gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.0-stable, updated. 35d9ad92095925


From: Arnold Robbins
Subject: [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.0-stable, updated. 35d9ad9209592594905d1c8f15130d09af111411
Date: Sun, 09 Oct 2011 19:22:30 +0000

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-4.0-stable has been updated
       via  35d9ad9209592594905d1c8f15130d09af111411 (commit)
      from  a75ad0f08b9ce337bc06a4be560488d3eacdea75 (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=35d9ad9209592594905d1c8f15130d09af111411

commit 35d9ad9209592594905d1c8f15130d09af111411
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date:   Sun Oct 9 21:22:07 2011 +0200

    Add updated po & gmo files.

diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 6397d11..60155ca 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 2aaa7c5..2df1149 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.83\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-22 10:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -46,8 +46,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "indeks i array '%s' er en tom streng"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
@@ -184,346 +184,346 @@ msgstr "dublet case-værdier i switch-krop %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' brugt i %s-handling"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' brugt uden for funktion"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
 "\"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete array' er en ikke-portabel udvidelse fra tawk"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flertrins dobbeltrettede datakanaler fungerer ikke"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en tildeling"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "regulært udtryk på venstre side af en '~'- eller '!~'-operator"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 
'for'"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "regulært udtryk i højreleddet af en sammenligning"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' ugyldig inden i '%s' regel"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' udefineret inden i END-handling"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flerdimensionale array"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "kald af 'length' uden parenteser er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "kan ikke bruge specialvariabel '%s' til indirekte funktionskald"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "brug af ikke-array som array"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' er en Bell Labs-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -532,11 +532,11 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
@@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
@@ -838,123 +838,123 @@ msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 i tredje argument behandlet som 1"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): for store skifteværdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk første argument"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fik et ikke-numerisk andet argument"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -989,125 +989,126 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tildeling brugt i sammenligningsammenhæng"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse 
af "
 "løkken"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen '%s' er ikke defineret"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "ikke-omdirigeret 'getline' ugyldig inden i '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Véd desværre ikke hvordan '%s' skal fortolkes"
@@ -1204,80 +1205,80 @@ msgstr "Operationen understøttes ikke"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF sat til en negativ værdi"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjerde argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: tom streng som tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andet argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patmatch: tredje argument er ikke et array"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som andet og fjerde argument"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ugyldig FIELDWIDTHS værdi, nær '%s"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom streng som 'FS' er en gawk-udvidelse"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke regexp'er som værdi for 
'FS'"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' er en gawk-udvidelse"
 
@@ -1336,464 +1337,459 @@ msgstr "%s: flaget '-W %s' tillader ikke noget 
argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' kræver et argument\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandolinjeargument '%s' er et katalog, oversprunget"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne filen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "udtrykket i '%s'-omdirigering har kun numerisk værdi"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng som værdi"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "unødig blanding af '>' og '>>' for filen '%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for udskrivning (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' for indtastning (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne tovejsdatakanalen '%s' for ind-/uddata (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
 "fildeskriptorer"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "lukning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "for mange datakanaler eller inddatafiler åbne"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andet argument skal være 'to' eller 'from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' er ikke en åben fil, datakanal eller ko-proces"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev åbnet"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument 
ignoreret"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra lukning af datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "fejlstatus (%d) fra fillukning af '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af soklen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af ko-processen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af datakanalen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen eksplicit lukning af filen '%s' angivet"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard ud (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fejl ved skrivning til standard fejl (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "ko-procesrensning af datakanalen til '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "filrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ugyldig i '/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "fjernvært og portinformation (%s, %s) ugyldige"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ingen (kendt) protokol opgivet i special-filnavn '%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "special-filnavn '%s' er ufuldstændigt"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "fjernmaskinenavn til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "fjernport til '/inet' skal angives"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s', tilstand '%s'"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af master-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ud i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "genskabelse af standard ind i forælderprocessen mislykkedes\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "lukning af datakanalen mislykkedes (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' understøttes ikke"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan ikke åbne datakanalen '%s' (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan ikke oprette barneproces for '%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen '%s' er tom"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunne ikke allokere mere hukommelse til inddata"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "'RS' som flertegnsværdi er en gawk-udvidelse"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation understøttes ikke"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "'-m[fr]'-flaget er irrelevant i gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "brug af flaget -m: '-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument til '-e/--source' ignoreret"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaget '-W %s' ukendt, ignoreret\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljøvariablen 'POSIXLY_CORRECT' sat: aktiverer '--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' tilsidesætter '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "at køre %s setuid root kan være et sikkerhedsproblem"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ind (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard ud (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan ikke sætte binær tilstand på standard fejl (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtekst overhovedet!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Brug: %s [flag i POSIX- eller GNU-stil] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (standard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=værdi\t\t--assign=var=værdi\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-flag:\t\tlange GNU-flag: (udvidelser)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtekst'\t--source='programtekst'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=fil\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1802,7 +1798,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Rapportér kommentarer til oversættelsen til <address@hidden>.\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "Almindeligvis læser gawk fra standard ind og skriver til standard ud.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1835,7 +1831,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1855,7 +1851,7 @@ msgstr ""
 "enhver senere version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1869,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "General Public License for yderligere information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1877,16 +1873,16 @@ msgstr ""
 "Du bør have fået en kopi af GNU General Public License sammen\n"
 "med dette program. Hvis ikke, så se http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sætter ikke FS til tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1895,53 +1891,53 @@ msgstr ""
 "%s: '%s' argument til '-v' ikke på formen 'var=værdi'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' er ikke et variabelnavn, leder efter fil '%s=%s'"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan ikke bruge funktionsnavnet '%s' som variabel eller array"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flydendetalsundtagelse"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: segmentfejl"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal fejl: intern fejl: stakoverløb"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen fd %d åbnet i forvejen"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunne ikke i forvejen åbne /dev/null for fd %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kunne ikke finde grupper: %s"
@@ -2056,8 +2052,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: uykendt omdirigeringstype %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "område på formen `[%c-%c]' er locale-afhængig"
 
 #: re.c:599
@@ -2137,6 +2133,9 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "tildeling er ikke tilladt til resultatet fra en indbygget funktion"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "forsøg på at bruge array i skalarsammenhæng"
 
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 3a1b46e..02aa2b2 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 733509c..b47c0c2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-27 16:38+0200\n"
 "Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "Es wird versucht, den skalaren Parameter »%s« als 
Feld zu verwenden"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1473 eval.c:1720
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Der Index von Feld »%s« ist ein Nullstring"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: Index »%s« ist in Feld »%s« nicht vorhanden"
 
-#: array.c:734 eval.c:1773
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s[\"%.*s\"]« als Feld zu verwenden"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -159,12 +167,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann 
nicht umdefiniert werden"
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -175,342 +187,355 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
+msgstr ""
+"»break« ist außerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht 
zulässig"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "»continue« ist außerhalb einer Schleife nicht zulässig"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "»next« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "»nextfile« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "»nextfile« wird in %s-Aktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "»return« wird außerhalb einer Funktion verwendet"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "»delete array« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "»delete(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "mehrstufige Zweiwege-Pipes funktionieren nicht"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "Regulärer Ausdruck auf der rechten Seite einer Zuweisung"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "Regulärer Ausdruck links vom »~«- oder »!~«-Operator"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt das Schlüsselwort »in« nur nach »for«"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "Regulärer Ausdruck rechts von einem Vergleich"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline var« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "»getline« ist ungültig innerhalb der »%s«-Regel"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine mehrdimensionalen Felder"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "Aufruf von »length« ohne Klammern ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "Ungültiger Index-Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "Verwendung eines Nicht-Feldes als Feld"
 
-#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "Warnung: "
 
-#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "Fatal: "
 
-#: awkgram.y:2045
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "Unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "Unbekannte Ursache"
 
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "Quelldatei »%s« wurde bereits eingebunden"
 
-#: awkgram.y:2344
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "address@hidden ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:2350
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "leerer Dateiname nach @include"
 
-#: awkgram.y:2495
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "Kein Programmtext auf der Kommandozeile"
 
-#: awkgram.y:2610
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
 
-#: awkgram.y:2621
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "Die Quelldatei »%s« ist leer"
 
-#: awkgram.y:2806
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
 
-#: awkgram.y:2883
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
+msgstr ""
+"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert "
+"nicht in gawk"
 
-#: awkgram.y:2911
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert 
nicht in "
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:2922
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
-#: awkgram.y:2981
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
 
-#: awkgram.y:3058
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3069
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
 
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
 
-#: awkgram.y:3114
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
 
-#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
 
-#: awkgram.y:3419
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
 
-#: awkgram.y:3466
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3471
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "»%s« ist eine Erweiterung der Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3476
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
 
-#: awkgram.y:3551
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
 
-#: awkgram.y:3604
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 
-#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
 
-#: awkgram.y:3675
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
 
-#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
+
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3791
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
 "Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
 
-#: awkgram.y:3883
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3925
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
 
-#: awkgram.y:4083
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
 
-#: awkgram.y:4084
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
 
-#: awkgram.y:4090
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
 
-#: awkgram.y:4142
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
 
-#: awkgram.y:4148
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
 
-#: awkgram.y:4178
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
benutzen"
 
-#: awkgram.y:4182
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
 
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 
-#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
 
-#: awkgram.y:4375
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
 
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
 "logischen Wert"
 
-#: awkgram.y:4516
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,442 +544,460 @@ msgstr ""
 "Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
 "oder als Variable oder Feld verwendet"
 
-#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "Division durch Null wurde versucht"
 
-#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:116
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s to \"%s\" fehlgeschlagen (%s)"
 
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:117
 msgid "standard output"
 msgstr "Standardausgabe"
 
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:131
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:137
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: das Argument %g liegt außerhalb des gültigen Bereichs"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:196
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen 
geöffnet"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:199
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:211
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: »%s« ist keine geöffnete Datei, Pipe oder Prozess"
 
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:329
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: Erstes Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:331
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: Zweites Argument ist kein string"
 
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:453
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:490
+#: builtin.c:489
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: Argument ist ein Feld"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:492
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "»length(array)« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:500
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: Negatives Argument %g"
 
-#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#: builtin.c:690 builtin.c:695
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "Fatal: »count$« muss auf alle Formate angewandt werden oder auf 
keines"
 
-#: builtin.c:758
+#: builtin.c:757
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:760
+#: builtin.c:759
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Genauigkeit wird für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:761
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "Feldbreite und Genauigkeit werden für die »%%«-Angabe ignoriert"
 
-#: builtin.c:813
+#: builtin.c:812
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "Fatal: »$« ist in awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:822
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0 sein"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:825
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl 
angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist größer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:829
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "Fatal: »$« nach Punkt in Formatangabe nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:845
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "Fatal: »$« fehlt in positionsabhängiger Feldbreite oder Genauigkeit"
 
 #
-#: builtin.c:917
+#: builtin.c:916
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»l« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:920
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »l« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:934
+#: builtin.c:933
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»L« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:937
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »L« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:951
+#: builtin.c:950
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "»h« ist in awk-Formaten bedeutungslos, ignoriert"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:954
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "Fatal: »h« ist in POSIX-awk-Formaten nicht zulässig"
 
-#: builtin.c:1268
+#: builtin.c:1267
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: Wert %g ist außerhalb des Bereichs für Format »%%%c«"
 
-#: builtin.c:1328
+#: builtin.c:1327
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
+"Argumente umgewandelt"
 
-#: builtin.c:1333
+#: builtin.c:1332
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "Fatal: Nicht genügend Argumente für die Formatangabe"
 
-#: builtin.c:1335
+#: builtin.c:1334
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ hierfür fehlte es"
 
-#: builtin.c:1342
+#: builtin.c:1341
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: Format-Spezifikation hat keinen Controlcode"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1344
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "Zu viele Argumente für den Formatstring"
 
-#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
+#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: Keine Argumente"
 
-#: builtin.c:1471
+#: builtin.c:1470
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: das Argument %g ist negativ"
 
-#: builtin.c:1499
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 1"
 
-#: builtin.c:1501
+#: builtin.c:1500
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: Länge %g ist nicht >= 0"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1513
+#: builtin.c:1512
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
-#: builtin.c:1525
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: Start-Index %g ist ungültig, 1 wird verwendet"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1529
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: Nicht ganzzahliger Start-Wert %g wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:1555
+#: builtin.c:1554
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: Quellstring ist leer"
 
-#: builtin.c:1571
+#: builtin.c:1570
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des Strings"
 
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1578
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
 
-#: builtin.c:1652
+#: builtin.c:1651
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] ist numerischen Typs"
 
-#: builtin.c:1675
+#: builtin.c:1674
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1681
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1688
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
 
-#: builtin.c:1754
+#: builtin.c:1753
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1771
+#: builtin.c:1770
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist außerhalb des normalen 
Bereichs"
 
-#: builtin.c:1806
+#: builtin.c:1805
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1810
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: Das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "Referenz auf die nicht initialisierte Variable »%s«"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:1932
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
 
-#: builtin.c:2020
+#: builtin.c:2019
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2053
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
 
-#: builtin.c:2090
+#: builtin.c:2089
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2092
+#: builtin.c:2091
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2111
+#: builtin.c:2110
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2127
+#: builtin.c:2126
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2180
+#: builtin.c:2179
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2211
+#: builtin.c:2210
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
 
-#: builtin.c:2718
+#: builtin.c:2474
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0 als drittes Argument wird als 1 interpretiert"
 
-#: builtin.c:2757
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2759
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2765
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2767
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2796
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"rshift (%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): Zu große Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2833
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
+msgstr ""
+"and(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2904
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2906
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: das zweite Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf: Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen 
führen"
 
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
 
-#: builtin.c:2946
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): Negativer Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
 
-#: builtin.c:2948
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): Dezimalteil wird abgeschnitten"
 
-#: builtin.c:3117
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
 
-#: eval.c:411
+#: eval.c:412
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "Unbekannter Knotentyp %d"
 
-#: eval.c:422 eval.c:436
+#: eval.c:423 eval.c:437
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "Unbekannter Opcode %d"
 
-#: eval.c:433
+#: eval.c:434
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "Opcode %s ist weder ein Operator noch ein Schlüsselwort"
 
-#: eval.c:487
+#: eval.c:488
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "Pufferüberlauf in genflags2str"
 
@@ -991,101 +1034,105 @@ msgstr "Falsche »%sFMT«-Angabe »%s«"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "»--lint« wird abgeschaltet, da an »LINT« zugewiesen wird"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1685
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Variable oder Feld verwendet werden"
 
-#: eval.c:1155
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht 
erlaubt"
-
-#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "Referenz auf nicht initialisiertes Argument »%s«"
 
-#: eval.c:1183
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "Nicht numerischer Wert für Feldreferenz verwendet"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "Referenz auf ein Feld von einem Null-String"
 
-#: eval.c:1191
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "Versuch des Zugriffs auf Feld %ld"
 
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%ld«"
 
-#: eval.c:1262
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
 
-#: eval.c:1426
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
 
-#: eval.c:1510
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
 
-#: eval.c:1517
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
 
-#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%.*s\"]« in einem Skalarkontext zu 
verwenden"
 
-#: eval.c:1815
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "Zuweisung in einer Bedingung"
 
-#: eval.c:1819
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "Anweisung hat keinen Effekt"
 
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der 
Schleife zu %ld"
+msgstr ""
+"for-Schleife: Feld »%s« ändert seine Größe von %ld innerhalb der 
Schleife zu "
+"%ld"
 
-#: eval.c:2343
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "die durch »%s« indirekt aufgerufene Funktion existiert nicht"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "Funktion »%s« ist nicht definiert"
 
-#: eval.c:2416
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "Nicht umgelenktes »getline« ist innerhalb der »%s«-Aktion 
unzuässig"
 
-#: eval.c:2477
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "»nextfile« kann nicht aus einer »«%s-Regel aufgerufen werden"
 
-#: eval.c:2532
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "»next« kann nicht in einer »%s«-Regel verwendet werden"
 
-#: eval.c:2599
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Entschuldigung, aber es ist unbekannt, wie »%s« zu interpretieren 
ist"
@@ -1105,13 +1152,19 @@ msgstr "Fatal: extension: »%s« kann nicht geöffnet 
werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert 
»plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
"
+"nicht (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht 
aufgerufen werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"Fatal: Erweiterung: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen "
+"werden (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1140,7 +1193,9 @@ msgstr "Erweiterung: Funktion »%s« wurde bereits vorher 
definiert"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"Erweiterung: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+"verwendet werden"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1150,7 +1205,9 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für 
Funktion »%s«"
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
@@ -1160,12 +1217,16 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
 #: ext.c:289
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld 
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
+"verwenden"
 
 #: ext.c:293
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar 
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
+"verwenden"
 
 #: ext.c:306
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1175,76 +1236,88 @@ msgstr "Die Operation wird nicht unterstützt"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF wird ein negativer Wert zugewiesen"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: das vierte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als 
viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als 
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das vierte Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: Das zweite Argument ist kein Feld"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null sein"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht 
als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht 
als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "»FIELDWIDTHS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ungültiger FIELDWIDTHS-Wert nah bei »%s«"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "Null-String für »FS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "Das alte awk unterstützt keine regulären Ausdrücke als Wert von 
»FS«"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "»FPAT« ist eine gawk-Erweiterung"
 
@@ -1303,455 +1376,479 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« hat keine 
Argumente\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "Die Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen des Dateideskriptors %d (»%s«) ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen 
numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« ist ein leerer String"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für Datei »%.*s«"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Ausgabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet 
werden "
+"(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "Von »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
 
-#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+#: io.c:889
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Schließen von »%s« ist gescheitert (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "Zu viele Pipes oder Eingabedateien offen"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: Das zweite Argument muss »to« oder »from« sein"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: »%.*s« ist weder offene Datei, noch Pipe oder Ko-Prozess"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet wurde"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument 
"
+"wird ignoriert"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Pipe »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "Fehlerstatus (%d) beim Schließen der Datei »%s« (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Sockets »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen des Ko-Prozesses »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Pipe »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "Das explizite Schließen der Datei »%s« fehlt"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardausgabe (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "Fehler beim Schreiben auf die Standardfehlerausgabe (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Pipe »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "Ko-Prozess: Das Leeren der Pipe zu »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "Das Leeren der Datei »%s« ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "Der lokale Port »%s« ist ungültig in »/inet«"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "Die Angaben zu entferntem Host und Port (%s, %s) sind ungültig"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "Es wurde kein (bekanntes) Protokoll im Dateinamen »%s« angegeben"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "Der Dateiname »%s« ist unvollständig"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen in /inet einen Rechnernamen angeben"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "Sie müssen in »/inet« einen Port angeben"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus »%s«"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist 
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "Das Schließen der Pipe ist gescheitert (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "»|&« wird nicht unterstützt"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "Pipe »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "Die Datei »%s« ist leer"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "Es konnte kein weiterer Speicher für die Eingabe beschafft werden"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "Multicharacter-Wert von »RS« ist eine gawk-Erweiterung"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "Die Option »-m[fr]« ist in gawk bedeutungslos"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "Anwendung der Option -m: »-m[fr] nnn«"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "Das leere Argument für »--source« wird ignoriert"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: Die Option »-W %s« ist unbekannt und wird ignoriert\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Die Option %c erfordert ein Argument\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--traditional«"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "»--posix« /»--traditional« hat Vorrang vor »--non-decimal-data«"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "%s als setuid root auszuführen kann zu Sicherheitsproblemen führen"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "»--posix« hat Vorrang vor »--binary«"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich "
+"(%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "Es wurde überhaupt kein Programmtext angegeben!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -f PROGRAMM [--] Datei ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Aufruf: %s [POSIX- oder GNU-Optionen] -- %cPROGRAMM%c Datei ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tlange GNU-Optionen: (standard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f PROGRAMM\t\t--file=PROGRAMM\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F Feldtrenner\t\t\t--field-separator=Feldtrenner\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=Wert\t\t--assign=var=Wert\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "POSIX-Optionen\t\tGNU-Optionen (lang): (Erweiterungen)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [Datei]\t\t--dump-variables[=Datei]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'Programmtext'\t--source=Programmtext\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E Datei\t\t\t--exec=Datei\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [Datei]\t\t--profile[=Datei]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R Datei\t\t\t--command=Datei\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1760,7 +1857,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1776,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "an address@hidden"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1787,7 +1884,7 @@ msgstr ""
 "auf der Standardausgabe aus.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1797,7 +1894,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1817,7 +1914,7 @@ msgstr ""
 "spätere Version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1830,7 +1927,7 @@ msgstr ""
 "leistung einer HANDELBARKEIT oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
 "Sehen Sie bitte die GNU General Public License für weitere Details.\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1839,16 +1936,16 @@ msgstr ""
 "diesem Programm erhalten haben. Wenn nicht, lesen Sie bitte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft setzt FS im POSIX-awk nicht auf Tab"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1857,54 +1954,55 @@ msgstr ""
 "%s: Argument »%s« von »-v« ist nicht in der Form »Variable=Wert«\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "»%s« ist kein gültiger Variablenname"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der Datei »%s=%s« 
gesucht"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet 
werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "Funktion »%s« kann nicht als Name einer Variablen verwendet werden"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "Fließkomma-Ausnahme"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Speicherbegrenzungsfehler"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "Fataler Fehler: interner Fehler: Stapelüberlauf"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "Kein bereits geöffneter Dateideskriptor %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "/dev/null konnte nicht für Dateideskriptor %d geöffnet werden"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "Die Gruppen konnten nicht gefunden werden: %s"
@@ -1937,8 +2035,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine 
hexadezimalen Zahlen"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie 
gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
 
 #: node.c:611
 #, c-format
@@ -1946,18 +2048,25 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
 #: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
neventuell nicht der gesetzten Locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
 
 #: posix/gawkmisc.c:176
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:83
 #, c-format
@@ -1991,12 +2100,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "Interner Fehler: %s mit null vname"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:952
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-Profil, erzeugt %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2005,20 +2114,22 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktionen in alphabetischer Reihenfolge\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1370
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten 
Locale"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
+msgstr ""
+"Ein Bereich in der Form »[%c-%c]« ist abhängig von der gesetzten Locale"
 
 #: re.c:599
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich 
»[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2091,3 +2202,7 @@ msgstr ") oder \\) werden nicht geöffnet"
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
+
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuweisungen an das Ergebnis einer eingebauten Funktion sind nicht erlaubt"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index fbf512b..63bee9b 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cb4e0b9..a4e2180 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-08-14 12:02-0500\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -40,9 +40,9 @@ msgstr "se intentó usar el parámetro escalar `%s como una 
matriz'"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1473 eval.c:1720
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "el subíndice de la matriz `%s' es la cadena nula"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: el índice `%s' no está en la matriz `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1773
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "se intentó usar el dato escalar `%s[\"%.*s\"]' como una matriz"
@@ -114,19 +114,27 @@ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"asort: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -158,12 +166,16 @@ msgstr "`%s' es una función interna, no se puede 
redefinir"
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
+"lo es"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, 
pero no lo es"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
+"lo es"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -174,336 +186,349 @@ msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un 
switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "se usó `next' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "las líneas de trabajo de dos vías multiestado no funcionan"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expresión de subíndice inválida"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso de una matriz que no es matriz"
 
-#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2045
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "razón desconocida"
 
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
 
-#: awkgram.y:2344
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:2350
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nombre de fichero vacío después de @include"
 
-#: awkgram.y:2495
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vacío en la linea de órdenes"
 
-#: awkgram.y:2610
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2621
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero fuente `%s' está vacío"
 
-#: awkgram.y:2806
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fichero fuente no termina con línea nueva"
 
-#: awkgram.y:2883
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
"
+"gawk"
 
-#: awkgram.y:2911
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expresión regular sin terminar"
 
-#: awkgram.y:2922
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
 
-#: awkgram.y:2981
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "el uso de la continuación de línea `\\ #...' no es transportable"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la línea"
 
-#: awkgram.y:3058
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3069
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
 
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3114
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sin terminar"
 
-#: awkgram.y:3419
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
 
-#: awkgram.y:3466
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3471
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' es una extensión de Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3476
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permite `%s'"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
 
-#: awkgram.y:3551
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
 
-#: awkgram.y:3604
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
-#: awkgram.y:3675
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
 
-#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
+
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
 
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3791
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado 
inicial"
+msgstr ""
+"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
 
-#: awkgram.y:3883
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
 
-#: awkgram.y:3925
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
 
-#: awkgram.y:4083
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4084
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "se envía la lista de variables a la salida estándar de error"
 
-#: awkgram.y:4090
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: falló close (%s)"
 
-#: awkgram.y:4142
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
 
-#: awkgram.y:4148
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "hay variables opacadas."
 
-#: awkgram.y:4178
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
-#: awkgram.y:4182
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
+"de función"
 
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
 
-#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
 
-#: awkgram.y:4375
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
 
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
+msgstr ""
+"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor 
booleano"
 
-#: awkgram.y:4516
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -512,441 +537,464 @@ msgstr ""
 "se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
 "o se usó como una variable o una matriz"
 
-#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "se intentó una división por cero"
 
-#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
 
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:116
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "falló %s a \"%s\" (%s)"
 
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:117
 msgid "standard output"
 msgstr "salida estándar"
 
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:131
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:137
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:196
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, 
no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió la tubería `%s' para lectura, no para 
"
+"escritura"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:199
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, 
no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede limpiar: se abrió el fichero `%s' para lectura, no para "
+"escritura"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:211
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: `%s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:329
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:331
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:453
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:490
+#: builtin.c:489
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento de matriz"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:492
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "`length(array)' es una extensión de gawk"
 
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:500
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: se recibió el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#: builtin.c:690 builtin.c:695
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fatal: se debe utilizar `count$' en todos los formatos o en ninguno"
 
-#: builtin.c:758
+#: builtin.c:757
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la anchura del campo para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:760
+#: builtin.c:759
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "se descarta la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:761
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura del campo y la precisión para el 
especificador `%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura del campo y la precisión para el especificador `%%'"
 
-#: builtin.c:813
+#: builtin.c:812
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `$' en los formatos de awk"
 
-#: builtin.c:822
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fatal: la cuenta de argumentos con `$' debe ser > 0"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:825
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgstr ""
+"fatal: la cuenta de argumentos %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:829
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el formato"
 
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:845
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
-#: builtin.c:917
+#: builtin.c:916
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`l' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:920
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `l' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:934
+#: builtin.c:933
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`L' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:937
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `L' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:951
+#: builtin.c:950
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "`h' no tiene significado en los formatos de awk; se descarta"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:954
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fatal: no se permite `h' en los formatos POSIX de awk"
 
-#: builtin.c:1268
+#: builtin.c:1267
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: el valor %g está fuera del rango para el formato `%%%c'"
 
-#: builtin.c:1328
+#: builtin.c:1327
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
-#: builtin.c:1333
+#: builtin.c:1332
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1335
+#: builtin.c:1334
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "se acabó ^ para éste"
 
-#: builtin.c:1342
+#: builtin.c:1341
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: el especificador de formato no tiene letras de control"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1344
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "se proporcionaron demasiados argumentos para la cadena de formato"
 
-#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
+#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: sin argumentos"
 
-#: builtin.c:1471
+#: builtin.c:1470
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: se recibió un argumento que no es un númerico"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
 
-#: builtin.c:1499
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 1"
 
-#: builtin.c:1501
+#: builtin.c:1500
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: la longitud %g no es >= 0"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 
-#: builtin.c:1513
+#: builtin.c:1512
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
-#: builtin.c:1525
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g es inválido, se usa 1"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1529
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: se truncará el índice de inicio no entero %g"
 
-#: builtin.c:1555
+#: builtin.c:1554
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: la cadena de origen es de longitud cero"
 
-#: builtin.c:1571
+#: builtin.c:1570
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: el índice de inicio %g está después del fin de la cadena"
 
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1578
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
+"argumento (%lu)"
 
-#: builtin.c:1652
+#: builtin.c:1651
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
-#: builtin.c:1675
+#: builtin.c:1674
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1681
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1688
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
-#: builtin.c:1754
+#: builtin.c:1753
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1771
+#: builtin.c:1770
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
-#: builtin.c:1806
+#: builtin.c:1805
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1810
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referencia a la variable sin inicializar `%s'"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:1932
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
 
-#: builtin.c:2020
+#: builtin.c:2019
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2053
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
 
-#: builtin.c:2090
+#: builtin.c:2089
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2092
+#: builtin.c:2091
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2111
+#: builtin.c:2110
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2127
+#: builtin.c:2126
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2180
+#: builtin.c:2179
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2211
+#: builtin.c:2210
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
 
-#: builtin.c:2718
+#: builtin.c:2474
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
 
-#: builtin.c:2757
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2759
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2765
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2767
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2796
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2833
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
 
-#: builtin.c:2904
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: el primer argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2906
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: el segundo argumento recibido no es númerico"
 
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
-#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
 
-#: builtin.c:2946
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
 
-#: builtin.c:2948
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
 
-#: builtin.c:3117
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' no es una categoría local válida"
 
-#: eval.c:411
+#: eval.c:412
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo %d desconocido"
 
-#: eval.c:422 eval.c:436
+#: eval.c:423 eval.c:437
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operación %d desconocido"
 
-#: eval.c:433
+#: eval.c:434
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "el código de operación %s no es un operador o una palabra clave"
 
-#: eval.c:487
+#: eval.c:488
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordamiento de almacenamiento temporal en genflags2str"
 
@@ -983,101 +1031,104 @@ msgstr "especificación `%sFMT' `%s' errónea"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "se desactiva `--lint' debido a una asignación a `LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1685
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
-#: eval.c:1155
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
-
-#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referencia al argumento sin inicializar `%s'"
 
-#: eval.c:1183
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde un valor que no es númerico"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "se intentó una referencia de campo desde una cadena nula"
 
-#: eval.c:1191
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "se intentó acceder al campo %ld"
 
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1262
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
 
-#: eval.c:1426
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
 
-#: eval.c:1510
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
 
-#: eval.c:1517
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
 
-#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "se intentó usar la matriz `%s[\"%.*s\"]' en un contexto escalar"
 
-#: eval.c:1815
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#: eval.c:1819
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la declaración no tiene efecto"
 
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución del bucle"
+msgstr ""
+"bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la 
ejecución "
+"del bucle"
 
-#: eval.c:2343
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "la función `%s' no está definida"
 
-#: eval.c:2416
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
 
-#: eval.c:2477
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2532
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' no se puede llamar desde una regla `%s'"
 
-#: eval.c:2599
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Perdón, no se cómo interpretar `%s'"
@@ -1097,13 +1148,19 @@ msgstr "fatal: extension: no se puede abrir `%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función 
`%s' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatal: extension: la biblioteca `%s': no puede llamar a la función `"
+"%s' (%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1132,7 +1189,9 @@ msgstr "extension: el nombre de función `%s' se definió 
previamente"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como 
nombre de función"
+msgstr ""
+"extension: no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de "
+"función"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1152,12 +1211,14 @@ msgstr "función `%s': falta el argumento #%d"
 #: ext.c:289
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
 #: ext.c:293
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función `%s': argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
 #: ext.c:306
 msgid "Operation Not Supported"
@@ -1167,76 +1228,88 @@ msgstr "No Se Admite La Operación"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "se definió NF con un valor negativo"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: el cuarto argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de 
gawk"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el cuarto argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: el segundo argumento no es una matriz"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto "
+"argumentos"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' es una extensión gawk"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valor de FIELDWIDTHS inválido, cerca de `%s'"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la cadena nula para `FS' es una extensión de gawk"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "el awk antiguo no admite expresiones regulares como valor de `FS'"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' es una extensión de gawk"
 
@@ -1295,457 +1368,471 @@ msgstr "%s: la opción '-W %s' no admite ningún 
argumento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: la opción '-W %s' requiere un argumento\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "el argumento de la línea de órdenes `%s' es un directorio: se salta"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "no se puede abrir el fichero `%s' para lectura (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "error al leer el fichero de entrada `%s': %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el df %d (`%s') (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "no se permite la redirección en modo sandbox"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "la expresión en la redirección `%s' sólo tiene valor numérico"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "la expresión para la redirección `%s' tiene un valor de cadena nula"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una 
expresión lógica"
+msgstr ""
+"el fichero `%s' para la redirección `%s' puede ser resultado de una "
+"expresión lógica"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mezcla innecesaria de `>' y `>>' para el fichero `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la salida (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' para la entrada (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir desde `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede redirigir a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
+#: io.c:889
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló al cerrar `%s' (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "demasiadas tuberías o ficheros de entrada abiertos"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: el segundo argumento debe ser `to' o `from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' no es un fichero abierto, tubería o co-proceso"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "se cerró una redirección que nunca se abrió"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección `%s' no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar la tubería de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "estado de fallo (%d) al cerrar el fichero de `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del `socket' `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del co-proceso `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del la tubería `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "no se provee el cerrado explícito del fichero `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza de la tubería de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del co-proceso de la tubería a `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "falló la limpieza del fichero de `%s' (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero 
especial `%s'"
+msgstr ""
+"no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+"especial `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un nombre de anfitrión remoto"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "se debe proporcionar a `/inet' un puerto remoto"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "falló al cerrar la tubería (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "no se admite `|&'"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "no se puede abrir la tubería `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "el fichero de datos `%s' está vacío"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "la opción -m[fr] es irrelevante en gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "uso de la opción -m: `-m[fr]' nnn"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "se descarta el argumento vacío para `-e/--source'"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' está definida: se activa `--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' se imponen a `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "ejecutar %s como setuid root puede ser un problema de seguridad"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' se impone a `--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la entrada estándar (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error 
(%s)"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida estándar de error (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] "
+"fichero ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero ...\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c "
+"fichero ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opciones POSIX:\t\tOpciones largas GNU: (estándar)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichprog\t\t--file=fichprog\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F sc\t\t\t--field-separator=sc\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valor\t\t--assign=var=valor\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opciones cortas:\t\tOpciones largas GNU: (extensiones)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichero]\t\t--dump-variables[=fichero]\n"
 
 # Esta es la línea más larga de la lista de argumentos.
 # Probar con gawk para revisar tabuladores. cfuga
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'texto-prog'\t--source='texto-prog'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichero\t\t--exec=fichero\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R fichero\t\t\t--command=fichero\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1754,7 +1841,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1763,11 +1850,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+"corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+"impresa.\n"
 "Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1777,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1787,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1801,12 +1889,13 @@ msgstr ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1820,7 +1909,7 @@ msgstr ""
 "Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1829,16 +1918,16 @@ msgstr ""
 "junto con este programa. Si no es así, consulte\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1847,53 +1936,54 @@ msgstr ""
 "%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de 
variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "error fatal: error interno"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "no se pueden encontrar los grupos: %s"
@@ -1926,8 +2016,12 @@ msgstr "no hay dígitos hexadecimales en la secuencia de 
escape `\\x'"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se 
interprete de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
+"la forma esperada"
 
 #: node.c:611
 #, c-format
@@ -1935,13 +2029,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
 
 #: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local."
 
 #: posix/gawkmisc.c:176
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s `%s': no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
@@ -1980,12 +2079,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "error interno: %s con vname nulo"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:952
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1994,20 +2093,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1370
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "el rango de la forma [%c-%c] depende del local"
 
 #: re.c:599
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2081,6 +2181,9 @@ msgstr ") o \\) desemparejados"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hay una expresión regular previa"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "no se permite la asignación como resultado de una función interna"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "se intentó usar una matriz en un contexto escalar"
 
@@ -2120,8 +2223,12 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -2185,7 +2292,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -2203,7 +2311,9 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -2227,7 +2337,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index 8fbb67b..f1cafa3 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index fa94b7f..4a6ac6d 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-09-12 12:14+0200\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -41,9 +41,9 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariparametria ”%s” 
taulukkona"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1473 eval.c:1720
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "taulukon alaindeksi ”%s” on null-merkkijono"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeksi ”%s” ei ole taulukossa ”%s”"
 
-#: array.c:734 eval.c:1773
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s[\"%.*s\"]” taulukkona"
@@ -115,19 +115,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää ensimmäisen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asort: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa 
ensimmäiselle argumentille"
+msgstr ""
+"asorti: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa ensimmäiselle "
+"argumentille"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -159,12 +167,14 @@ msgstr "”%s” on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei 
voi määritellä uudel
 
 #: awkgram.y:432
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”//” näyttää C++-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:436
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, 
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio ”/%s/” näyttää C-kommentilta, mutta 
ei ole"
 
 #: awkgram.y:528
 #, c-format
@@ -175,336 +185,340 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen 
rungossa: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "”next” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "”nextfile” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "”nextfile” käytetty %s-toiminnossa"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "”return” käytetty funktiokontekstin ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti 
olla ”print \"\"”"
+msgstr ""
+"pelkkä ”print” BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla 
”print \"\"”"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "”delete array” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "”delete(array)” ei ole siirrettävä tawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "monivaiheiset kaksisuuntaiset putket eivät toimi"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "säännöllinen lauseke sijoituksen oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "säännöllinen lauseke ”~”- tai ”!~”-operaattorin vasemmalla 
puolella"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "vanha awk ei tue avainsanaa ”in” paitsi ”for”-sanan jälkeen"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "säännöllinen lauseke vertailun oikealla puolella"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline var” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "”getline” virheellinen säännön ”%s” sisällä"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” määrittelemätön END-toiminnon 
sisällä"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "vanha awk ei tue moniulotteisia taulukkoja"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "epäsuorat funktiokutsut ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” epäsuoralle 
funktiokutsulle"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "ei-taulukon käyttö taulukkona"
 
-#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus:"
 
-#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa:"
 
-#: awkgram.y:2045
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata lähdetiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2344
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2350
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2495
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:2610
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi lukea lähdetiedostoa ”%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:2621
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:2806
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:2883
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin 
tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:2911
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:2922
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:2981
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3058
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**=”"
 
-#: awkgram.y:3069
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "vanha awk ei tue operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^=” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3114
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:3419
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:3466
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3471
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "”%s” on Bell Labs -laajennus"
 
-#: awkgram.y:3476
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattori ”%s”"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:3551
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:3604
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä 
argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
 
-#: awkgram.y:3675
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
+
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3791
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:3883
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:3925
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4083
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "ei voitu avata tiedostoa ”%s” kirjoittamista varten (%s)"
 
-#: awkgram.y:4084
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4090
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4142
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4148
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:4178
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää funktionimeä parametrinimenä"
 
-#: awkgram.y:4182
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "funktio ”%s”: ei voi käyttää erikoismuuttujaa ”%s” 
funktioparametrina"
 
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:4375
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:4516
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -513,442 +527,456 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
 #  kohteena voi olla vakiotuloste tai joku muu
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:116
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s kohteeseen ”%s” epäonnistui (%s)"
 
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:117
 msgid "standard output"
 msgstr "vakiotuloste"
 
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:131
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:137
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:196
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei 
kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: putki ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:199
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, 
ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: ei voi tyhjentää: tiedosto ”%s” avattu lukemista varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:211
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: ”%s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:329
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:331
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: toinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:453
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:490
+#: builtin.c:489
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: vastaanotettu taulukkoargumentti"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:492
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "”length(array)” on gawk-laajennus"
 
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:500
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: vastaanotettu negatiivinen argumentti %g"
 
-#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#: builtin.c:690 builtin.c:695
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "kohtalokas: on käytettävä ”count$” kaikilla muodoilla tai ei 
missään"
 
-#: builtin.c:758
+#: builtin.c:757
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:760
+#: builtin.c:759
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:761
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "kenttäleveys ja tarkkuus ohitetaan ”%%%%”-määritteelle"
 
-#: builtin.c:813
+#: builtin.c:812
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu awk-muodoissa"
 
-#: builtin.c:822
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla ”$” on oltava > 0"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:825
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen 
argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:829
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "kohtalokas: ”$”-argumentti ei ole sallittu pisteen jälkeen 
muodossa"
 
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:845
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle 
tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei ”$”-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
 
-#: builtin.c:917
+#: builtin.c:916
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”l” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:920
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”l” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:934
+#: builtin.c:933
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”L” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:937
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”L” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:951
+#: builtin.c:950
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "”h” on merkityksetön awk-muodoissa; ohitetaan"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:954
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "kohtalokas: ”h” ei ole sallittu POSIX awk -muodoissa"
 
-#: builtin.c:1268
+#: builtin.c:1267
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella ”%%%c”-muodolle"
 
-#: builtin.c:1328
+#: builtin.c:1327
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu 
argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki ”%c”: ei muunnettu argumenttia"
 
-#: builtin.c:1333
+#: builtin.c:1332
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "kohtalokas: ei kylliksi argumentteja muotomerkkijonon tyydyttämiseksi"
 
-#: builtin.c:1335
+#: builtin.c:1334
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "^ tällainen loppui kesken"
 
-#: builtin.c:1342
+#: builtin.c:1341
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: muotoargumentilla ei ole ohjauskirjainta"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1344
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "muotomerkkijonoon toimitettu liian monta argumenttia"
 
-#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
+#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: ei argumentteja"
 
-#: builtin.c:1471
+#: builtin.c:1470
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: kutsuttu negatiivisella argumentilla %g"
 
-#: builtin.c:1499
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 1"
 
-#: builtin.c:1501
+#: builtin.c:1500
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: pituus %g ei ole >= 0"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1513
+#: builtin.c:1512
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään 
arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon 
%g"
 
-#: builtin.c:1525
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on virheellinen, käytetään 1:tä"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1529
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: typistetään aloitusindeksi %g, joka ei ole kokonaisluku"
 
-#: builtin.c:1555
+#: builtin.c:1554
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: lähdemerkkijono on nollapituinen"
 
-#: builtin.c:1571
+#: builtin.c:1570
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun jälkeen"
 
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1578
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin 
pituuden "
+"(%lu)"
 
-#: builtin.c:1652
+#: builtin.c:1651
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on 
numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
 
-#: builtin.c:1675
+#: builtin.c:1674
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1681
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1688
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
 
-#: builtin.c:1754
+#: builtin.c:1753
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1771
+#: builtin.c:1770
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
 
-#: builtin.c:1806
+#: builtin.c:1805
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "”system”-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1810
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:1932
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%d”"
 
-#: builtin.c:2020
+#: builtin.c:2019
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2053
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
 
-#: builtin.c:2090
+#: builtin.c:2089
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2092
+#: builtin.c:2091
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2111
+#: builtin.c:2110
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2127
+#: builtin.c:2126
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2180
+#: builtin.c:2179
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2211
+#: builtin.c:2210
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: builtin.c:2718
+#: builtin.c:2474
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 0-arvoinen kolmas argumentti käsitellään kuin 1"
 
-#: builtin.c:2757
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2759
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2765
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2767
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2796
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2833
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2904
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2906
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): jaosarvot typistetään"
 
-#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
 
-#: builtin.c:2946
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
 
-#: builtin.c:2948
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): jaosarvo typistetään"
 
-#: builtin.c:3117
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: ”%s” ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
 
-#: eval.c:411
+#: eval.c:412
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:422 eval.c:436
+#: eval.c:423 eval.c:437
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:433
+#: eval.c:434
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
-#: eval.c:487
+#: eval.c:488
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
@@ -985,101 +1013,104 @@ msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1685
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujana tai taulukkona"
 
-#: eval.c:1155
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
-
-#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1183
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1191
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1262
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1426
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1510
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1517
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
 
-#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s[\"%.*s\"]” 
skalaarikontekstissa"
 
-#: eval.c:1815
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "sijoitusta käytetty ehdollisessa kontekstissa"
 
-#: eval.c:1819
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld 
silmukan suorituksen aikana"
+msgstr ""
+"for-silmukka: taulukon ”%s” koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld silmukan "
+"suorituksen aikana"
 
-#: eval.c:2343
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "kohteen ”%s” kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole olemassa"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktio ”%s” ei ole määritelty"
 
-#: eval.c:2416
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "edelleenohjaamaton ”getline” virheellinen ”%s”-säännön 
sisällä"
 
-#: eval.c:2477
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”nextfile” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2532
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "”next” ei voida kutsua ”%s”-säännöstä"
 
-#: eval.c:2599
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Ei osata tulkita kohdetta ”%s”"
@@ -1099,8 +1130,12 @@ msgstr "tuhoisa: extension: ei voi avata solmua ”%s” 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele 
”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"tuhoisa: extension: kirjasto ”%s”: ei määrittele "
+"”plugin_is_GPL_compatible” (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
@@ -1134,7 +1169,9 @@ msgstr "extension: funktionimi ”%s” on määritelty 
jo aiemmin"
 #: ext.c:162
 #, c-format
 msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä 
”%s” funktionimenä"
+msgstr ""
+"extension: ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä muuttujanimeä ”%s” 
"
+"funktionimenä"
 
 #: ext.c:166
 #, c-format
@@ -1169,76 +1206,87 @@ msgstr "Toimintoa ei tueta"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF asetettu negatiiviseen arvoon"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: neljäs argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkoa neljännelle "
+"argumentille"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle 
argumentille"
+msgstr ""
+"split: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: null-merkkijono kolmantena argumenttina on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: neljäs argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: toinen argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle 
argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää samaa taulukkoa toiselle ja neljännelle "
+"argumentille"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa 
neljännelle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää toisen argumentin alitaulukkkoa neljännelle "
+"argumentille"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa 
toiselle argumentille"
+msgstr ""
+"patsplit: ei voida käyttää neljännen argumentin alitaulukkoa toiselle "
+"argumentille"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "”FIELDWIDTHS” on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "virheellinen FIELDWIDTHS-arvo, lähellä ”%s”"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "null-merkkijono ”FS”-kenttäerotinmuuttujalle on gawk-laajennus"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "vanha awk ei tue regexp-arvoja ”FS”-kenttäerotinmuuttujana"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "”FPAT” on gawk-laajennus"
 
@@ -1297,455 +1345,470 @@ msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ ei salli 
argumenttia\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: valitsin ’-W %s’ vaatii argumentin\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "komentoriviargumentti ”%s” on hakemisto: ohitettiin"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ei voi avata tiedostoa ”%s” lukemista varten (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "virhe luettaessa syötetiedostoa ”%s”: %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "tiedostomäärittelijän %d (”%s”) sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "edelleenohjaus ei ole sallittua hiekkalaatikkotilassa"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudellenohjauksessa on vain numeerinen arvo"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "lausekkeella ”%s”-uudelleenohjauksessa on null-merkkijonoarvo"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla 
loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi ”%s” ”%s”-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen 
lausekkeen "
+"tulos"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "turha merkkien ”>” ja ”>>” sekoittaminen tiedostolle 
”%.*s”"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” tulosteelle (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” syötteelle (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista putkea ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkesta ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi uudelleenohjata putkeen ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan 
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+#: io.c:889
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” sulkeminen epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "avoinna liian monta putkea tai syötetiedostoa"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: toisen argumentin on oltava ”to” tai ”from”"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: ”%.*s” ei ole avoin tiedosto, putki tai apuprosessi"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu koskaan"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla 
”|&”, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus ”%s” ei ole avattu operaattoreilla ”|&”, 
toinen "
+"argumentti ohitettu"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) putken ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "virhetila (%d) tiedoston ”%s” sulkemisessa (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "pistokkeen ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "apuprosessin ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "putken ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "tiedoston ”%s” eksplisiittistä sulkemista ei tarjota"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiotulosteeseen (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "virhe kirjoitettaessa vakiovirheeseen (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” putken tyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "putken apuprosessityhjennys uudelleenohjaukseen ”%s” epäonnistui 
(%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "uudelleenohjauksen ”%s” tiedostontyhjennys epäonnistui (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "paikallinen portti %s virheellinen pistokkeessa ”/inet”"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "etäkone- ja porttitiedot (%s, %s) ovat virheellisiä"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "ei (tunnettua) yhteyskäytäntöä tarjottu erikoistiedostonimessä 
”%s”"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "erikoistiedostonimi ”%s” on vaillinainen"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäkoneen nimi pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "on tarjottava etäportti pistokkeeseen ”/inet”"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-viestintää ei tueta"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "ei voitu avata laitetta ”%s”, tila ”%s”"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "”master pty”-sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"”slave pty”:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa 
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "”slave pty”:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "vakiotulosteen palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "vakiosyötön palauttaminen äitiprosessissa epäonnistui\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "putken sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "”|&” ei tueta"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "ei voi avata putkea ”%s” (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "ei voida luoda lapsiprosessia komennolle ”%s” (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "data-tiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "ei voitu varata lisää syötemuistia"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "”RS”-monimerkkiarvo on gawk-laajennus"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "”-m[fr]”-valitsin asiaanliittymätön gawk:ssa"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m valitsinkäyttö: ”-m[fr] nnn”"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tyhjä argumentti valitsimelle ”-e/--source” ohitetaan"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: valitsin ”-W %s” on tunnistamaton, ohitetaan\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään 
päälle valitsin ”--posix”"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja ”POSIXLY_CORRECT” asetettu: käännetään päälle 
valitsin ”--"
+"posix”"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--traditional”"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
+msgstr ""
+"valitsin ”--posix” tai ”--traditional” korvaa valitsimen 
”--non-decimal-data”"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "suorittaminen ”%s setuid root”-käyttäjänä saattaa olla 
turvapulma"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "valitsin ”--posix” korvaa valitsimen ”--binary”"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiosyötteessä (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiotulosteessa (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "ei voi asettaa binaaritilaa vakiovirheessä (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto 
[--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c 
tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (vakio)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f ohjelmatiedosto\t\t--file=ohjelmatiedosto\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=arvo\t\t--assign=muuttuja=arvo\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Lyhyet valitsimet:\t\tGNU-pitkät valitsimet: (laajennukset)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[tiedosto]\t\t--dump-variables[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-po\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[tiedosto]\t\t--profile[=tiedosto]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R tiedosto\t\t\t--exec=tiedosto\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1754,7 +1817,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1762,11 +1825,12 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa 
”gawk.info”,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua ”Bugs” tiedostossa ”gawk."
+"info”,\n"
 "joka on kappale ”Reporting Problems and Bugs” painetussa versiossa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1776,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "Oletuksena se lukee vakiosyötettä ja kirjoittaa vakiotulosteeseen.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1786,7 +1850,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' tiedosto\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1805,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "ehtojen mukaisesti.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1819,7 +1883,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License-ehdoista.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1827,16 +1891,16 @@ msgstr ""
 "Sinun pitäisi vastaanottaa kopion GNU General Public Licence-lisenssistä\n"
 "tämän ohjelman mukana. Jos näin ei ole, katso 
http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ei aseta FS välilehteen POSIX awk:ssa"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "tuntematon arvo kenttämääritteelle: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1845,53 +1909,53 @@ msgstr ""
 "%s: ”%s” argumentti valitsimelle ”-v” ei ole 
”var=arvo”-muodossa\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "”%s” ei ole laillinen muuttujanimi"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "”%s” ei ole muuttujanimi, etsitään tiedostoa ”%s=%s”"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "ei voi käyttää gawk-ohjelman sisäistä ”%s”-määrittelyä 
muuttujanimenä"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "funktionimeä ”%s” ei voi käyttää muuttujanimenä"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "liukulukupoikkeus"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: segmenttivirhe"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe: pinoylivuoto"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "ei voitu avata uudelleen laitetta /dev/null tiedostomäärittelijälle 
%d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "ei voitu löytää ryhmiä: %s"
@@ -1924,8 +1988,12 @@ msgstr "ei heksadesimaalilukuja 
”\\x”-koodinvaihtosekvenssissä"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti 
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
 
 #: node.c:611
 #, c-format
@@ -1933,8 +2001,12 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "koodinvaihtosekvenssi ”\\%c” käsitelty kuin pelkkä ”%c”"
 
 #: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi 
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
 #: posix/gawkmisc.c:176
 #, c-format
@@ -1978,12 +2050,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "sisäinen virhe: %s null vname-arvolla"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:952
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiili, luotu %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1992,20 +2064,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Funktiot, luetteloitu aakkosjärjestyksessä\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1370
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "muodon ”[%c-%c]” lukualue on paikallisasetuksesta riippuvainen"
 
 #: re.c:599
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti 
olla ”[%.*s]”"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin ”%.*s” pitäisi luultavasti olla 
”[%.*s]”"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2079,6 +2152,9 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "sijoitusta ei sallita sisäänrakennetun funktion tulokselle"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa skalaarikontekstissa"
 
@@ -2089,7 +2165,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgstr "muisti loppui"
 
 #~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut 
POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "”length”-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
 
 #~ msgid "division by zero attempted in `/'"
 #~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/”"
@@ -2112,8 +2189,12 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "”nextfile” ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat 
muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -2177,7 +2258,8 @@ msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 #~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” 
syötteelle/tulosteelle (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ei voi avata kaksisuuntaista pistoketta ”%s” syötteelle/tulosteelle 
(%s)"
 
 #~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
 #~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 9a0bdcf..5845c81 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 857ef5f..2908e1d 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 16:50+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
 "org>\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte 
scalaire"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
@@ -178,354 +178,354 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés 
: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
 "\"\" »"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "« delete array » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~ 
»"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas 
défini"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
 "fonction"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expression indice non valide"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "avertissement : "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal : "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "raison inconnue"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier source « %s » est vide"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
 "marche pas dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
 "dans gawk"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expression rationnelle non refermée"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chaîne non refermée"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "« %s » est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
 "effet"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable 
globale"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "il y avait des variables masquées."
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
 "paramètre d'une fonction"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un 
booléen"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -534,11 +534,11 @@ msgstr ""
 "fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
 "et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentative de division par zéro"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
@@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en 
isolement (mode sandbox)"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "référence à une variable non initialisée « %s »"
@@ -848,128 +848,128 @@ msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or : le second argument reçu  n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 "xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats 
inattendus"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la 
locale"
@@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "le code opération %s n'est pas un opérateur ou un 
mot-clef"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "débordement de tampon dans genflag2str"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1004,124 +1004,125 @@ msgstr ""
 "\t# Pile des appels de fonctions :\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "« IGNORECASE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "« BINMODE » est une extension gawk"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la 
place"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "spécification de « %sFMT » erronée « %s »"
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "désactivation de « --lint » en raison d'une affectation à « 
LINT »"
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou tableau"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "référence à un argument non initialisé « %s »"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une valeur non numérique"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentative de référence à un champ via une chaîne nulle"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentative d'accès au champ %ld"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "référence à un champ non initialisé « $%ld »"
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte 
scalaire"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la déclaration est sans effet"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld à 
%ld"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "fonction « %s » non définie"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle « 
%s »"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s 
»"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
@@ -1223,84 +1224,84 @@ msgstr "Opération non disponible"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "une valeur négative a été assignée à NF"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split : le 4e argument est une extension gawk"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e 
argument"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split : utiliser une chaîne vide en 3e argument est une extension 
gawk"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 4e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit : le 2e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
 "argument"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
 "argument"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une extension gawk"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
 
@@ -1359,477 +1360,472 @@ msgstr "%s : l'option « -W %s » n'accepte pas 
d'argument\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s : l'option « -W %s » nécessite un argument\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "L'argument « %s » de la ligne de commande est un répertoire : 
ignoré"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "les redirections sont interdites en isolement (mode sandbox)"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » n'a qu'une valeur 
numérique"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne une chaîne nulle"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
 "expression booléenne"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mélange non nécessaire de « > » et « >> » pour le fichier 
« %.*s »"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en sortie (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties 
(%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
 "multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "trop de fichiers d'entrées ou de tubes ouverts"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close : le second argument doit être « to » ou « from »"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
co-processus"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été ouverte"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
second "
 "argument ignoré"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du connecteur « %s » fournie"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du co-processus « %s » fournie"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du tube « %s » fournie"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "aucune fermeture explicite du fichier « %s » fournie"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers la sortie standard (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "erreur lors de l'écriture vers l'erreur standard (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le co-processus (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inet »"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial « 
%s »"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "les communications TCP/IP ne sont pas disponibles"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "impossible d'ouvrir « %s », mode « %s »"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty maître (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
 "%s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
 "%s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du pty esclave (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec du déplacement du tube vers stdout du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "échec de déplacement du tube vers stdin du processus fils (dup : 
%s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdout dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "échec de la restauration du stdin dans le processus parent\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "échec de la fermeture du tube (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "« |& » non disponible"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "impossible de créer le processus fils pour « %s » (fork : %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument vide de l'option « -e / --source » ignoré"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue, ignorée\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
 "posix »"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --traditional »"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdin (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stdout (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "impossible d'activer le mode binaire sur stderr (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "aucun programme !"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (standard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fichier_prog\t\t--file=fichier_prog\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valeur\t\t--assign=var=valeur\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Options POSIX :\t\tOptions longues GNU : (extensions)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programme'\t\t--source='programme'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fichier\t\t--exec=fichier\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1838,7 +1834,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1853,7 +1849,7 @@ msgstr ""
 "<traduc CHEZ traduc POINT org>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1863,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "Par défaut, il lit l'entrée standard et écrit sur la sortie standard.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1873,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ somme += $1 }; END { print somme }' fichier\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1893,7 +1889,7 @@ msgstr ""
 "version ultérieure de votre choix.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1908,7 +1904,7 @@ msgstr ""
 "General Public License).\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1917,16 +1913,16 @@ msgstr ""
 "(GNU General Public License) avec ce programme. Sinon, consultez\n"
 "http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft ne définit pas le FS comme étant une tabulation en awk POSIX"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1935,53 +1931,53 @@ msgstr ""
 "%s : « %s » l'argument de « -v » ne respecte pas la forme « 
var=valeur »\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable, recherche du fichier « 
%s=%s »"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser le mot clef gawk « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "exception du traitement en virgule flottante"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatal : erreur interne"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatal : erreur interne : erreur de segmentation"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatal : erreur interne : débordement de la pile"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
@@ -2098,8 +2094,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr ""
 "les plages de type « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres 
régionaux "
 "(locale)"
@@ -2182,3 +2178,6 @@ msgstr ") ou \\) sans correspondance"
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
+
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index f0fa1d4..d017a0e 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr ""
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr ""
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr ""
@@ -175,347 +175,347 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr ""
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
@@ -812,121 +812,121 @@ msgstr ""
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr ""
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr ""
@@ -950,7 +950,7 @@ msgstr ""
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -958,123 +958,124 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr ""
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr ""
@@ -1166,76 +1167,76 @@ msgstr ""
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr ""
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr ""
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
@@ -1294,456 +1295,451 @@ msgstr ""
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr ""
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr ""
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr ""
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr ""
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr ""
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr ""
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr ""
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr ""
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr ""
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr ""
 
@@ -1752,7 +1748,7 @@ msgstr ""
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1760,21 +1756,21 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1786,7 +1782,7 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1795,75 +1791,75 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 msgstr ""
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr ""
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr ""
@@ -1969,7 +1965,7 @@ msgstr ""
 
 #: re.c:572
 #, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr ""
 
 #: re.c:599
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 570890e..70487a3 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index ead8bb8..7d380e9 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-03-19 16:52+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "l'indice del vettore '%s' 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
@@ -181,347 +181,347 @@ msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 
'switch': %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline var' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
 "funzione "
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "espressione indice invalida"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "uso di non-vettore come vettore"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "attenzione: "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatale: "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ragione indeterminata"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome-file mancante dopo @include"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "espressione regolare non completata"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non terminata"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX non permette `%s'"
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "il terzo parametro di '%s'  non è un oggetto modificabile"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 #, fuzzy
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mando profilo a 'standard error'"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "c'erano variabili nascoste."
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
 "funzione"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
 "booleano"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -530,11 +530,11 @@ msgstr ""
 "funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
 "o usata come variabile o vettore"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativo di dividere per zero"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
@@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "la funzione 'system' non 
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: l'argomento non è una stringa"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
@@ -837,121 +837,121 @@ msgstr "match: il terzo argomento non 
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: il terzo argomento è 0, trattato come 1"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr "codice operativo %s non 
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "superamento limiti buffer in 'genflags2str'"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -986,125 +986,126 @@ msgstr ""
 "\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' è un'estensione gawk"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "specificazione invalida `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "disabilito `--lint' a causa di assegnamento a `LINT'"
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativo di riferimento a un campo da una stringa nulla"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativo di accedere al campo %ld"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "assegnamento usato nel contesto di un test condizionale"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "istruzione che non fa nulla"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "ciclo for: vettore `%s' ha cambiato dimensione da %ld a %ld durante "
 "l'esecuzione del ciclo"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "la funzione chiamata indirettamente tramite `%s' non esiste"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funzione `%s' non definita"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`getline' non-diretta indefinita dentro regola '%s'"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' non può essere chiamato da una regola `%s'"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Spiacente, non so come interpretare `%s'"
@@ -1200,88 +1201,88 @@ msgstr "Operazione Non Supportata"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 #, fuzzy
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 #, fuzzy
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 #, fuzzy
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 #, fuzzy
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare lo stesso vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -1340,466 +1341,461 @@ msgstr "%s: l'opzione '-W %s' non ammette un 
argomento\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: l'opzione '-W %s' richiede un argomento\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "l'argomento in linea comando `%s' è una directory: saltato"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire file `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "errore leggendo file di input `%s': %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha solo un valore numerico"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "espressione nella re-direzione `%s' ha per valore la stringa nulla"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nome-file `%s' per la re-direzione `%s' può essere il risultato di una "
 "espressione logica"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il file `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "numero massimo consentito di file aperti raggiunto: comincio a riutilizzare "
 "i descrittori di file"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o `da'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "chiusura di una re-direzione mai aperta"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&', ignoro secondo argomento"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per co-processo `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "scaricamento di file `%s' fallita (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nessuno protocollo (noto) specificato nel filename speciale `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "va fornita porta remota a `/inet'"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
 "(dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' non supportato"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "file dati `%s' vuoto"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "`-m[fr]' opzione irrilevante per gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m uso opzione: `-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "variable d'ambiente `POSIXLY_CORRECT' impostata: attivo `--posix'"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "`--posix' annulla `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' annulla `--binary"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "manca del tutto il testo del programma!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Uso: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] -f file-prog. [--] file ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Usage: %s [opzioni in stile POSIX o GNU] [--] %cprogramma%c file ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opzioni POSIX:\t\topzioni lunghe GNU: (standard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f fileprog\t\t--file=file-prog.\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=valore\t\t--assign=var=valore\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Opzioni brevi:\t\topzioni lunghe GNU: (estensioni)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 #, fuzzy
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'testo-del-programma'\t--source='testo-del-programma'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1808,7 +1804,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1820,7 +1816,7 @@ msgstr ""
 "sezione `Reporting Problems and Bugs' nella versione a stampa.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1830,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1840,7 +1836,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1859,7 +1855,7 @@ msgstr ""
 "Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1873,7 +1869,7 @@ msgstr ""
 "Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1882,16 +1878,16 @@ msgstr ""
 "assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/";
 "licenses/.\n"
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1900,54 +1896,54 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr ""
 "estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come variabile o vettore"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "non riesco a trovare gruppi: %s"
@@ -2063,8 +2059,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "intervallo nella forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
 
 #: re.c:599
@@ -2145,6 +2141,9 @@ msgstr ") o \\) non aperta"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "assegnamento non permesso al risultato di una funzione interna"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "tentativo di usare vettore in un contesto scalare"
 
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index cdf3b1a..c790e1c 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index f395bca..f03eb90 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 08:28+0900\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -43,8 +43,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgstr "配列 `%s' の添字が NULL 文字列です"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: 配列 `%2$s' 内にインデックス `%1$s' 
がありません"
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "スカラー `%s[\"%.*s\"]' を配列として使用する試みです"
@@ -176,341 +176,341 @@ msgstr "switch 文の中で重複した case 
値が使用されています: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "%s アクション内で `next' が使用されました"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' が %s アクション内で使用されました"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' が関数定義文の外で使われました"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "BEGIN または END ルール内の引数の無い `print' は `print \"\"' 
だと思われます"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete array' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(array)' は移植性の無い tawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr 
"多段階で双方向パイプを利用した式は使用できません"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "正規表現が代入式の右辺に使用されています"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "`~' や `!~' 
演算子の左辺に正規表現が使用されています"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "古い awk では `in' 予約語は `for' 
の後を除きサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "比較式の右辺に正規表現が使用されています。"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline var' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内部では `getline' は無効です"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "リダイレクトされていない `getline' は END 
アクションでは未定義です。"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "古い awk は多次元配列をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "小括弧が無い `length' は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr "特別な変数 `%s' 
は間接関数呼び出し用には使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "配列でないものを配列として使用しています"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX では演算子 `**=' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "古い awk は演算子 `**=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "古い awk は演算子 `**' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^=' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' はベル研究所による拡張です"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,11 +519,11 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
@@ -782,7 +782,7 @@ msgstr "サンドボックスモードでは 'system' 
関数は許可されて
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: 文字列では無い引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
@@ -828,121 +828,121 @@ msgstr "match: 第三引数がé…
åˆ—ではありません"
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: 第三引数が 0 です。1 を代わりに使用します"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): 
シフト値が大き過ぎると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: 非数値の第一引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: 非数値の第二引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: 非数値の引数を受け取りました"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): è² 
の数値を使用すると異常な結果になります"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): 小数点以下は切り捨てられます"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' は無効なロケール区分です"
@@ -966,7 +966,7 @@ msgstr "オペコード %s 
は演算子または予約語ではありません"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 内
でバッファオーバーフローが発生しました"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -977,124 +977,125 @@ msgstr ""
 "\t# 呼出関数スタック:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "関数名 `%s' は変数または配列として使用出来ません"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "組込関数の戻り値への代入は許可されていません"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参ç…
§ã‚’試みています"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキスト内で配列 `%s[\"%.*s\"]' 
の使用の試みです"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "条件コンテキスト内で代入が使用されました"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "文に効果がありません"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "for ループ: ループ実行中に配列 `%s' のサイズが %ld から 
%ld へ変更されました"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "`%s' 
を通して間接的に呼び出された関数が存在しません"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "関数 `%s' は定義されていません"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "`%s' ルールの内側ではリダイレクトされていない 
`getline' は無効です"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`nextfile' は `%s' 
ルールから呼び出すことが出来ません"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "`next' は `%s' から呼び出すことが出来ません"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "申し訳ありませんが `%s' 
をどのように解釈するか分かりません"
@@ -1190,76 +1191,76 @@ msgstr 
"この操作はサポートされていません"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF が負の値に設定されています"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: 第四引数は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "split: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "split: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "split: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: 第三引数に NULL 文字列を使用することは gawk 
拡張です"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: 第二引数が配列ではありません"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: 第三引数は非 NULL でなければいけません"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr "patsplit: 第二引数と第四引数に同じé…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr "patsplit: 第四引数に第二引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr "patsplit: 第二引数に第四引数の部分é…
åˆ—を使用することは出来ません"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' は gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "`%s' 付近の FIELDWIDTHS 値が無効です"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "`FS' に NULL 文字列を使用するのは gawk 拡張です"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "古い awk は `FS' 
の値として正規表現をサポートしません"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' は gawk 拡張です"
 
@@ -1318,470 +1319,465 @@ msgstr "%s: オプション '-W %s' 
は引数を取ることができません\n
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: オプション '-W %s' には引数が必要です\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "コマンドライン引数 `%s' はディレクトリです: 
スキップされました"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "ファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "入力ファイル `%s' 
を読み込み中にエラーが発生しました: %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "fd %d (`%s') を閉じることができません (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "サンドボックスモード内
ではリダイレクトは許可されていません"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "`%s' 
リダイレクトの命令式に数値しか記述されていません。"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "`%s' リダイレクトの命令式が空列です。"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "`%2$s' 
リダイレクトに論理演算の結果と思われるファイル名 `%1$s' 
が使われていま"
 "す。"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "ファイル `%.*s' で必要以上に `>' と `>>' 
を組合せています。"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "出力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "入力用にパイプ `%s' を開けません (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "入出力用の双方向パイプ `%s' が開けません (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "`%s' からリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "`%s' にリダイレクトできません (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "開いているファイルの数がシステム
制限に達しました。ファイル記述子を多重化しま"
 "す。"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "`%s' を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "開いているパイプまたはå…
¥åŠ›ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®æ•°ãŒå¤šéŽãŽã¾ã™ã€‚"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: 第二引数は `to' または `from' 
でなければいけません"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: `%.*s' 
は開いているファイル、パイプ、プロセスå…
±æœ‰ã§ã¯ã‚りません"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "開いてないリダイレクトを閉じようとしています"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: リダイレクト `%s' は `|&' 
を使用して開かれていません。第二引数は無視さ"
 "れました"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "パイプ `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 (%1$d) 
でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "ファイル `%2$s' を閉じたときの状態コードが失敗 
(%1$d) でした (%3$s)。"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ソケット `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "並行プロセス `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "パイプ `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ファイル `%s' を明示して閉じていません。"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "標準出力への書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "標準エラーへの書込みエラー (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "パイプ `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "`%s' 
へ接続するパイプを並行プロセスからフラッシュできません
 (%s)。"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "ファイル `%s' をフラッシュできません (%s)。"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "`/inet' 内のローカルポート %s が無効です"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "リモートのホストおよびポート情報 (%s, %s) 
が無効です"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "スペシャルファイル名 `%s' 
に(認識できる)プロトコルが指定されていません"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "スペシャルファイル名 `%s' は不完全です"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "`/inet' 
にはリモートホスト名を与えなければいけません"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "`/inet' 
にはリモートポート番号を与えなければいけません"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP 通信はサポートされていません"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "`%s' をモード `%s' で開けません"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "マスター pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準出力を閉じるのに失敗しました 
(%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty 
を標準出力に移動できません (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "子プロセスが標準入力を閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがスレーブ pty を標準å…
¥åŠ›ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ (dup: %s)。"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "スレーブ pty を閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準出力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "子プロセスがパイプを標準入力に移動できません 
(dup: %s)。"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準出力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "親プロセスが標準入力を復旧できません。\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "パイプを閉じられません (%s)。"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' は使用できません。"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "パイプ `%s' が開けません (%s)。"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "`%s' 用の子プロセスを実行できません (fork: %s)。"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "データファイル `%s' は空です。"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "入力用メモリーをこれ以上確保できません。"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "複数の文字を `RS' に使用するのは gawk 
特有の拡張です。"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6 通信はサポートされていません"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "gawk ではオプション `-m[fr]' に効果はありません。"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m オプションの使用法: `-m[fr] 数値'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "`-e/--source' への空の引数は無視されました"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: オプション `-W %s' 
は認識できません。無視されました\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: 引数が必要なオプション -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "環境変数 `POSIXLY_CORRECT' が指定されています。オプション 
`--posix' を有効に"
 "します"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "オプション `--posix' は `--traditional' を無効にします。"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr ""
 "オプション `--posix'/`--traditional' は `--non-decimal-data' 
を無効にします。"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "setuid root で %s 
を実行すると、セキュリティ上の問題が発生するå 
´åˆãŒã‚りま"
 "す。"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "`--posix' は `--binary' を上書きします"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "標準入力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "標準出力をバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "標準エラーをバイナリモードに設定できません (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "プログラム文が全くありません!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] -f progfile [--] 
file ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "使用法: %s [POSIX または GNU 形式のオプション] [--] %cprogram%c 
file ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX オプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(標準)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "短いオプション:\t\tGNU 長い形式のオプション: 
(拡張)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1790,7 +1786,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1805,7 +1801,7 @@ msgstr ""
 "翻訳に関するバグは<address@hidden>に報告してくださ"
 "い。\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1815,7 +1811,7 @@ msgstr ""
 "デフォルト設定では、標準å…
¥åŠ›ã‚’読み込み、標準出力に書き出します。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1825,7 +1821,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1844,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "(at your option) any later version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1858,7 +1854,7 @@ msgstr ""
 "GNU General Public License for more details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1866,16 +1862,16 @@ msgstr ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "POSIX awk では -Ft は FS をタブに設定しません"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "フィールド指定に不明な値があります: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1884,53 +1880,53 @@ msgstr ""
 "%s: オプション `-v' の引数 `%s' が `変数=代入値' 
の形式になっていません。\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' は不正な変数名です"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' は変数名ではありません。`%s=%s' 
のファイルを探します。"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "gawk に組み込みの `%s' 
は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "関数 `%s' は変数名として使用出来ません"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "浮動小数点例外"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: セグメンテーション違反"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "致命的エラー: 内部エラー: スタックオーバーフロー"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "fd %d が事前に開いていません。"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "事前に fd %d 用に /dev/null を開けません。"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "グループが見つかりません: %s"
@@ -2045,8 +2041,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 不明なリダイレクト型 %d です"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "`[%c-%c]' 形式の範囲はロケール依存です"
 
 #: re.c:599
@@ -2125,3 +2121,6 @@ msgstr ") または \\) が不一致です"
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に正規表現がありません"
+
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "組込関数の戻り値への代入は許可されていません"
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index f2bf1bc..e6410f5 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 3b51e92..f16e0c2 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-23 09:46+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 21:44+0200\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -45,9 +45,9 @@ msgstr "scalaire parameter '%s' wordt gebruikt als array"
 msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
-#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:81 builtin.c:1381 builtin.c:1423
-#: builtin.c:1436 builtin.c:1851 builtin.c:1863 eval.c:1135 eval.c:1139
-#: eval.c:1473 eval.c:1720
+#: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "index van array '%s' is lege string"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index '%s' niet in array '%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1773
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "scalair '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt als array"
@@ -119,19 +119,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
 
 #: array.c:1102
 msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1103
 msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1108
 msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1109
 msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
 
 #: array.c:1659
 #, c-format
@@ -179,336 +187,339 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "'next' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "'nextfile' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "'nextfile' wordt gebruikt in %s-actie"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' 
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "'delete array' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "'delete(array)' is een niet-overdraagbare 'tawk'-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "meerfase-tweerichtings-pijplijnen werken niet"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguliere expressie rechts van toewijzing"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguliere expressie links van operator '~' of '!~'"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "oude 'awk' kent het sleutelwoord 'in' niet, behalve na 'for'"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguliere expressie rechts van vergelijking"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline var' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2409
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongedefinieerd binnen een END-actie"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "oude 'awk' kent geen meerdimensionale arrays"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "aanroep van 'length' zonder haakjes is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep 
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "non-array wordt gebruikt als array"
 
-#: awkgram.y:1977 awkgram.y:1997 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:1995 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2045
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 awkgram.y:2543
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 builtin.c:119
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2318
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2344
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2350
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2495
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op commandoregel"
 
-#: awkgram.y:2610
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen (%s)"
 
-#: awkgram.y:2621
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:2806
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:2883
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2907
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2911
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:2918
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:2922
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:2981
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:2997
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3058
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3060
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
 
-#: awkgram.y:3069
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3071
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
 
-#: awkgram.y:3106
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
 
-#: awkgram.y:3114
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
 
-#: awkgram.y:3207 awkgram.y:3223
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:3419
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:3466
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3471
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "'%s' is een uitbreiding door Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3476
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3484
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:3551
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
 
-#: awkgram.y:3604
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:3639 awkgram.y:3642
-msgid "match: third argument is a gawk extension"
-msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:3675
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:3761 awkgram.y:3764
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
+msgid "match: third argument is a gawk extension"
+msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
+
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3776
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3791
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:3883
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:3925
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4083
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
 
-#: awkgram.y:4084
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4090
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
 
-#: awkgram.y:4142
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4148
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:4178
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4182
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter 
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:4198
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4366 awkgram.y:4372
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:4375
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:4407
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:4516
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -517,441 +528,450 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:4763 eval.c:1964
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:4772 eval.c:1980
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: builtin.c:117
+#: builtin.c:116
 #, c-format
 msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
 msgstr "%s naar \"%s\" is mislukt (%s)"
 
-#: builtin.c:118
+#: builtin.c:117
 msgid "standard output"
 msgstr "standaarduitvoer"
 
-#: builtin.c:132
+#: builtin.c:131
 msgid "exp: received non-numeric argument"
 msgstr "exp: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:138
+#: builtin.c:137
 #, c-format
 msgid "exp: argument %g is out of range"
 msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
 
-#: builtin.c:197
+#: builtin.c:196
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om 
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
-#: builtin.c:200
+#: builtin.c:199
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet 
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
 
-#: builtin.c:212
+#: builtin.c:211
 #, c-format
 msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "fflush: '%s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: builtin.c:330
+#: builtin.c:329
 msgid "index: received non-string first argument"
 msgstr "index: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:332
+#: builtin.c:331
 msgid "index: received non-string second argument"
 msgstr "index: tweede argument is geen string"
 
-#: builtin.c:454
+#: builtin.c:453
 msgid "int: received non-numeric argument"
 msgstr "int: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:490
+#: builtin.c:489
 msgid "length: received array argument"
 msgstr "length: argument is een array"
 
-#: builtin.c:493
+#: builtin.c:492
 msgid "`length(array)' is a gawk extension"
 msgstr "'length(array)' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: builtin.c:501
+#: builtin.c:500
 msgid "length: received non-string argument"
 msgstr "length: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:532
+#: builtin.c:531
 msgid "log: received non-numeric argument"
 msgstr "log: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:535
+#: builtin.c:534
 #, c-format
 msgid "log: received negative argument %g"
 msgstr "log: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:691 builtin.c:696
+#: builtin.c:690 builtin.c:695
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
 msgstr "fataal: 'count$' hoort in alle opmaken gebruikt te worden, of in geen"
 
-#: builtin.c:758
+#: builtin.c:757
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:760
+#: builtin.c:759
 #, c-format
 msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldprecisie wordt genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:762
+#: builtin.c:761
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
 msgstr "veldbreedte en -precisie worden genegeerd voor opmaakaanduiding '%%'"
 
-#: builtin.c:813
+#: builtin.c:812
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan in awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:822
+#: builtin.c:821
 msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
 msgstr "fataal: het aantal argumenten met '$' moet > 0 zijn"
 
-#: builtin.c:826
+#: builtin.c:825
 #, c-format
 msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fataal: argumentental %ld is groter dan het gegeven aantal argumenten"
 
-#: builtin.c:830
+#: builtin.c:829
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
 msgstr "fataal: '$' is niet toegestaan na een punt in de opmaak"
 
-#: builtin.c:846
+#: builtin.c:845
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
 msgstr "fataal: geen '$' opgegeven bij positionele veldbreedte of -precisie"
 
-#: builtin.c:917
+#: builtin.c:916
 msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'l' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:921
+#: builtin.c:920
 msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'l' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:934
+#: builtin.c:933
 msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'L' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:938
+#: builtin.c:937
 msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'L' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:951
+#: builtin.c:950
 msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
 msgstr "'h' is betekenisloos in awk-opmaak; genegeerd"
 
-#: builtin.c:955
+#: builtin.c:954
 msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
 msgstr "fataal: 'h' is niet toegestaan in POSIX awk-opmaak"
 
-#: builtin.c:1268
+#: builtin.c:1267
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
 msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik voor opmaak '%%%c'"
 
-#: builtin.c:1328
+#: builtin.c:1327
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is 
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
 
-#: builtin.c:1333
+#: builtin.c:1332
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
 msgstr "fataal: niet genoeg argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1335
+#: builtin.c:1334
 msgid "^ ran out for this one"
 msgstr "niet genoeg ^ voor deze"
 
-#: builtin.c:1342
+#: builtin.c:1341
 msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
 msgstr "[s]printf: opmaakaanduiding mist een stuurletter"
 
-#: builtin.c:1345
+#: builtin.c:1344
 msgid "too many arguments supplied for format string"
 msgstr "te veel argumenten voor opmaakstring"
 
-#: builtin.c:1419 builtin.c:1430
+#: builtin.c:1418 builtin.c:1429
 msgid "printf: no arguments"
 msgstr "printf: geen argumenten"
 
-#: builtin.c:1471
+#: builtin.c:1470
 msgid "sqrt: received non-numeric argument"
 msgstr "sqrt: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1475
+#: builtin.c:1474
 #, c-format
 msgid "sqrt: called with negative argument %g"
 msgstr "sqrt: argument %g is negatief"
 
-#: builtin.c:1499
+#: builtin.c:1498
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 1"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 1"
 
-#: builtin.c:1501
+#: builtin.c:1500
 #, c-format
 msgid "substr: length %g is not >= 0"
 msgstr "substr: lengte %g is niet >= 0"
 
-#: builtin.c:1508
+#: builtin.c:1507
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
 msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1513
+#: builtin.c:1512
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot 
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
 
-#: builtin.c:1525
+#: builtin.c:1524
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
 msgstr "substr: startindex %g is ongeldig; 1 wordt gebruikt"
 
-#: builtin.c:1530
+#: builtin.c:1529
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
 msgstr "substr: startindex %g is geen integer; wordt afgekapt"
 
-#: builtin.c:1555
+#: builtin.c:1554
 msgid "substr: source string is zero length"
 msgstr "substr: bronstring heeft lengte nul"
 
-#: builtin.c:1571
+#: builtin.c:1570
 #, c-format
 msgid "substr: start index %g is past end of string"
 msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van de string"
 
-#: builtin.c:1579
+#: builtin.c:1578
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het 
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
 
-#: builtin.c:1652
+#: builtin.c:1651
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
 msgstr "strftime: opmaakwaarde in PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
 
-#: builtin.c:1675
+#: builtin.c:1674
 msgid "strftime: received non-numeric second argument"
 msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:1682
+#: builtin.c:1681
 msgid "strftime: received non-string first argument"
 msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1688
+#: builtin.c:1687
 msgid "strftime: received empty format string"
 msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
 
-#: builtin.c:1754
+#: builtin.c:1753
 msgid "mktime: received non-string argument"
 msgstr "mktime: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1771
+#: builtin.c:1770
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
 msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
 
-#: builtin.c:1806
+#: builtin.c:1805
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
 msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: builtin.c:1811
+#: builtin.c:1810
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:1866 eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
 
-#: builtin.c:1933
+#: builtin.c:1932
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
 
-#: builtin.c:2020
+#: builtin.c:2019
 msgid "tolower: received non-string argument"
 msgstr "tolower: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2053
 msgid "toupper: received non-string argument"
 msgstr "toupper: argument is geen string"
 
-#: builtin.c:2090
+#: builtin.c:2089
 msgid "atan2: received non-numeric first argument"
 msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2092
+#: builtin.c:2091
 msgid "atan2: received non-numeric second argument"
 msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2111
+#: builtin.c:2110
 msgid "sin: received non-numeric argument"
 msgstr "sin: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2127
+#: builtin.c:2126
 msgid "cos: received non-numeric argument"
 msgstr "cos: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2180
+#: builtin.c:2179
 msgid "srand: received non-numeric argument"
 msgstr "srand: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2211
+#: builtin.c:2210
 msgid "match: third argument is not an array"
 msgstr "match: derde argument is geen array"
 
-#: builtin.c:2718
+#: builtin.c:2474
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: derde argument is 0; wordt beschouwd als 1"
 
-#: builtin.c:2757
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2759
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2765
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2767
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2794
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2796
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2802
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2804
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2831
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2833
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2839
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2866
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2868
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2874
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2876
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2904
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: eerste argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2906
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: tweede argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2912
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2914
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:2938 builtin.c:2944
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: argument is geen getal"
 
-#: builtin.c:2946
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negatieve waarden geven rare resultaten"
 
-#: builtin.c:2948
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): cijfers na de komma worden afgekapt"
 
-#: builtin.c:3117
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
 
-#: eval.c:411
+#: eval.c:412
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "onbekend knooptype %d"
 
-#: eval.c:422 eval.c:436
+#: eval.c:423 eval.c:437
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "onbekende opcode %d"
 
-#: eval.c:433
+#: eval.c:434
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 
-#: eval.c:487
+#: eval.c:488
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
@@ -988,101 +1008,104 @@ msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1127 eval.c:1685
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan functienaam '%s' niet als variabele of array gebruiken"
 
-#: eval.c:1155
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet 
toegestaan"
-
-#: eval.c:1164 eval.c:1697 eval.c:1710
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1183
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1185
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1191
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1200
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1262
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1426
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1510
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1517
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
 
-#: eval.c:1784 eval.c:2030
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "array '%s[\"%.*s\"]' wordt gebruikt in een scalaire context"
 
-#: eval.c:1815
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "toewijzing wordt gebruikt in een conditionele context"
 
-#: eval.c:1819
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: eval.c:2233
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer 
van de lus"
+msgstr ""
+"for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van de "
+"lus"
 
-#: eval.c:2343
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
 
-#: eval.c:2355
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "functie '%s' is niet gedefinieerd"
 
-#: eval.c:2416
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "niet-omgeleide 'getline' is ongeldig binnen een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2477
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2532
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "'next' kan niet aangeroepen worden in een '%s'-regel"
 
-#: eval.c:2599
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Kan '%s' niet interpreteren"
@@ -1102,13 +1125,19 @@ msgstr "fatale fout: extension: kan '%s' niet openen 
(%s)\n"
 
 #: ext.c:94
 #, c-format
-msgid "fatal: extension: library `%s': does not define 
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert 
'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
+msgid ""
+"fatal: extension: library `%s': does not define "
+"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': definieert "
+"'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
 
 #: ext.c:103
 #, c-format
 msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet 
aanroepen (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatale fout: extension: bibliotheek '%s': kan functie '%s' niet aanroepen "
+"(%s)\n"
 
 #: ext.c:137
 msgid "extension: missing function name"
@@ -1147,7 +1176,8 @@ msgstr "make_builtin: negatief aantal argumenten voor 
functie '%s'"
 #: ext.c:269
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te 
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
 
 #: ext.c:272
 #, c-format
@@ -1172,76 +1202,88 @@ msgstr "Actie wordt niet ondersteund"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF is op een negatieve waarde gezet"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: vierde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: lege string als derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: vierde argument is geen array"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: tweede argument is geen array"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede 
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "'FIELDWIDTHS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ongeldige waarde voor FIELDWIDTHS, nabij '%s'"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "een lege string als 'FS' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "oude 'awk' staat geen reguliere expressies toe als waarde van 'FS'"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
 
@@ -1300,459 +1342,466 @@ msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' vereist een argument\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "opdrachtregelargument '%s' is een map -- overgeslagen"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan bestand '%s' niet openen om te lezen (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fout tijdens lezen van invoerbestand '%s': %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "sluiten van bestandsdescriptor %d ('%s') is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omleiding is niet toegestaan in sandbox-modus"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "expressie in omleiding '%s' heeft alleen een getal als waarde"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege string als waarde"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een 
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onnodige mix van '>' en '>>' voor bestand '%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen voor invoer (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan tweerichtings-pijp '%s' niet openen voor in- en uitvoer (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden van '%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met 
multiplexen"
+#: io.c:889
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "sluiten van '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "te veel pijpen of invoerbestanden geopend"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: tweede argument moet 'to' of 'from' zijn"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: '%.*s' is geen open bestand, pijp, of co-proces"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt 
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van pijp '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "afsluitwaarde %d bij mislukte sluiting van bestand '%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van socket '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van co-proces '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van pijp '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "geen expliciete sluiting van bestand '%s' aangegeven"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaarduitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fout tijdens schrijven van standaardfoutuitvoer (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van pijp '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken door co-proces van pijp naar '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "leegmaken van bestand '%s' is mislukt (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokale poort %s is ongeldig in '/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "host- en poortinformatie (%s, %s) zijn ongeldig"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "geen (bekend) protocol aangegeven in speciale bestandsnaam '%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "speciale bestandsnaam '%s' is onvolledig"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse hostnaam nodig"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "'/inet' heeft een gindse poort nodig"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kan '%s' niet openen -- modus '%s'"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "kan meester-pty van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: 
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaarduitvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "kan standaardinvoer van ouderproces niet herstellen\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "kan pijp niet sluiten (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "'|&' wordt niet ondersteund"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan pijp '%s' niet openen (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "databestand '%s' is leeg"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kan geen extra invoergeheugen meer toewijzen"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "een 'RS' van meerdere tekens is een gawk-uitbreiding"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-communicatie wordt niet ondersteund"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "optie '-m[fr]' is irrelevant in gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "gebruikswijze van optie -m: '-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: optie '-W %s' is onbekend; genegeerd\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "omgevingsvariabele 'POSIXLY_CORRECT' is gezet: '--posix' ingeschakeld"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "'--posix'/'--traditional' overstijgen '--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "het uitvoeren van %s als 'setuid root' kan een veiligheidsrisico zijn"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "'--posix' overstijgt '--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan standaardinvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan standaarduitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan standaardfoutuitvoer niet in binaire modus zetten (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "helemaal geen programmatekst!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr "Gebruik:  %s [opties] -f programmabestand [--]  bestand...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr ""
 "     of:  %s [opties] [--] %cprogrammatekst%c  bestand...\n"
 "\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "\tPOSIX-opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (standaard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f programmabestand\t--file=programmabestand\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F veldscheidingsteken\t--field-separator=veldscheidingsteken\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr ""
 "\t-v var=waarde\t\t--assign=var=waarde\n"
 "\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "\tKorte opties:\t\tEquivalente GNU-opties: (uitbreidingen)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[bestand]\t\t--dump-variables[=bestand]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programmatekst'\t--source='programmatekst'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E bestand\t\t--exec=bestand\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fataal]\t\t--lint[=fataal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[bestand]\t\t--profile[=bestand]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R bestand\t\t\t--command=bestand\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1761,7 +1810,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1774,7 +1823,7 @@ msgstr ""
 "Meld fouten in de vertaling aan <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1784,7 +1833,7 @@ msgstr ""
 "Standaard leest het van standaardinvoer en schrijft naar standaarduitvoer.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1794,7 +1843,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ som += $1 }; END { print som }' bestand\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1812,7 +1861,7 @@ msgstr ""
 "uitgegeven door de Free Software Foundation, naar keuze ofwel onder\n"
 "versie 3 of onder een nieuwere versie van die licentie.\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1826,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 "Zie de GNU General Public License voor meer details.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1835,16 +1884,16 @@ msgstr ""
 "ontvangen te hebben; is dit niet het geval, dan kunt u deze licentie\n"
 "ook vinden op http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft maakt van FS geen tab in POSIX-awk"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "onbekende waarde voor veldspecificatie: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1853,53 +1902,53 @@ msgstr ""
 "%s: argument '%s' van '-v' is niet van de vorm 'var=waarde'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "'%s' is geen geldige variabelenaam"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "'%s' is geen variabelenaam; zoekend naar bestand '%s=%s'"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan in gawk ingebouwde '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan functie '%s' niet als variabelenaam gebruiken"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "drijvendekomma-berekeningsfout"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: segmentatiefout"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatale fout: **interne fout**: stack is vol"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "geen reeds-geopende bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kan /dev/null niet openen voor bestandsdescriptor %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
@@ -1932,8 +1981,12 @@ msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
 
 #: node.c:596
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet 
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
 
 #: node.c:611
 #, c-format
@@ -1941,7 +1994,9 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
 
 #: node.c:750
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
 msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -1949,7 +2004,9 @@ msgstr ""
 #: posix/gawkmisc.c:176
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
 #: posix/gawkmisc.c:188
 #, c-format
@@ -1988,12 +2045,12 @@ msgstr ""
 msgid "internal error: %s with null vname"
 msgstr "**interne fout**: %s heeft een lege 'vname'"
 
-#: profile.c:938
+#: profile.c:952
 #, c-format
 msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
 msgstr "\t# gawk-profiel, gemaakt op %s\n"
 
-#: profile.c:1317
+#: profile.c:1331
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2002,20 +2059,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\t# Functies, alfabetisch geordend\n"
 
-#: profile.c:1356
+#: profile.c:1370
 #, c-format
 msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
-msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van 
de taalregio"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
+msgstr ""
+"de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+"taalregio"
 
 #: re.c:599
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' 
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
 
 #: regcomp.c:132
 msgid "Success"
@@ -2089,6 +2149,10 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
 
@@ -2128,8 +2192,12 @@ msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte 
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 5349141..1543d5f 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index de9d201..f2a7842 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-05-14 11:41-0400\n"
 "Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekście skalaru"
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym łańcuchem"
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
@@ -185,350 +185,350 @@ msgstr "powielone wartości case w ciele switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "instrukcja `break' poza pętlą lub switch'em jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "instrukcja `continue' poza pętlą jest niedozwolona"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "`next' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
 "`print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenośnym rozszerzeniem tawk"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie działają"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr ""
 "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline var' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "nieprawidłowy `getline' wewnątrz reguły `%s'"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "wywołanie `length' bez nawiasów jest nieprzenośne"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "nieprawidłowe wyrażenie indeksowe"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "ostrzeżenie: "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatalny błąd: "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' do czytania (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "nieznany powód"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest już załączony"
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "pusty tekst programu w linii poleceń"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku źródłowego `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "plik źródłowy `%s' jest pusty"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku nowego wiersza"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
 "końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "niezakończone wyrażenie regularne na końcu pliku"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenośne"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "niezakończony łańcuch"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "nieprawidłowy znak '%c' w wyrażeniu"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla %s"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
 "efektu"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "nieprawidłowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuń znak podkreślenia"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasłania globalną zmienną"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć `%s' do zapisu (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 #, fuzzy
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "wysyłanie profilu na standardowe wyjście diagnostyczne"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: zamknięcie nie powiodło się (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() wywołana podwójnie!"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "wystąpiły przykryte zmienne."
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako nazwy parametru"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nazwa funkcji `%s' została zdefiniowana poprzednio"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie została zdefiniowana"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
 "bezpośrednio"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "stałe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartość logiczną"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -538,11 +538,11 @@ msgstr ""
 "`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "próba dzielenia przez zero"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie 
piaskownicy"
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest łańcuchem"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanej zmiennej `%s'"
@@ -851,123 +851,123 @@ msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie 
jest tablicą"
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr ""
 "rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartość przesunięcia spowoduje dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbą"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): ujemne wartości spowodują dziwne wyniki"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): ułamkowe wartości zostaną obcięte"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidłową kategorią lokalizacji"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr "opcode %s nie jest operatorem ani słowem kluczowym"
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "przepełnienie bufora w genflags2str"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1002,128 +1002,129 @@ msgstr ""
 "\t# Stos Wywoławczy Funkcji:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "wartość BINMODE `%s' jest nieprawidłowa, przyjęto ją jako 3"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "zła specyfikacja `%sFMT' `%s'"
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "wyłączenie `--lint' z powodu przypisania do `LINT'"
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego argumentu `%s'"
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "próba odwołania do pola poprzez nienumeryczną wartość"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "próba odwołania z zerowego łańcucha"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "próba dostępu do pola %ld"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
 "zadeklarowane"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekście skalaru"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "przypisanie użyte w kontekście warunkowym"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "pętla for: tablica `%s' zmieniła rozmiar z %ld do %ld podczas wykonywania "
 "pętli"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "pośrednio wywołana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funkcja `%s' nie została zdefiniowana"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr ""
 "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `nextfile' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "instrukcja `next' nie może być wywołana z wnętrza reguły `%s'"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretować `%s'"
@@ -1218,84 +1219,84 @@ msgstr "Operacja nie jest wspierana"
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF ustawiony na wartość ujemną"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: czwarty argument jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest rozszerzeniem 
gawk"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: czwarty argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: drugi argument nie jest tablicą"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
 "argumentu"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "nieprawidłowa wartość FIELDWIDTHS, w pobliżu `%s'"
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "zerowy łańcuch dla `FS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "stary awk nie wspiera wyrażeń regularnych jako wartości `FS'"
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
 
@@ -1354,482 +1355,477 @@ msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć 
argumentów\n"
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "argument linii poleceń `%s' jest katalogiem: pominięto"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć pliku `%s' do czytania (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "błąd podczas czytania z pliku `%s': %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie fd %d (`%s') nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "przekierowanie nie jest dozwolone w trybie piaskownicy"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "wyrażenie w przekierowaniu `%s' ma tylko wartość numeryczną"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerową wartość łańcucha"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może być rezultatem logicznego "
 "wyrażenia"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "niepotrzebne mieszanie `>' i `>>' dla pliku `%.*s'"
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr ""
 "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować z `%s' (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "nie można przekierować do `%s' (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
 "deskryptorów plików"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "zamknięcie `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejściowych"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub `from'"
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr ""
 "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie zostało otwarte"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
 "zignorowany"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia gniazdka `%s'"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia procesu pomocniczego `%s'"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia potoku `%s'"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "brak jawnego zamknięcia pliku `%s'"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "błąd podczas zapisu na standardowe wyjście diagnostyczne (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr ""
 "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodło się (%s)."
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "nieprawidłowy lokalny port %s w `/inet'"
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "informacje o zdalnym hoście i porcie są nieprawidłowe (%s, %s)"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr "nie dostarczono (znanego) protokołu w specjalnym pliku `%s'"
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć nazwę zdalnego hosta do `/inet'"
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "należy dostarczyć numer zdalnego portu do `/inet'"
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "nie można otworzyć `%s', tryb `%s'"
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr ""
 "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się 
(%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
 "powiodło się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie podległego pty nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr ""
 "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
 "się (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr ""
 "odzyskanie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "zamknięcie potoku nie powiodło się (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "`|&' nie jest wspierany"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "nie można zarezerwować więcej pamięci wejściowej"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "wieloznakowa wartość `RS' jest rozszerzeniem gawk"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' został zignorowany"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: opcja musi mieć argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr ""
 "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--traditional'"
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcją `--non-decimal-data'"
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr ""
 "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wejściu (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na standardowym wyjściu (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "nie można ustawić trybu binarnego na wyjściu diagnostycznym (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "brak tekstu programu!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] [--] %cprogram%c plik ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "Opcje POSIX:\t\tDługie opcje GNU (standard):\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f program\t\t--file=program\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v zmienna=wartość\t--assign=zmienna=wartość\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Krótkie opcje:\t\tDługie opcje GNU: (rozszerzenia)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 #, fuzzy
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d [plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'tekst-programu'\t--source='tekst-programu'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E plik\t\t\t--exec=plik\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 #, fuzzy
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p [plik]\t\t--profile[=plik]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1838,7 +1834,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1851,7 +1847,7 @@ msgstr ""
 "dokumentacji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1861,7 +1857,7 @@ msgstr ""
 "Program domyślnie czyta standardowe wejście i zapisuje standardowe 
wyjście.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1871,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1890,7 +1886,7 @@ msgstr ""
 "tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1905,7 +1901,7 @@ msgstr ""
 "Powszechną Licencję Publiczną GNU.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1914,16 +1910,16 @@ msgstr ""
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
 "jeśli zaś nie - odwiedź stronę http://www.gnu.org/licenses/.\n";
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "nieznana wartość dla specyfikacji pola: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -1932,53 +1928,53 @@ msgstr ""
 "%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze składnią 
`zmienna=wartość'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' nie jest dozwoloną nazwą zmiennej"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' nie jest nazwą zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "rozszerzenie: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy 
funkcji"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "nie można użyć nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "wyjątek zmiennopozycyjny"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: błąd segmentacji"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "fatalny błąd: wewnętrzny błąd: przepełnienie stosu"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "brak już otwartego fd %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "nie można otworzyć zawczasu /dev/null dla fd %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "nie można znaleźć grup: %s"
@@ -2093,8 +2089,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "zasięg formy `[%c-%c]' jest zależny od lokalizacji"
 
 #: re.c:599
@@ -2174,6 +2170,9 @@ msgstr "Niedopasowany znak ) lub \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
 
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr "przypisanie do wyniku wbudowanej funkcji nie jest dozwolone"
+
 #~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
 #~ msgstr "próba użycia tablicy w kontekście skalaru"
 
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index feae1a0..d4574ba 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 99162b5..cb07a1a 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-16 23:07+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 21:16+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2011-07-16 15:20+0200\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -44,8 +44,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s\" som en vektor"
 
 #: array.c:302 array.c:707 builtin.c:80 builtin.c:1380 builtin.c:1422
-#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1136 eval.c:1140
-#: eval.c:1474 eval.c:1721
+#: builtin.c:1435 builtin.c:1850 builtin.c:1862 eval.c:1135 eval.c:1139
+#: eval.c:1495 eval.c:1812
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s\" i skalärsammanhang"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "index i vektorn \"%s\" 
 msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
 msgstr "delete: index \"%s\" finns inte i vektorn \"%s\""
 
-#: array.c:734 eval.c:1774
+#: array.c:734 eval.c:1865
 #, c-format
 msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
 msgstr "försök att använda skalären \"%s[\"%.*s\"]\" som en vektor"
@@ -185,348 +185,348 @@ msgstr "upprepade case-v
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
 
-#: awkgram.y:811
+#: awkgram.y:809
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
 
-#: awkgram.y:820
+#: awkgram.y:818
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
 
-#: awkgram.y:830
+#: awkgram.y:828
 #, c-format
 msgid "`next' used in %s action"
 msgstr "\"next\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:838
+#: awkgram.y:836
 msgid "`nextfile' is a gawk extension"
 msgstr "\"nextfile\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:843
+#: awkgram.y:841
 #, c-format
 msgid "`nextfile' used in %s action"
 msgstr "\"nextfile\" använt i %s-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:867
+#: awkgram.y:865
 msgid "`return' used outside function context"
 msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
 
-#: awkgram.y:927
+#: awkgram.y:925
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
 msgstr ""
 "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
 
-#: awkgram.y:997 awkgram.y:1001 awkgram.y:1025
+#: awkgram.y:995 awkgram.y:999 awkgram.y:1023
 msgid "`delete array' is a gawk extension"
 msgstr "\"delete array\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1021
+#: awkgram.y:1019
 msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
 msgstr "\"delete(array)\" är en icke portabel tawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1137
+#: awkgram.y:1135
 msgid "multistage two-way pipelines don't work"
 msgstr "flerstegs dubbelriktade rör fungerar inte"
 
-#: awkgram.y:1240
+#: awkgram.y:1238
 msgid "regular expression on right of assignment"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en tilldelning"
 
-#: awkgram.y:1251
+#: awkgram.y:1249
 msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
 msgstr "reguljärt uttryck på vänster sida om en \"~\"- eller \"!~\"-operator"
 
-#: awkgram.y:1267 awkgram.y:1421
+#: awkgram.y:1265 awkgram.y:1419
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:1277
+#: awkgram.y:1275
 msgid "regular expression on right of comparison"
 msgstr "reguljärt uttryck i högerledet av en jämförelse"
 
-#: awkgram.y:1396
+#: awkgram.y:1394
 #, c-format
 msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline var\" är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1399 eval.c:2439
+#: awkgram.y:1397 eval.c:2504
 #, c-format
 msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "\"getline är ogiltigt inuti \"%s\"-regel"
 
-#: awkgram.y:1404
+#: awkgram.y:1402
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti END-åtgärd"
 
-#: awkgram.y:1423
+#: awkgram.y:1421
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
 msgstr "gamla awk stöder inte flerdimensionella vektorer"
 
-#: awkgram.y:1519
+#: awkgram.y:1517
 msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
 msgstr "anrop av \"length\" utan parenteser är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:1582
+#: awkgram.y:1580
 msgid "indirect function calls are a gawk extension"
 msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:1595
+#: awkgram.y:1593
 #, c-format
 msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
 msgstr ""
 "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta fuktionsanrop"
 
-#: awkgram.y:1673
+#: awkgram.y:1671
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ogiltig indexuttryck"
 
-#: awkgram.y:1713
+#: awkgram.y:1711
 msgid "use of non-array as array"
 msgstr "icke-vektor används som vektor"
 
-#: awkgram.y:1978 awkgram.y:1998 msg.c:98
+#: awkgram.y:1975 awkgram.y:1995 msg.c:98
 msgid "warning: "
 msgstr "varning: "
 
-#: awkgram.y:1996 msg.c:130
+#: awkgram.y:1993 msg.c:130
 msgid "fatal: "
 msgstr "ödesdigert: "
 
-#: awkgram.y:2046
+#: awkgram.y:2043
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
-#: awkgram.y:2302 awkgram.y:2360 awkgram.y:2544
+#: awkgram.y:2300 awkgram.y:2358 awkgram.y:2542
 #, c-format
 msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna källfilen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2303 awkgram.y:2361 builtin.c:118
+#: awkgram.y:2301 awkgram.y:2359 builtin.c:118
 msgid "reason unknown"
 msgstr "okänd anledning"
 
-#: awkgram.y:2319
+#: awkgram.y:2317
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "inkluderade redan källfilen \"%s\""
 
-#: awkgram.y:2345
+#: awkgram.y:2343
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:2351
+#: awkgram.y:2349
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnamn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2496
+#: awkgram.y:2494
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtext på kommandoraden"
 
-#: awkgram.y:2611
+#: awkgram.y:2609
 #, c-format
 msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte läsa källfilen \"%s\" (%s)"
 
-#: awkgram.y:2622
+#: awkgram.y:2620
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "källfilen \"%s\" är tom"
 
-#: awkgram.y:2807
+#: awkgram.y:2805
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
 
-#: awkgram.y:2884
+#: awkgram.y:2882
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2908
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
 "gawk"
 
-#: awkgram.y:2912
+#: awkgram.y:2910
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
 
-#: awkgram.y:2919
+#: awkgram.y:2917
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
 
-#: awkgram.y:2923
+#: awkgram.y:2921
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
 
-#: awkgram.y:2982
+#: awkgram.y:2980
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2996
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
 
-#: awkgram.y:3059
+#: awkgram.y:3057
 msgid "POSIX does not allow operator `**='"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3059
 msgid "old awk does not support operator `**='"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
 
-#: awkgram.y:3070
+#: awkgram.y:3068
 msgid "POSIX does not allow operator `**'"
 msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3072
+#: awkgram.y:3070
 msgid "old awk does not support operator `**'"
 msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
 
-#: awkgram.y:3107
+#: awkgram.y:3105
 msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3115
+#: awkgram.y:3113
 msgid "operator `^' is not supported in old awk"
 msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3208 awkgram.y:3224
+#: awkgram.y:3206 awkgram.y:3222
 msgid "unterminated string"
 msgstr "oavslutad sträng"
 
-#: awkgram.y:3420
+#: awkgram.y:3418
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
 
-#: awkgram.y:3467
+#: awkgram.y:3465
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3472
+#: awkgram.y:3470
 #, c-format
 msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
 msgstr "\"%s\" är en Bell Labs-utökning"
 
-#: awkgram.y:3477
+#: awkgram.y:3475
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3485
+#: awkgram.y:3483
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
 
-#: awkgram.y:3552
+#: awkgram.y:3550
 msgid "`goto' considered harmful!\n"
 msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
 
-#: awkgram.y:3603
+#: awkgram.y:3601
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 
-#: awkgram.y:3638
+#: awkgram.y:3636
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:3643
+#: awkgram.y:3641
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:3717 awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3714 awkgram.y:3717
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3774 awkgram.y:3777
+#: awkgram.y:3771 awkgram.y:3774
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: awkgram.y:3789
+#: awkgram.y:3786
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3804
+#: awkgram.y:3801
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
 "understrykningstecknet"
 
-#: awkgram.y:3896
+#: awkgram.y:3893
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:3938
+#: awkgram.y:3935
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4093
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
 
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4094
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "skickar variabellista till standard fel"
 
-#: awkgram.y:4103
+#: awkgram.y:4100
 #, c-format
 msgid "%s: close failed (%s)"
 msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
 
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4152
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
 
-#: awkgram.y:4161
+#: awkgram.y:4158
 msgid "there were shadowed variables."
 msgstr "det fanns överskuggade variabler."
 
-#: awkgram.y:4191
+#: awkgram.y:4188
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
 
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4192
 #, c-format
 msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:4211
+#: awkgram.y:4208
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
 
-#: awkgram.y:4379 awkgram.y:4385
+#: awkgram.y:4376 awkgram.y:4382
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
 
-#: awkgram.y:4388
+#: awkgram.y:4385
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
 
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4417
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
 
-#: awkgram.y:4529
+#: awkgram.y:4526
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,11 +535,11 @@ msgstr ""
 "funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
 "eller använd som variabel eller vektor"
 
-#: awkgram.y:4776 eval.c:1965
+#: awkgram.y:4773 eval.c:2056
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "försökte dividera med noll"
 
-#: awkgram.y:4785 eval.c:1981
+#: awkgram.y:4782 eval.c:2072
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "funktionen \"system\" 
 msgid "system: received non-string argument"
 msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
 
-#: builtin.c:1865 eval.c:1166 eval.c:1699 eval.c:1712
+#: builtin.c:1865 eval.c:1159 eval.c:1790 eval.c:1803
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referens till icke initierad variabel \"%s\""
@@ -843,121 +843,121 @@ msgstr "match: tredje argumentet 
 msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
 msgstr "gensub: nollan i tredje argumentet behandlad som en etta"
 
-#: builtin.c:2732
+#: builtin.c:2767
 msgid "lshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2769
 msgid "lshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2740
+#: builtin.c:2775
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2742
+#: builtin.c:2777
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2744
+#: builtin.c:2779
 #, c-format
 msgid "lshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "lshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2769
+#: builtin.c:2804
 msgid "rshift: received non-numeric first argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2771
+#: builtin.c:2806
 msgid "rshift: received non-numeric second argument"
 msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2777
+#: builtin.c:2812
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2779
+#: builtin.c:2814
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2781
+#: builtin.c:2816
 #, c-format
 msgid "rshift(%lf, %lf): too large shift value will give strange results"
 msgstr "rshift(%lf, %lf): för stora skiftvärden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2806
+#: builtin.c:2841
 msgid "and: received non-numeric first argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2808
+#: builtin.c:2843
 msgid "and: received non-numeric second argument"
 msgstr "and: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2814
+#: builtin.c:2849
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "and(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2816
+#: builtin.c:2851
 #, c-format
 msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "and(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2841
+#: builtin.c:2876
 msgid "or: received non-numeric first argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2843
+#: builtin.c:2878
 msgid "or: received non-numeric second argument"
 msgstr "or: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2849
+#: builtin.c:2884
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "or(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2851
+#: builtin.c:2886
 #, c-format
 msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "or(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2879
+#: builtin.c:2914
 msgid "xor: received non-numeric first argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt första argument"
 
-#: builtin.c:2881
+#: builtin.c:2916
 msgid "xor: received non-numeric second argument"
 msgstr "xor: fick ett ickenumeriskt andra argument"
 
-#: builtin.c:2887
+#: builtin.c:2922
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): negative values will give strange results"
 msgstr "xor(%lf, %lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2889
+#: builtin.c:2924
 #, c-format
 msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 msgstr "xor(%lf, %lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:2913 builtin.c:2919
+#: builtin.c:2948 builtin.c:2954
 msgid "compl: received non-numeric argument"
 msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
 
-#: builtin.c:2921
+#: builtin.c:2956
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
 msgstr "compl(%lf): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
 
-#: builtin.c:2923
+#: builtin.c:2958
 #, c-format
 msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
 msgstr "compl(%lf): flyttalsvärden kommer trunkeras"
 
-#: builtin.c:3092
+#: builtin.c:3127
 #, c-format
 msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
 msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "op-kod %s 
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffertöverflöd i genflags2str"
 
-#: eval.c:699
+#: eval.c:698
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -992,125 +992,126 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionsanropsstack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:726
+#: eval.c:725
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:755
+#: eval.c:754
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" är en gawk-utökning"
 
-#: eval.c:813
+#: eval.c:812
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-värde \"%s\" är ogiltigt, behandlas som 3"
 
-#: eval.c:903
+#: eval.c:902
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "felaktig \"%sFMT\"-specifikation \"%s\""
 
-#: eval.c:981
+#: eval.c:980
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "slår av \"--lint\" på grund av en tilldelning till \"LINT\""
 
-#: eval.c:1128 eval.c:1686
+#: eval.c:1127 eval.c:1777
 #, c-format
 msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
 msgstr "kan inte använda funktionsnamnet \"%s\" som variabel eller vektor"
 
-#: eval.c:1156
-msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-msgstr "det är inte tillåtet att tilldela resultatet från en inbyggd funktion"
-
-#: eval.c:1165 eval.c:1698 eval.c:1711
+#: eval.c:1158 eval.c:1789 eval.c:1802
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referens till icke initierat argument \"%s\""
 
-#: eval.c:1184
+#: eval.c:1177
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "försök att fältreferera från ickenumeriskt värde"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1179
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "försök till fältreferens från en tom sträng"
 
-#: eval.c:1192
+#: eval.c:1185
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "försök att komma åt fält nummer %ld"
 
-#: eval.c:1201
+#: eval.c:1194
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
 
-#: eval.c:1263
+#: eval.c:1256
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
 
-#: eval.c:1427
+#: eval.c:1437
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
 
-#: eval.c:1511
+#: eval.c:1532
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
 
-#: eval.c:1518
+#: eval.c:1539
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
 
-#: eval.c:1785 eval.c:2031
+#: eval.c:1876 eval.c:2122
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
 msgstr "försök att använda vektorn \"%s[\"%.*s\"]\" i skalärsammanhang"
 
-#: eval.c:1816
+#: eval.c:1907
 msgid "assignment used in conditional context"
 msgstr "tilldelning använt i jämförelsesammanhang"
 
-#: eval.c:1820
+#: eval.c:1911
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandot har ingen effekt"
 
-#: eval.c:2236
+#: eval.c:2343
 #, c-format
 msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 msgstr ""
 "forslinga: vektorn \"%s\" ändrade storlek från %ld till %ld under "
 "slingexekvering"
 
-#: eval.c:2373
+#: eval.c:2458
 #, c-format
 msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 msgstr "funktionen anropad indirekt genom \"%s\" finns inte"
 
-#: eval.c:2385
+#: eval.c:2470
 #, c-format
 msgid "function `%s' not defined"
 msgstr "funktionen \"%s\" är inte definierad"
 
-#: eval.c:2446
+#: eval.c:2511
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
 msgstr "icke omdirigerad \"getline\" odefinierad inuti \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2507
+#: eval.c:2600
+#, c-format
+msgid "error reading input file `%s': %s"
+msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
+
+#: eval.c:2614
 #, c-format
 msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"nextfile\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2562
+#: eval.c:2694
 #, c-format
 msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
 msgstr "\"next\" kan inte anropas från en \"%s\"-regel"
 
-#: eval.c:2629
+#: eval.c:2760
 #, c-format
 msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
 msgstr "Tyvärr, vet inte hur \"%s\" skall tolkas"
@@ -1207,86 +1208,86 @@ msgstr "Operationen st
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF satt till ett negativt värde"
 
-#: field.c:950 field.c:957 field.c:961
+#: field.c:951 field.c:958 field.c:962
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: fjärde argumentet är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:954
+#: field.c:955
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:968
+#: field.c:969
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:972
+#: field.c:973
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
-#: field.c:977
+#: field.c:978
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som fjärde "
 "argument"
 
-#: field.c:980
+#: field.c:981
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som andra "
 "argument"
 
-#: field.c:1009
+#: field.c:1010
 msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
 msgstr "split: tom sträng som tredje argument är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1049
+#: field.c:1050
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: fjärde argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1054
+#: field.c:1055
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: andra argumentet är inte en vektor"
 
-#: field.c:1060
+#: field.c:1061
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
-#: field.c:1064
+#: field.c:1065
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
-#: field.c:1069
+#: field.c:1070
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
 "fjärde argument"
 
-#: field.c:1072
+#: field.c:1073
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
 "andra argument"
 
-#: field.c:1109
+#: field.c:1110
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "\"FIELDWIDTHS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1172
+#: field.c:1173
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
 msgstr "ogiltigt FIELDWITHS-värde i närheten av \"%s\""
 
-#: field.c:1245
+#: field.c:1246
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "tom sträng som \"FS\" är en gawk-utökning"
 
-#: field.c:1249
+#: field.c:1250
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "gamla awk stöder inte reguljära uttryck som värden på \"FS\""
 
-#: field.c:1368
+#: field.c:1369
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "\"FPAT\" är en gawk-utökning"
 
@@ -1345,463 +1346,458 @@ msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" till
 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" kräver ett argument\n"
 
-#: io.c:282
+#: io.c:280
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
 msgstr "kommandoradsargumentet \"%s\" är en katalog: hoppas över"
 
-#: io.c:285 io.c:384
+#: io.c:283 io.c:385
 #, c-format
 msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
 msgstr "kan inte öppna filen \"%s\" för läsning (%s)"
 
-#: io.c:431
-#, c-format
-msgid "error reading input file `%s': %s"
-msgstr "fel vid läsning av indatafilen \"%s\": %s"
-
-#: io.c:500
+#: io.c:501
 #, c-format
 msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
 msgstr "stängning av fd %d (\"%s\") misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:577
+#: io.c:578
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
 msgstr "omdirigering är inte tillåten i sandlådeläge"
 
-#: io.c:611
+#: io.c:612
 #, c-format
 msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
 msgstr "uttrycket i \"%s\"-omdirigering har bara numeriskt värde"
 
-#: io.c:617
+#: io.c:618
 #, c-format
 msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
 msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom sträng som värde"
 
-#: io.c:623
+#: io.c:624
 #, c-format
 msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr ""
 "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
 "uttryck"
 
-#: io.c:666
+#: io.c:667
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
 msgstr "onödig blandning av \">\" och \">>\" för filen \"%.*s\""
 
-#: io.c:719
+#: io.c:720
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för utmatning (%s)"
 
-#: io.c:729
+#: io.c:730
 #, c-format
 msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" för inmatning (%s)"
 
-#: io.c:752
+#: io.c:753
 #, c-format
 msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
 msgstr "kan inte öppna tvåvägsröret \"%s\" för in-/utmatning (%s)"
 
-#: io.c:834
+#: io.c:835
 #, c-format
 msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om från \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:837
+#: io.c:838
 #, c-format
 msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:888
+#: io.c:889
 msgid ""
 "reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr ""
 "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa fildeskriptorer"
 
-#: io.c:904
+#: io.c:905
 #, c-format
 msgid "close of `%s' failed (%s)."
 msgstr "stängning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:912
+#: io.c:913
 msgid "too many pipes or input files open"
 msgstr "för många rör eller indatafiler öppna"
 
-#: io.c:934
+#: io.c:935
 msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
 msgstr "close: andra argumentet måste vara \"to\" eller \"from\""
 
-#: io.c:951
+#: io.c:952
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
 msgstr "close: \"%.*s\" är inte en öppen fil, rör eller koprocess"
 
-#: io.c:956
+#: io.c:957
 msgid "close of redirection that was never opened"
 msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 
-#: io.c:1053
+#: io.c:1054
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
 msgstr ""
 "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
 "ignorerat"
 
-#: io.c:1069
+#: io.c:1070
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
 msgstr "felstatus (%d) från rörstängning av \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1072
+#: io.c:1073
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
 msgstr "felstatus (%d) från filstängning av \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:1092
+#: io.c:1093
 #, c-format
 msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av uttaget \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1095
+#: io.c:1096
 #, c-format
 msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av koprocessen \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1098
+#: io.c:1099
 #, c-format
 msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av röret \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1101
+#: io.c:1102
 #, c-format
 msgid "no explicit close of file `%s' provided"
 msgstr "ingen explicit stängning av filen \"%s\" tillhandahållen"
 
-#: io.c:1129 io.c:1184 main.c:795 main.c:832
+#: io.c:1130 io.c:1185 main.c:793 main.c:830
 #, c-format
 msgid "error writing standard output (%s)"
 msgstr "fel vid skrivning till standard ut (%s)"
 
-#: io.c:1133 io.c:1189
+#: io.c:1134 io.c:1190
 #, c-format
 msgid "error writing standard error (%s)"
 msgstr "fel vid skrivning till standard fel (%s)"
 
-#: io.c:1141
+#: io.c:1142
 #, c-format
 msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "rörspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1144
+#: io.c:1145
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
 msgstr "koprocesspolning av röret till \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1147
+#: io.c:1148
 #, c-format
 msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
 msgstr "filspolning av \"%s\" misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1262
+#: io.c:1263
 #, c-format
 msgid "local port %s invalid in `/inet'"
 msgstr "lokal port %s ogiltig i \"/inet\""
 
-#: io.c:1279
+#: io.c:1280
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
 msgstr "ogiltig information (%s, %s) för fjärrvärd och fjärrport"
 
-#: io.c:1431
+#: io.c:1432
 #, c-format
 msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
 msgstr ""
 "inget (känt) protokoll tillhandahållet i det speciella filnamnet \"%s\""
 
-#: io.c:1445
+#: io.c:1446
 #, c-format
 msgid "special file name `%s' is incomplete"
 msgstr "speciellt filnamn \"%s\" är ofullständigt"
 
-#: io.c:1462
+#: io.c:1463
 msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
 msgstr "måste tillhandahålla ett fjärrdatornamn till \"/inet\""
 
-#: io.c:1480
+#: io.c:1481
 msgid "must supply a remote port to `/inet'"
 msgstr "måste tillhandahålla en fjärrport till \"/inet\""
 
-#: io.c:1526
+#: io.c:1527
 msgid "TCP/IP communications are not supported"
 msgstr "TCP/IP-kommunikation stöds inte"
 
-#: io.c:1693
+#: io.c:1694
 #, c-format
 msgid "could not open `%s', mode `%s'"
 msgstr "kunde inte öppna \"%s\", läge \"%s\""
 
-#: io.c:1744
+#: io.c:1748
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed (%s)"
 msgstr "stängning av huvudpty misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1746 io.c:1914 io.c:2071
+#: io.c:1750 io.c:1918 io.c:2075
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed (%s)"
 msgstr "stängning av standard ut i barnet misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1749
+#: io.c:1753
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1751 io.c:1919
+#: io.c:1755 io.c:1923
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed (%s)"
 msgstr "stängning av standard in i barnet misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1754
+#: io.c:1758
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttandet av slavpty till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1756 io.c:1777
+#: io.c:1760 io.c:1781
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed (%s)"
 msgstr "stängning av slavpty misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1855 io.c:1917 io.c:2049 io.c:2074
+#: io.c:1859 io.c:1921 io.c:2053 io.c:2078
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard ut i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1862 io.c:1922
+#: io.c:1866 io.c:1926
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
 msgstr "flyttande av rör till standard in i barnet misslyckades (dup: %s)"
 
-#: io.c:1882 io.c:2064
+#: io.c:1886 io.c:2068
 msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
 msgstr "återställande av standard ut i förälderprocessen misslyckades\n"
 
-#: io.c:1890
+#: io.c:1894
 msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
 msgstr "återställande av standard in i förälderprocessen misslyckades\n"
 
-#: io.c:1925 io.c:2076 io.c:2090
+#: io.c:1929 io.c:2080 io.c:2094
 #, c-format
 msgid "close of pipe failed (%s)"
 msgstr "stängning av röret misslyckades (%s)"
 
-#: io.c:1970
+#: io.c:1974
 msgid "`|&' not supported"
 msgstr "\"|&\" stöds inte"
 
-#: io.c:2036
+#: io.c:2040
 #, c-format
 msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
 msgstr "kan inte öppna röret \"%s\" (%s)"
 
-#: io.c:2084
+#: io.c:2088
 #, c-format
 msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
 msgstr "kan inte skapa barnprocess för \"%s\" (fork: %s)"
 
-#: io.c:2517
+#: io.c:2521
 #, c-format
 msgid "data file `%s' is empty"
 msgstr "datafilen \"%s\" är tom"
 
-#: io.c:2558 io.c:2566
+#: io.c:2562 io.c:2570
 msgid "could not allocate more input memory"
 msgstr "kunde inte allokera mer indataminne"
 
-#: io.c:3119
+#: io.c:3128
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
 msgstr "flerteckensvärdet av \"RS\" är en gawk-utökning"
 
-#: io.c:3224
+#: io.c:3233
 msgid "IPv6 communication is not supported"
 msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
-#: main.c:366
+#: main.c:364
 msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
 msgstr "\"-m[fr]\"-flaggan är irrelevant i gawk"
 
-#: main.c:368
+#: main.c:366
 msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
 msgstr "-m-flaggans användning: \"-m[fr] nnn\""
 
-#: main.c:391
+#: main.c:389
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "tomt argument till \"-e/--source\" ignorerat"
 
-#: main.c:462
+#: main.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" okänd, ignorerad\n"
 
-#: main.c:515
+#: main.c:513
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: flaggan kräver ett argument -- %c\n"
 
-#: main.c:536
+#: main.c:534
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
 msgstr "miljövariabeln \"POSIXLY_CORRECT\" satt: slår på \"--posix\""
 
-#: main.c:542
+#: main.c:540
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
 msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--traditional\""
 
-#: main.c:553
+#: main.c:551
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
 msgstr "\"--posix\"/\"--traditional\" åsidosätter \"--non-decimal-data\""
 
-#: main.c:557
+#: main.c:555
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
 msgstr "att köra %s setuid root kan vara ett säkerhetsproblem"
 
-#: main.c:562
+#: main.c:560
 msgid "`--posix' overrides `--binary'"
 msgstr "\"--posix\" åsidosätter \"--binary\""
 
-#: main.c:613
+#: main.c:611
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard in (%s)"
 
-#: main.c:616
+#: main.c:614
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard ut (%s)"
 
-#: main.c:618
+#: main.c:616
 #, c-format
 msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
 msgstr "kan inte sätta binärläge på standard fel (%s)"
 
-#: main.c:657
+#: main.c:655
 msgid "no program text at all!"
 msgstr "ingen programtext alls!"
 
-#: main.c:735
+#: main.c:733
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
 msgstr ""
 "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
-#: main.c:737
+#: main.c:735
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
 msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] %cprogram%c fil ...\n"
 
-#: main.c:742
+#: main.c:740
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
 msgstr "POSIX-flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (standard)\n"
 
-#: main.c:743
+#: main.c:741
 msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
 msgstr "\t-f progfil\t\t--file=progfil\n"
 
-#: main.c:744
+#: main.c:742
 msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
 
-#: main.c:745
+#: main.c:743
 msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
 msgstr "\t-v var=värde\t\t--assign=var=värde\n"
 
-#: main.c:746
+#: main.c:744
 msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
 msgstr "Korta flaggor:\t\tGNU långa flaggor: (utökningar)\n"
 
-#: main.c:747
+#: main.c:745
 msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 msgstr "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
 
-#: main.c:748
+#: main.c:746
 msgid "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 msgstr "\t-c\t\t\t--traditional\n"
 
-#: main.c:749
+#: main.c:747
 msgid "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 msgstr "\t-C\t\t\t--copyright\n"
 
-#: main.c:750
+#: main.c:748
 msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
 msgstr "\t-d[fil]\t\t\t--dump-variables[=fil]\n"
 
-#: main.c:751
+#: main.c:749
 msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
 msgstr "\t-e 'programtext'\t--source='programtext'\n"
 
-#: main.c:752
+#: main.c:750
 msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
 msgstr "\t-E fil\t\t\t--exec=fil\n"
 
-#: main.c:753
+#: main.c:751
 msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
 
-#: main.c:754
+#: main.c:752
 msgid "\t-h\t\t\t--help\n"
 msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
 
-#: main.c:755
+#: main.c:753
 msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
 
-#: main.c:756
+#: main.c:754
 msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
 
-#: main.c:757
+#: main.c:755
 msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
 
-#: main.c:758
+#: main.c:756
 msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
 
-#: main.c:759
+#: main.c:757
 msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
 msgstr "\t-p[fil]\t\t\t--profile[=fil]\n"
 
-#: main.c:760
+#: main.c:758
 msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
 msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
 
-#: main.c:761
+#: main.c:759
 msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
 
-#: main.c:763
+#: main.c:761
 msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 msgstr "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
 
-#: main.c:764
+#: main.c:762
 msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
 
-#: main.c:765
+#: main.c:763
 msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
 
-#: main.c:766
+#: main.c:764
 msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
 msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
 
-#: main.c:768
+#: main.c:766
 msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
 
-#: main.c:771
+#: main.c:769
 msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 
@@ -1810,7 +1806,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
 #. for this application.  Please add _another line_ with the
 #. address for translation bugs.
 #. no-wrap
-#: main.c:780
+#: main.c:778
 msgid ""
 "\n"
 "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -1824,7 +1820,7 @@ msgstr ""
 "Rapportera synpunkter på översättningen till <address@hidden>.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:784
+#: main.c:782
 msgid ""
 "gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
 "By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -1834,7 +1830,7 @@ msgstr ""
 "Normalt läser det från standard in och skriver till standard ut.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:788
+#: main.c:786
 msgid ""
 "Examples:\n"
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -1844,7 +1840,7 @@ msgstr ""
 "\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fil\n"
 "\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
 
-#: main.c:808
+#: main.c:806
 #, c-format
 msgid ""
 "Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -1863,7 +1859,7 @@ msgstr ""
 "någon senare version.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:816
+#: main.c:814
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1877,7 +1873,7 @@ msgstr ""
 "General Public License för ytterligare information.\n"
 "\n"
 
-#: main.c:822
+#: main.c:820
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
@@ -1885,69 +1881,69 @@ msgstr ""
 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans\n"
 "med detta program. Om inte, se http//www.gnu.org/liceences/.\n"
 
-#: main.c:857
+#: main.c:855
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft sätter inte FS till tab i POSIX-awk"
 
-#: main.c:1091
+#: main.c:1089
 #, c-format
 msgid "unknown value for field spec: %d\n"
 msgstr "okänt värde till fältspecifikation: %d\n"
 
-#: main.c:1152
+#: main.c:1170
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
 "\n"
 msgstr "%s: Argumentet \"%s\" till \"-v\" är inte på formatet \"var=värde\"\n"
 
-#: main.c:1178
+#: main.c:1196
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt variabelnamn"
 
-#: main.c:1181
+#: main.c:1199
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "\"%s\" är inte ett variabelnamn, letar efter filen \"%s=%s\""
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1203
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
 
-#: main.c:1190
+#: main.c:1208
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "kan inte använda funktionen \"%s\" som variabelnamn"
 
-#: main.c:1243
+#: main.c:1261
 msgid "floating point exception"
 msgstr "flyttalsundantag"
 
-#: main.c:1250
+#: main.c:1268
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel"
 
-#: main.c:1265
+#: main.c:1283
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: segmenteringsfel"
 
-#: main.c:1277
+#: main.c:1295
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "ödesdigert fel: internt fel: stackspill"
 
-#: main.c:1327
+#: main.c:1345
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "ingen föröppnad fd %d"
 
-#: main.c:1334
+#: main.c:1352
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "kunde inte föröppna /dev/null för fd %d"
 
-#: main.c:1357 main.c:1366
+#: main.c:1375 main.c:1384
 #, c-format
 msgid "could not find groups: %s"
 msgstr "kunde inte hitta grupper: %s"
@@ -2062,8 +2058,8 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:572
-#, c-format
-msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependant"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
 msgstr "intervall på formen \"[%c-%c]\" är lokalberoende"
 
 #: re.c:599
@@ -2143,3 +2139,7 @@ msgstr "Obalanserad ) eller \\)"
 #: regcomp.c:701
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
+
+#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
+#~ msgstr ""
+#~ "det är inte tillåtet att tilldela resultatet från en inbyggd funktion"

-----------------------------------------------------------------------

Summary of changes:
 po/da.gmo   |  Bin 49015 -> 48739 bytes
 po/da.po    |  565 +++++++++++++++++------------------
 po/de.gmo   |  Bin 50558 -> 52166 bytes
 po/de.po    |  963 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/es.gmo   |  Bin 51293 -> 51471 bytes
 po/es.po    |  961 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 po/fi.gmo   |  Bin 51689 -> 51684 bytes
 po/fi.po    |  890 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 po/fr.gmo   |  Bin 53594 -> 53311 bytes
 po/fr.po    |  565 +++++++++++++++++------------------
 po/gawk.pot |  560 +++++++++++++++++-----------------
 po/it.gmo   |  Bin 44568 -> 44316 bytes
 po/it.po    |  565 +++++++++++++++++------------------
 po/ja.gmo   |  Bin 55852 -> 55596 bytes
 po/ja.po    |  565 +++++++++++++++++------------------
 po/nl.gmo   |  Bin 49331 -> 49267 bytes
 po/nl.po    |  856 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 po/pl.gmo   |  Bin 51195 -> 50946 bytes
 po/pl.po    |  565 +++++++++++++++++------------------
 po/sv.gmo   |  Bin 49005 -> 48752 bytes
 po/sv.po    |  566 ++++++++++++++++++------------------
 21 files changed, 3994 insertions(+), 3627 deletions(-)


hooks/post-receive
-- 
gawk



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]