiges Zeichen"
#: regcomp.c:144
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Ungültier Name für Zeichenklasse."
+msgstr "Ungültiger Name für eine Zeichenklasse"
#: regcomp.c:147
msgid "Trailing backslash"
-msgstr "Angehängter Backslash"
+msgstr "Angehängter Backslash"
#: regcomp.c:150
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Ungültige Referenze"
+msgstr "Ungültige Referenze"
#: regcomp.c:153
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "[ oder [^ nicht geschlossen"
+msgstr "[ oder [^ werden nicht geschlossen"
#: regcomp.c:156
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "( oder \\( nicht geschlossen"
+msgstr "( oder \\( werden nicht geschlossen"
#: regcomp.c:159
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "\\{ nicht geschlossen"
+msgstr "\\{ wird nicht geschlossen"
#: regcomp.c:162
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
+msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
#: regcomp.c:165
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Ungültiges Bereichsende"
+msgstr "Ungültiges Bereichsende"
#: regcomp.c:168
msgid "Memory exhausted"
-msgstr "Kein Speicher mehr."
+msgstr "Kein freier Speicher mehr vorhanden"
#: regcomp.c:171
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Vorangehender Regulärer Ausdruck ist ungültig."
+msgstr "Vorangehender regulärer Ausdruck ist ungültig"
#: regcomp.c:174
msgid "Premature end of regular expression"
-msgstr "Vorzeitiges Ende des Regulären Ausdrucks."
+msgstr "Vorzeitiges Ende des regulären Ausdrucks"
#: regcomp.c:177
msgid "Regular expression too big"
-msgstr "Regulärer Ausdruck zu groß."
+msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groÃ"
#: regcomp.c:180
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr ") oder \\) nicht geöffnet"
+msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
#: regcomp.c:701
msgid "No previous regular expression"
-msgstr "Kein vorangehender Regulärer Ausdruck."
-
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt."
-
-#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
-#~ msgstr "Versuch, Skalar '%s' als Array zu verwenden."
+msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
-#~ msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "`break' outside a loop is not allowed"
-#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht zulässig."
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig."
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
+#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
+#~ msgstr "delete: Benutzung der Variablen »%s« als Array ist nicht
zulässig"
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig."
+#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+#~ msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
#~ msgstr "\t-m[fr] Wert\n"
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized field `$%s'"
-#~ msgstr "Referenz auf die nicht-initialisierte Variable '%s'."
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren."
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'continue' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel."
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "'break' außerhalb einer Schleife ist nicht portabel."
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden."
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis."
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'."
-
#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\n"
@@ -2110,166 +2098,137 @@ msgstr "Kein vorangehender Regul
#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\n"
#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
+#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
+#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in
'gawk_info',\n"
-#~ msgid "`$' is not permitted in awk formats"
-#~ msgstr "»$« ist in awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "arg count with `$' must be > 0"
-#~ msgstr "Argumentnummer bei »$« muss > 0 sein."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-#~ msgstr "Argumentnummer %d ist größer als Anzahl angegebener Argumente."
-
-#~ msgid "`$' not permitted after period in format"
-#~ msgstr "»$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig."
-
-#~ msgid "no `$' supplied for positional field width or precision"
-#~ msgstr "»$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit."
-
-#
-#~ msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`l' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»l« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`L' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»L« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig."
-
-#~ msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-#~ msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert."
-
-#~ msgid "`h' is not permitted in POSIX awk formats"
-#~ msgstr "»h« in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig.<"
-
-#~ msgid "not enough arguments to satisfy format string"
-#~ msgstr "Nicht genügend Argumente für Formatangabe."
-
-#~ msgid "^ ran out for this one"
-#~ msgstr "^ ran out for this one"
-
-#~ msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-#~ msgstr "[s]printf: Format-Specifier hat keinen Controlcode."
-
-#~ msgid "too many arguments supplied for format string"
-#~ msgstr "Zu viele Argumente für Formatstring."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use array parameter `%s' in a scalar context"
-#~ msgstr "Versuch, das Array '%s' in Skalarkontext zu verwenden."
-
-#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen (%s)."
+#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
+#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung"
-#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-#~ msgstr "%s: Illegale Option -- %c.\n"
+#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
+#~ msgstr "Interner Fehler: Node_var_array with null vname"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des "
-#~ "anderen\n"
-#~ "geändert!"
+#~ msgid "or used in other expression context"
+#~ msgstr "or in anderem Kontext benutzt"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "Illegaler Typ (%s) in tree_eval"
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr "\t# -- main --\n"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "Ungültiger Tree-Typ %s in redirect()."
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
-
-#~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
-#~ msgstr "delete: Benutzung der Variablen »%s« als Array ist nicht zulässig."
+#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
+#~ msgstr "'%s' ist eine Funktion, Zuweisungen sind nicht erlaubt"
#~ msgid ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
-#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
+#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
#~ "\n"
-#~ "Um Fehler zu melden, lesen Sie bitte den Abschnitt 'Bugs' in "
-#~ "'gawk_info',\n"
-#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
-#~ msgstr "Ungültige Syntax im Namen '%s' für Variablenzuweisung."
-
-#~ msgid "internal error: Node_var_array with null vname"
-#~ msgstr "Interner Fehler: Node_var_array with null vname."
-
-#~ msgid "or used in other expression context"
-#~ msgstr "or in anderem Kontext benutzt"
-
-#~ msgid "`%s' is a function, assignment is not allowed"
-#~ msgstr "'%s' ist eine Funktion, Zuweisungen sind nicht erlaubt."
+#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
+#~ msgstr "Unerwarteter Typ %s in prec_level"
#~ msgid "BEGIN blocks must have an action part"
-#~ msgstr "BEGIN-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben."
+#~ msgstr "BEGIN-Blöcke müssen einen Aktionsteil haben"
-#~ msgid "`nextfile' used in BEGIN or END action"
-#~ msgstr "'nextfile' in BEGIN- oder END-Aktion benutzt."
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "Statement möglicherweise ohne Effekt"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion nicht "
-#~ "definiert."
+#~ msgstr "Nicht-umgelenktes 'getline' ist innerhalb der BEGIN- und END-Aktion
nicht definiert"
+
+#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
+#~ msgstr "Aufruf von 'length' ohne Klammern ist in POSIX-Mode veraltet"
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "fptr %x nicht in tokentab\n"
#~ msgid "gsub third parameter is not a changeable object"
-#~ msgstr "Der dritte Parameter von gsub ist ein unveränderliches Objekt."
+#~ msgstr "Der dritte Parameter von gsub ist ein unveränderliches Objekt"
#~ msgid "Unfinished \\ escape"
-#~ msgstr "Nicht-beendetes \\\\-Escape."
+#~ msgstr "Nicht-beendetes \\\\-Escape"
#~ msgid "unfinished repeat count"
-#~ msgstr "Nicht-beendeter Wiederholungszähler."
+#~ msgstr "Nicht-beendeter Wiederholungszähler"
#~ msgid "malformed repeat count"
-#~ msgstr "Fehlerhafter Wiederholungszähler."
+#~ msgstr "Fehlerhafter Wiederholungszähler"
#~ msgid "Unbalanced ["
-#~ msgstr "[ wird nicht geschlossen."
+#~ msgstr "[ wird nicht geschlossen"
#~ msgid "Unbalanced ("
-#~ msgstr "( wird nicht geschlossen."
+#~ msgstr "( wird nicht geschlossen"
#~ msgid "No regexp syntax bits specified"
-#~ msgstr "Kein Regulärer Ausdruck angegeben."
+#~ msgstr "Kein Regulärer Ausdruck angegeben"
#~ msgid "Unbalanced )"
-#~ msgstr ") wird nicht geöffnet."
+#~ msgstr ") wird nicht geöffnet"
+
+#~ msgid "out of memory"
+#~ msgstr "Kein Speicher mehr"
#~ msgid "field %d in FIELDWIDTHS, must be > 0"
-#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein."
+#~ msgstr "Feld %d in FIELDWIDTHS muss > 0 sein"
+
+#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "'break' auÃerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
+
+#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
+#~ msgstr "'continue' auÃerhalb einer Schleife ist nicht portabel"
+
+#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "'next' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
+
+#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
+#~ msgstr "'nextfile' kann nicht in einer BEGIN-Regel benutzt werden"
+
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konkatenierung: Seiteneffekte in einem Ausdruck haben die Länge des
anderen\n"
+#~ "geändert!"
#~ msgid "function %s called\n"
#~ msgstr "Funktion %s aufgerufen\n"
+#~ msgid "\t# -- main --\n"
+#~ msgstr "\t# -- main --\n"
+
+#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
+#~ msgstr "Ungültiger Tree-Typ %s in redirect()"
+
+#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
+#~ msgstr "Kann bidirektionalen Socket '%s' nicht für Ein-/Ausgabe öffnen
(%s)"
+
+#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "/inet/raw Client noch nicht fertig"
+
+#~ msgid "only root may use `/inet/raw'"
+#~ msgstr "Nur root darf '/inet/raw' benutzen"
+
+#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
+#~ msgstr "'/inet/raw'-Server noch nicht fertig"
+
+#~ msgid "file `%s' is a directory"
+#~ msgstr "Datei '%s' ist ein Verzeichnis"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
+#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[\"%s\"]' statt '%s'"
+
+#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
+#~ msgstr "Benutzen Sie 'PROCINFO[...] statt '/dev/user'"
+
#~ msgid "pipe from `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe von '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)."
+#~ msgstr "Pipe von '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
#~ msgid "pipe to `%s': could not set close-on-exec (fcntl: %s)"
-#~ msgstr "Pipe zu '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)."
+#~ msgstr "Pipe zu '%s': Konnte close-on-exec nicht setzen (fcntl: %s)"
#~ msgid "internal error: file `%s', line %d\n"
#~ msgstr "Interner Fehler: Datei '%s', Zeile %d\n"
+
+#~ msgid "can't convert string to float"
+#~ msgstr "Kann String nicht in Gleitkommazahl konvertieren"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index d0b723e..593006d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.80\n"
+"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2011-05-12 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-07 20:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-18 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
"Language: fi\n"
@@ -115,29 +115,29 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
#: array.c:1102
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
#: array.c:1103
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
#: array.c:1108
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
+msgstr "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa
ensimmäiselle argumentille"
#: array.c:1109
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
+msgstr "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa
ensimmäiselle argumentille"
#: array.c:1659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "extension: puuttuva funktionimi"
+msgstr "â%sâ on virheellinen funktionimenä"
#: array.c:1663
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
-msgstr "funktio â%sâ ei ole määritelty"
+msgstr "lajitteluvertailufunktiota â%sâ ei ole määritelty"
#: awkgram.y:249
#, c-format
@@ -159,14 +159,12 @@ msgstr "â%sâ on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei
voi määritellä uudel
#: awkgram.y:432
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta, mutta
ei ole"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta,
mutta ei ole"
#: awkgram.y:436
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta, mutta
ei ole"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta,
mutta ei ole"
#: awkgram.y:528
#, c-format
@@ -205,8 +203,7 @@ msgstr "âreturnâ käytetty funktiokontekstin
ulkopuolella"
#: awkgram.y:927
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla
âprint \"\"â"
+msgstr "pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti
olla âprint \"\"â"
#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
msgid "`delete array' is a gawk extension"
@@ -329,8 +326,7 @@ msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
#: awkgram.y:2883
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin tiedoston
lopussa"
+msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin
tiedoston lopussa"
#: awkgram.y:2907
#, c-format
@@ -427,9 +423,7 @@ msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
#: awkgram.y:3673
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
-"argumenttina"
+msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä
argumenttina"
#: awkgram.y:3678
#, c-format
@@ -501,9 +495,9 @@ msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â%sâ kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
#: awkgram.y:4378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funktio â%sâ määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu"
+msgstr "funktio â%sâ määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu
suoraan"
#: awkgram.y:4410
#, c-format
@@ -550,16 +544,12 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
#: builtin.c:197
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: ei voi tyhjentää: putki â%sâ avattu lukemista varten, ei "
-"kirjoittamiseen"
+msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: putki â%sâ avattu lukemista varten, ei
kirjoittamiseen"
#: builtin.c:200
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â%sâ avattu lukemista varten, ei "
-"kirjoittamiseen"
+msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto â%sâ avattu lukemista varten,
ei kirjoittamiseen"
#: builtin.c:212
#, c-format
@@ -600,77 +590,68 @@ msgid "log: received negative argument %g"
msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
#: builtin.c:691 builtin.c:696
-#, fuzzy
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "on käytettävä âcount$â kaikilla muodoilla tai ei missään"
+msgstr "kohtalokas: on käytettävä âcount$â kaikilla muodoilla tai ei
missään"
#: builtin.c:758
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "kenttäleveys ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+msgstr "kenttäleveys ohitetaan â%%%%â-määritteelle"
#: builtin.c:760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+msgstr "tarkkuus ohitetaan â%%%%â-määritteelle"
#: builtin.c:762
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â%%%%â-argumentille"
+msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan â%%%%â-määritteelle"
#: builtin.c:813
-#, fuzzy
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: â$â-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
#: builtin.c:822
-#, fuzzy
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "argumenttilukumäärän argumentilla â$â on oltava > 0"
+msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla â$â on oltava > 0"
#: builtin.c:826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"argumenttilukumäärä %ld suurempi kuin toimitettujen argumenttien
lukumäärä"
+msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen
argumenttien lukumäärä"
#: builtin.c:830
-#, fuzzy
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "â$â-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen muodossa"
+msgstr "kohtalokas: â$â-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen
muodossa"
#: builtin.c:846
-#, fuzzy
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai
tarkkuudelle"
+msgstr "kohtalokas: ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle
tai tarkkuudelle"
#: builtin.c:917
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "âlâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
#: builtin.c:921
-#, fuzzy
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "âlâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: âlâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
#: builtin.c:934
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "âLâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
#: builtin.c:938
-#, fuzzy
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "âLâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: âLâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
#: builtin.c:951
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
msgstr "âhâ on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
#: builtin.c:955
-#, fuzzy
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "âhâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
+msgstr "kohtalokas: âhâ ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
#: builtin.c:1268
#, c-format
@@ -680,13 +661,11 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella
â%%%câ-muodolle"
#: builtin.c:1328
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu argumenttia"
+msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu
argumenttia"
#: builtin.c:1333
-#, fuzzy
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
+msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
#: builtin.c:1335
msgid "^ ran out for this one"
@@ -731,8 +710,7 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole
kokonaisluku"
#: builtin.c:1513
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon
%g"
+msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään
arvoon %g"
#: builtin.c:1525
#, c-format
@@ -755,16 +733,12 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun
jälkeen"
#: builtin.c:1579
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden (%lu)"
#: builtin.c:1652
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
+msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on
numerotyyppi"
#: builtin.c:1675
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -1063,9 +1037,9 @@ msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â%%=â"
#: eval.c:1784 eval.c:2030
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â%sâ skalaarikontekstissa"
+msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â%s[\"%.*s\"]â
skalaarikontekstissa"
#: eval.c:1815
msgid "assignment used in conditional context"
@@ -1078,9 +1052,7 @@ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
#: eval.c:2233
#, c-format
msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr ""
-"for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
-"suorituksen aikana"
+msgstr "for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld
silmukan suorituksen aikana"
#: eval.c:2343
#, c-format
@@ -1127,12 +1099,8 @@ msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:94
#, c-format
-msgid ""
-"fatal: extension: library `%s': does not define "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"tuhoisa: extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele "
-"âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:103
#, c-format
@@ -1166,9 +1134,7 @@ msgstr "extension: funktionimi â%sâ on määritelty
jo aiemmin"
#: ext.c:162
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä â%sâ
"
-"funktionimenä"
+msgstr "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä
â%sâ funktionimenä"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1217,15 +1183,15 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:961
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle
argumentille"
#: field.c:966
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle
argumentille"
#: field.c:969
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle
argumentille"
#: field.c:998
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -1245,15 +1211,15 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:1053
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle
argumentille"
#: field.c:1058
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa
neljännelle argumentille"
#: field.c:1061
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
+msgstr "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa
toiselle argumentille"
#: field.c:1098
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -1368,9 +1334,7 @@ msgstr "lausekkeella â%sâ-uudelleenohjauksessa on
null-merkkijonoarvo"
#: io.c:621
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen
lausekkeen "
-"tulos"
+msgstr "tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla
loogisen lausekkeen tulos"
#: io.c:664
#, c-format
@@ -1403,11 +1367,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen â%sâ (%s)"
#: io.c:886
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
-"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
#: io.c:902
#, c-format
@@ -1434,9 +1395,7 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu
koskaan"
#: io.c:1051
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla â|&â,
toinen "
-"argumentti ohitettu"
+msgstr "close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla
â|&â, toinen argumentti ohitettu"
#: io.c:1067
#, c-format
@@ -1543,9 +1502,7 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa
epäonnistui (%s)"
#: io.c:1747
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
-"(dup: %s)"
+msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:1749 io.c:1917
#, c-format
@@ -1555,9 +1512,7 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa
epäonnistui (%s)"
#: io.c:1752
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
-"(dup: %s)"
+msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:1754 io.c:1775
#, c-format
@@ -1567,14 +1522,12 @@ msgstr "âslave ptyâ:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
#: io.c:1853 io.c:1915 io.c:2047 io.c:2072
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
#: io.c:1860 io.c:1920
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
#: io.c:1880 io.c:2062
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -1644,9 +1597,7 @@ msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
#: main.c:536
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään päälle
valitsin â--"
-"posixâ"
+msgstr "ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään
päälle valitsin â--posixâ"
#: main.c:542
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -1654,8 +1605,7 @@ msgstr "valitsin â--posixâ korvaa valitsimen
â--traditionalâ"
#: main.c:553
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
+msgstr "valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
#: main.c:557
#, c-format
@@ -1688,16 +1638,12 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
#: main.c:735
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
-"tiedosto ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto
[--] tiedosto ...\n"
#: main.c:737
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
-"tiedosto ...\n"
+msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c
tiedosto ...\n"
#: main.c:742
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -1816,8 +1762,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa âgawk."
-"infoâ,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa
âgawk.infoâ,\n"
"joka on kappale âReporting Problems and Bugsâ painetussa versiossa.\n"
"\n"
@@ -1969,12 +1914,8 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja
â\\xâ-koodinvaihtosekvenssissä"
#: node.c:595
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
-"sillä tavalla kuin odotat"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
#: node.c:610
#, c-format
@@ -1982,12 +1923,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â\\%câ käsitelty kuin pelkkä â%câ"
#: node.c:749
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
-"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
#: posix/gawkmisc.c:175
#, c-format
@@ -2054,8 +1991,7 @@ msgstr "muodon â[%c-%c]â lukualue on
paikallisasetuksesta riippuvainen"
#: re.c:611
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti olla
â[%.*s]â"
+msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti
olla â[%.*s]â"
#: regcomp.c:132
msgid "Success"
@@ -2132,19 +2068,14 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
-#, fuzzy
-#~ msgid "sorted array traversal is a gawk extension"
-#~ msgstr "âdelete arrayâ on gawk-laajennus"
+#~ msgid "statement may have no effect"
+#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
#~ msgid "out of memory"
#~ msgstr "muisti loppui"
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "käsky saattaa olla tehoton"
-
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
+#~ msgstr "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut
POSIX-standardissa"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â/â"
@@ -2167,12 +2098,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "ânextfileâ ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
-#~ "toisen pituutta!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
+#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat
muuttaneet toisen pituutta!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -2236,8 +2163,7 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
#~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta â%sâ syötteelle/tulosteelle
(%s)"
+#~ msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta â%sâ
syötteelle/tulosteelle (%s)"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%sâ taulukkona"
diff --git a/regcomp.c b/regcomp.c
index 63a365d..ab37a6f 100644
--- a/regcomp.c
+++ b/regcomp.c
@@ -2206,16 +2206,21 @@ parse_branch (re_string_t *regexp, regex_t *preg,
re_token_t *token,
exp = parse_expression (regexp, preg, token, syntax, nest, err);
if (BE (*err != REG_NOERROR && exp == NULL, 0))
{
+ if (tree != NULL)
+ postorder (tree, free_tree, NULL);
return NULL;
}
if (tree != NULL && exp != NULL)
{
- tree = create_tree (dfa, tree, exp, CONCAT);
- if (tree == NULL)
+ bin_tree_t *newtree = create_tree (dfa, tree, exp, CONCAT);
+ if (newtree == NULL)
{
+ postorder (exp, free_tree, NULL);
+ postorder (tree, free_tree, NULL);
*err = REG_ESPACE;
return NULL;
}
+ tree = newtree;
}
else if (tree == NULL)
tree = exp;
@@ -2464,7 +2469,11 @@ parse_sub_exp (re_string_t *regexp, regex_t *preg,
re_token_t *token,
{
tree = parse_reg_exp (regexp, preg, token, syntax, nest, err);
if (BE (*err == REG_NOERROR && token->type != OP_CLOSE_SUBEXP, 0))
- *err = REG_EPAREN;
+ {
+ if (tree != NULL)
+ postorder (tree, free_tree, NULL);
+ *err = REG_EPAREN;
+ }
if (BE (*err != REG_NOERROR, 0))
return NULL;
}
@@ -3092,6 +3101,10 @@ parse_bracket_exp (re_string_t *regexp, re_dfa_t *dfa,
re_token_t *token,
if (BE (sbcset == NULL, 0))
#endif /* RE_ENABLE_I18N */
{
+ re_free (sbcset);
+#ifdef RE_ENABLE_I18N
+ re_free (mbcset);
+#endif
*err = REG_ESPACE;
return NULL;
}
diff --git a/regex.h b/regex.h
index d54876a..6bc503b 100644
--- a/regex.h
+++ b/regex.h
@@ -72,10 +72,10 @@ typedef unsigned long int reg_syntax_t;
/* If this bit is set, then ^ and $ are always anchors (outside bracket
expressions, of course).
If this bit is not set, then it depends:
- ^ is an anchor if it is at the beginning of a regular
- expression or after an open-group or an alternation operator;
- $ is an anchor if it is at the end of a regular expression, or
- before a close-group or an alternation operator.
+ ^ is an anchor if it is at the beginning of a regular
+ expression or after an open-group or an alternation operator;
+ $ is an anchor if it is at the end of a regular expression, or
+ before a close-group or an alternation operator.
This bit could be (re)combined with RE_CONTEXT_INDEP_OPS, because
POSIX draft 11.2 says that * etc. in leading positions is undefined.
@@ -209,9 +209,9 @@ extern reg_syntax_t re_syntax_options;
#define RE_SYNTAX_GNU_AWK \
((RE_SYNTAX_POSIX_EXTENDED | RE_BACKSLASH_ESCAPE_IN_LISTS \
- | RE_INVALID_INTERVAL_ORD) \
+ | RE_INVALID_INTERVAL_ORD) \
& ~(RE_DOT_NOT_NULL | RE_CONTEXT_INDEP_OPS \
- | RE_CONTEXT_INVALID_OPS ))
+ | RE_CONTEXT_INVALID_OPS ))
#define RE_SYNTAX_POSIX_AWK \
(RE_SYNTAX_POSIX_EXTENDED | RE_BACKSLASH_ESCAPE_IN_LISTS \
diff --git a/regex_internal.c b/regex_internal.c
index 193854c..44bb3ec 100644
--- a/regex_internal.c
+++ b/regex_internal.c
@@ -45,7 +45,7 @@ MAX(size_t a, size_t b)
re_string_reconstruct before using the object. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_string_allocate (re_string_t *pstr, const char *str, int len, int init_len,
RE_TRANSLATE_TYPE trans, int icase, const re_dfa_t *dfa)
{
@@ -73,7 +73,7 @@ re_string_allocate (re_string_t *pstr, const char *str, int
len, int init_len,
/* This function allocate the buffers, and initialize them. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_string_construct (re_string_t *pstr, const char *str, int len,
RE_TRANSLATE_TYPE trans, int icase, const re_dfa_t *dfa)
{
@@ -136,7 +136,7 @@ re_string_construct (re_string_t *pstr, const char *str,
int len,
/* Helper functions for re_string_allocate, and re_string_construct. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_string_realloc_buffers (re_string_t *pstr, int new_buf_len)
{
#ifdef RE_ENABLE_I18N
@@ -276,7 +276,7 @@ build_wcs_buffer (re_string_t *pstr)
but for REG_ICASE. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
build_wcs_upper_buffer (re_string_t *pstr)
{
mbstate_t prev_st;
@@ -509,7 +509,7 @@ re_string_skip_chars (re_string_t *pstr, int new_raw_idx,
wint_t *last_wc)
prev_st = pstr->cur_state;
mbclen = __mbrtowc (&wc2, (const char *) pstr->raw_mbs + rawbuf_idx,
remain_len, &pstr->cur_state);
- if (BE (mbclen == (size_t) -2 || mbclen == (size_t) -1 || mbclen == 0,
0))
+ if (BE ((ssize_t) mbclen <= 0, 0))
{
/* We treat these cases as a single byte character. */
if (mbclen == 0 || remain_len == 0)
@@ -577,7 +577,7 @@ re_string_translate_buffer (re_string_t *pstr)
convert to upper case in case of REG_ICASE, apply translation. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_string_reconstruct (re_string_t *pstr, int idx, int eflags)
{
int offset = idx - pstr->raw_mbs_idx;
@@ -967,7 +967,7 @@ re_string_context_at (const re_string_t *input, int idx,
int eflags)
/* Functions for set operation. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_alloc (re_node_set *set, int size)
{
/*
@@ -989,7 +989,7 @@ re_node_set_alloc (re_node_set *set, int size)
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_init_1 (re_node_set *set, int elem)
{
set->alloc = 1;
@@ -1005,7 +1005,7 @@ re_node_set_init_1 (re_node_set *set, int elem)
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_init_2 (re_node_set *set, int elem1, int elem2)
{
set->alloc = 2;
@@ -1035,7 +1035,7 @@ re_node_set_init_2 (re_node_set *set, int elem1, int
elem2)
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_init_copy (re_node_set *dest, const re_node_set *src)
{
dest->nelem = src->nelem;
@@ -1060,7 +1060,7 @@ re_node_set_init_copy (re_node_set *dest, const
re_node_set *src)
Note: We assume dest->elems is NULL, when dest->alloc is 0. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_add_intersect (re_node_set *dest, const re_node_set *src1,
const re_node_set *src2)
{
@@ -1151,7 +1151,7 @@ re_node_set_add_intersect (re_node_set *dest, const
re_node_set *src1,
DEST. Return value indicate the error code or REG_NOERROR if succeeded. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_init_union (re_node_set *dest, const re_node_set *src1,
const re_node_set *src2)
{
@@ -1204,7 +1204,7 @@ re_node_set_init_union (re_node_set *dest, const
re_node_set *src1,
DEST. Return value indicate the error code or REG_NOERROR if succeeded. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_merge (re_node_set *dest, const re_node_set *src)
{
int is, id, sbase, delta;
@@ -1287,7 +1287,7 @@ re_node_set_merge (re_node_set *dest, const re_node_set
*src)
return -1 if an error is occured, return 1 otherwise. */
static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_insert (re_node_set *set, int elem)
{
int idx;
@@ -1344,7 +1344,7 @@ re_node_set_insert (re_node_set *set, int elem)
Return -1 if an error is occured, return 1 otherwise. */
static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_node_set_insert_last (re_node_set *set, int elem)
{
/* Realloc if we need. */
@@ -1486,7 +1486,7 @@ calc_state_hash (const re_node_set *nodes, unsigned int
context)
optimization. */
static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_acquire_state (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
const re_node_set *nodes)
{
@@ -1530,7 +1530,7 @@ re_acquire_state (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
optimization. */
static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
re_acquire_state_context (reg_errcode_t *err, const re_dfa_t *dfa,
const re_node_set *nodes, unsigned int context)
{
@@ -1567,6 +1567,7 @@ re_acquire_state_context (reg_errcode_t *err, const
re_dfa_t *dfa,
indicates the error code if failed. */
static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
register_state (const re_dfa_t *dfa, re_dfastate_t *newstate,
unsigned int hash)
{
@@ -1621,7 +1622,7 @@ free_state (re_dfastate_t *state)
Return the new state if succeeded, otherwise return NULL. */
static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
create_ci_newstate (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set *nodes,
unsigned int hash)
{
@@ -1671,7 +1672,7 @@ create_ci_newstate (const re_dfa_t *dfa, const
re_node_set *nodes,
Return the new state if succeeded, otherwise return NULL. */
static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
create_cd_newstate (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set *nodes,
unsigned int context, unsigned int hash)
{
diff --git a/regex_internal.h b/regex_internal.h
index f87d336..6b6a1f4 100644
--- a/regex_internal.h
+++ b/regex_internal.h
@@ -467,8 +467,7 @@ static unsigned int re_string_context_at (const re_string_t
*input, int idx,
#endif
#define re_malloc(t,n) ((t *) malloc ((n) * sizeof (t)))
-/* SunOS 4.1.x realloc doesn't accept null pointers: pre-Standard C. Sigh. */
-#define re_realloc(p,t,n) ((p != NULL) ? (t *) realloc (p,(n)*sizeof(t)) : (t
*) calloc(n,sizeof(t)))
+#define re_realloc(p,t,n) ((t *) realloc (p, (n) * sizeof (t)))
#define re_free(p) free (p)
struct bin_tree_t
diff --git a/regexec.c b/regexec.c
index 0c2b054..97fcba0 100644
--- a/regexec.c
+++ b/regexec.c
@@ -369,7 +369,7 @@ re_search_2_stub (bufp, string1, length1, string2, length2,
start, range, regs,
int len = length1 + length2;
int free_str = 0;
- if (BE (length1 < 0 || length2 < 0 || stop < 0, 0))
+ if (BE (length1 < 0 || length2 < 0 || stop < 0 || len < length1, 0))
return -2;
/* Concatenate the strings. */
@@ -380,8 +380,12 @@ re_search_2_stub (bufp, string1, length1, string2,
length2, start, range, regs,
if (BE (s == NULL, 0))
return -2;
+#ifdef _LIBC
+ memcpy (__mempcpy (s, string1, length1), string2, length2);
+#else
memcpy (s, string1, length1);
memcpy (s + length1, string2, length2);
+#endif
str = s;
free_str = 1;
}
@@ -621,6 +625,7 @@ re_exec (s)
(START + RANGE >= 0 && START + RANGE <= LENGTH) */
static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
re_search_internal (preg, string, length, start, range, stop, nmatch, pmatch,
eflags)
const regex_t *preg;
@@ -947,6 +952,7 @@ re_search_internal (preg, string, length, start, range,
stop, nmatch, pmatch,
}
static reg_errcode_t
+__attribute_warn_unused_result__
prune_impossible_nodes (mctx)
re_match_context_t *mctx;
{
@@ -1085,7 +1091,7 @@ acquire_init_state_context (reg_errcode_t *err, const
re_match_context_t *mctx,
index of the buffer. */
static int
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
check_matching (re_match_context_t *mctx, int fl_longest_match,
int *p_match_first)
{
@@ -1358,7 +1364,7 @@ proceed_next_node (const re_match_context_t *mctx, int
nregs, regmatch_t *regs,
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
push_fail_stack (struct re_fail_stack_t *fs, int str_idx, int dest_node,
int nregs, regmatch_t *regs, re_node_set *eps_via_nodes)
{
@@ -1405,7 +1411,7 @@ pop_fail_stack (struct re_fail_stack_t *fs, int *pidx,
int nregs,
pmatch[i].rm_so == pmatch[i].rm_eo == -1 for 0 < i < nmatch. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
set_regs (const regex_t *preg, const re_match_context_t *mctx, size_t nmatch,
regmatch_t *pmatch, int fl_backtrack)
{
@@ -1661,7 +1667,7 @@ sift_states_backward (const re_match_context_t *mctx,
re_sift_context_t *sctx)
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
build_sifted_states (const re_match_context_t *mctx, re_sift_context_t *sctx,
int str_idx, re_node_set *cur_dest)
{
@@ -1823,7 +1829,7 @@ update_cur_sifted_state (const re_match_context_t *mctx,
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
add_epsilon_src_nodes (const re_dfa_t *dfa, re_node_set *dest_nodes,
const re_node_set *candidates)
{
@@ -2136,7 +2142,7 @@ check_subexp_limits (const re_dfa_t *dfa, re_node_set
*dest_nodes,
}
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
sift_states_bkref (const re_match_context_t *mctx, re_sift_context_t *sctx,
int str_idx, const re_node_set *candidates)
{
@@ -2266,7 +2272,7 @@ sift_states_iter_mb (const re_match_context_t *mctx,
re_sift_context_t *sctx,
update the destination of STATE_LOG. */
static re_dfastate_t *
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
transit_state (reg_errcode_t *err, re_match_context_t *mctx,
re_dfastate_t *state)
{
@@ -2691,7 +2697,7 @@ transit_state_bkref (re_match_context_t *mctx, const
re_node_set *nodes)
delay these checking for prune_impossible_nodes(). */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
get_subexp (re_match_context_t *mctx, int bkref_node, int bkref_str_idx)
{
const re_dfa_t *const dfa = mctx->dfa;
@@ -2891,7 +2897,7 @@ find_subexp_node (const re_dfa_t *dfa, const re_node_set
*nodes,
Return REG_NOERROR if it can arrive, or REG_NOMATCH otherwise. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
check_arrival (re_match_context_t *mctx, state_array_t *path, int top_node,
int top_str, int last_node, int last_str, int type)
{
@@ -3052,7 +3058,7 @@ check_arrival (re_match_context_t *mctx, state_array_t
*path, int top_node,
Can't we unify them? */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
check_arrival_add_next_nodes (re_match_context_t *mctx, int str_idx,
re_node_set *cur_nodes, re_node_set *next_nodes)
{
@@ -3186,7 +3192,7 @@ check_arrival_expand_ecl (const re_dfa_t *dfa,
re_node_set *cur_nodes,
problematic append it to DST_NODES. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
check_arrival_expand_ecl_sub (const re_dfa_t *dfa, re_node_set *dst_nodes,
int target, int ex_subexp, int type)
{
@@ -3230,7 +3236,7 @@ check_arrival_expand_ecl_sub (const re_dfa_t *dfa,
re_node_set *dst_nodes,
in MCTX->BKREF_ENTS. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
expand_bkref_cache (re_match_context_t *mctx, re_node_set *cur_nodes,
int cur_str, int subexp_num, int type)
{
@@ -3373,6 +3379,8 @@ build_trtable (const re_dfa_t *dfa, re_dfastate_t *state)
{
state->trtable = (re_dfastate_t **)
calloc (sizeof (re_dfastate_t *), SBC_MAX);
+ if (BE (state->trtable == NULL, 0))
+ return 0;
return 1;
}
return 0;
@@ -4035,7 +4043,7 @@ find_collation_sequence_value (const unsigned char *mbs,
size_t mbs_len)
/* Skip the collation sequence value. */
idx += sizeof (uint32_t);
/* Skip the wide char sequence of the collating element. */
- idx = idx + sizeof (uint32_t) * (extra[idx] + 1);
+ idx = idx + sizeof (uint32_t) * (*(int32_t *) (extra + idx) + 1);
/* If we found the entry, return the sequence value. */
if (found)
return *(uint32_t *) (extra + idx);
@@ -4102,7 +4110,7 @@ check_node_accept (const re_match_context_t *mctx, const
re_token_t *node,
/* Extend the buffers, if the buffers have run out. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
extend_buffers (re_match_context_t *mctx)
{
reg_errcode_t ret;
@@ -4165,7 +4173,7 @@ extend_buffers (re_match_context_t *mctx)
/* Initialize MCTX. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
match_ctx_init (re_match_context_t *mctx, int eflags, int n)
{
mctx->eflags = eflags;
@@ -4238,7 +4246,7 @@ match_ctx_free (re_match_context_t *mctx)
*/
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
match_ctx_add_entry (re_match_context_t *mctx, int node, int str_idx, int from,
int to)
{
@@ -4310,7 +4318,7 @@ search_cur_bkref_entry (const re_match_context_t *mctx,
int str_idx)
at STR_IDX. */
static reg_errcode_t
-internal_function
+internal_function __attribute_warn_unused_result__
match_ctx_add_subtop (re_match_context_t *mctx, int node, int str_idx)
{
#ifdef DEBUG
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
ChangeLog | 11 +
TODO | 1 -
io.c | 57 --
po/ChangeLog | 4 +
po/LINGUAS | 7 +-
po/da.gmo | Bin 45014 -> 45014 bytes
po/da.po | 116 ++--
po/de.gmo | Bin 24656 -> 50728 bytes
po/de.po | 2140 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
po/es.gmo | Bin 47030 -> 50902 bytes
po/es.po | 367 ++++++----
po/fi.gmo | Bin 47632 -> 51566 bytes
po/fi.po | 209 +++---
po/fr.gmo | Bin 49548 -> 53212 bytes
po/fr.po | 358 ++++++----
po/gawk.pot | 118 ++--
po/it.gmo | Bin 44734 -> 44734 bytes
po/it.po | 116 ++--
po/nl.gmo | Bin 45354 -> 49208 bytes
po/nl.po | 267 +++++---
po/pl.gmo | Bin 47593 -> 51361 bytes
po/pl.po | 351 ++++++----
regcomp.c | 19 +-
regex.h | 12 +-
regex_internal.c | 39 +-
regex_internal.h | 3 +-
regexec.c | 44 +-
27 files changed, 2337 insertions(+), 1902 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 142c742f07e48fe6bbae28646bf8442525ee993b,
Arnold Robbins <=