[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 71b40c8909aff9d8d817d04
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712 |
Date: |
Tue, 12 Feb 2013 17:44:12 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712 (commit)
from 038e70b403210a1ad298666b61369e03fb6d6ca6 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712
commit 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Tue Feb 12 19:43:33 2013 +0200
New it.po.
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index e07b6e0..1f8aed1 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 9ed0d09..442d7b3 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 3.1.81\n"
+"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-01-16 20:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-08 16:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-10 21:35+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
"Language: it\n"
@@ -52,49 +52,48 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "adump: primo argomento non-vettoriale"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: secondo argomento non-vettoriale"
#: array.c:813
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: secondo argomento non-vettoriale"
#: array.c:820
msgid "asort: first argument not an array"
-msgstr "asort: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "asort: primo argomento non-vettoriale"
#: array.c:821
msgid "asorti: first argument not an array"
-msgstr "asorti: il primo argomento non è un vettore"
+msgstr "asorti: primo argomento non-vettoriale"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asort: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
+"asort: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
"argomento"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
msgstr ""
-"asorti: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del primo "
-"argomento"
+"asorti: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"primo argomento"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asort: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
+"asort: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
"argomento"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
msgstr ""
-"asorti: non permesso un primo argomento che sia un sottovettore del secondo "
-"argomento"
+"asorti: non consentito un primo argomento che sia un sottovettore del "
+"secondo argomento"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -109,11 +108,11 @@ msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
#: awkgram.y:233
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
-msgstr "blocchi %s richiedono una 'azione'"
+msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
#: awkgram.y:236
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
-msgstr "ogni regola deve avere una parte 'espressione' o una parte 'azione'"
+msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
@@ -136,29 +135,29 @@ msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un
commento C, ma non lo
#: awkgram.y:515
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
-msgstr "valori di 'case' doppi all'interno di uno 'switch': %s"
+msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
#: awkgram.y:536
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "valori di default doppi all'interno di uno 'switch'"
+msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3687
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "`break' non permesso fuori da un ciclo o da uno 'switch'"
+msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3679
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "`continue' non permesso fuori da un un ciclo"
+msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
#: awkgram.y:815
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "`next' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`next' usato in `azione' %s"
#: awkgram.y:824
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "`nextfile' usato in 'azione' %s"
+msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
#: awkgram.y:848
msgid "`return' used outside function context"
@@ -170,11 +169,11 @@ msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse
essere `print \"\"'"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -182,7 +181,7 @@ msgstr "`delete(array)'
#: awkgram.y:1149
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
-msgstr "'pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
+msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
#: awkgram.y:1252
msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -212,7 +211,7 @@ msgstr "`getline' invalida all'interno della regola `%s'"
#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro 'azione' END"
+msgstr "`getline' non re-diretta indefinita dentro `azione' END"
#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -230,8 +229,8 @@ msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione
gawk"
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-"non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
-"funzione "
+"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
+"funzione"
#: awkgram.y:1686
msgid "invalid subscript expression"
@@ -247,7 +246,7 @@ msgstr "fatale: "
#: awkgram.y:2080
msgid "unexpected newline or end of string"
-msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
+msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
#: awkgram.y:2347 awkgram.y:2423 awkgram.y:2646 debug.c:517 debug.c:533
#: debug.c:2792 debug.c:5040
@@ -256,9 +255,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
#: awkgram.y:2348 awkgram.y:2473
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
#: awkgram.y:2350 awkgram.y:2424 awkgram.y:2474 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -267,7 +266,7 @@ msgstr "ragione indeterminata"
#: awkgram.y:2359 awkgram.y:2383
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
#: awkgram.y:2372
#, c-format
@@ -275,9 +274,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
#: awkgram.y:2373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "shared library `%s' già inclusa"
#: awkgram.y:2408
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -288,18 +287,16 @@ msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
#: awkgram.y:2458
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include è un'estensione gawk"
+msgstr "@load è un'estensione gawk"
#: awkgram.y:2464
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
#: awkgram.y:2598
msgid "empty program text on command line"
-msgstr "programma nullo sulla linea comandi"
+msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
#: awkgram.y:2713
#, c-format
@@ -341,11 +338,11 @@ msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
#: awkgram.y:3104
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "uso di `\\ #...' continuazione linea non portabile"
+msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
#: awkgram.y:3120
msgid "backslash not last character on line"
-msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della linea"
+msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
#: awkgram.y:3181
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
@@ -407,7 +404,7 @@ msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
#: awkgram.y:3786
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di 'substitute' non ha effetto"
+msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
#: awkgram.y:3791
#, c-format
@@ -449,7 +446,7 @@ msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
#: awkgram.y:4093
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
-msgstr "%s: 'close' fallita (%s)"
+msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
#: awkgram.y:4118
msgid "shadow_funcs() called twice!"
@@ -467,19 +464,20 @@ msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
#: awkgram.y:4243
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "funzione `%s': non posso usare nome della funzione come nome parametro"
+msgstr ""
+"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
#: awkgram.y:4246
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-"funzione `%s': non posso usare la variabile speciale `%s' come parametro di "
-"funzione"
+"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
+"parametro di funzione"
#: awkgram.y:4254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
+msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
#: awkgram.y:4348 awkgram.y:4352
#, c-format
@@ -519,7 +517,7 @@ msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
#: builtin.c:128
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s a \"%s\" fallita (%s)"
+msgstr "%s a \"%s\" non riuscita (%s)"
#: builtin.c:129
msgid "standard output"
@@ -527,29 +525,30 @@ msgstr "standard output"
#: builtin.c:143
msgid "exp: received non-numeric argument"
-msgstr "exp: argomento non numerico"
+msgstr "exp: argomento non-numerico"
#: builtin.c:149
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "exp: argomento %g fuori intervallo"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: non posso scaricare: 'pipe' `%s' aperta in lettura, non in scrittura"
+"fflush: non riesco a scaricare: `pipe' `%s' aperta in lettura, non in "
+"scrittura"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
msgstr ""
-"fflush: non posso scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
+"fflush: non riesco a scaricare: file `%s' aperto in lettura, non in scrittura"
#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
+msgstr "fflush: `%s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -561,7 +560,7 @@ msgstr "index: il secondo argomento non
#: builtin.c:483 mpfr.c:757
msgid "int: received non-numeric argument"
-msgstr "int: argomento non numerico"
+msgstr "int: argomento non-numerico"
#: builtin.c:520
msgid "length: received array argument"
@@ -577,7 +576,7 @@ msgstr "length: l'argomento non
#: builtin.c:570
msgid "log: received non-numeric argument"
-msgstr "log: argomento non numerico"
+msgstr "log: argomento non-numerico"
#: builtin.c:573
#, c-format
@@ -586,7 +585,7 @@ msgstr "log: argomento negativo %g"
#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni 'format' o per nessuno"
+msgstr "fatale: `count$' va usato per ogni `format' o per nessuno"
#: builtin.c:846
#, c-format
@@ -605,7 +604,7 @@ msgstr "larghezza campo e precisone ignorate per la
specifica `%%'"
#: builtin.c:901
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei 'format' awk"
+msgstr "fatale: operatore `$' non consentito nei `format' awk"
#: builtin.c:910
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
@@ -618,7 +617,7 @@ msgstr "fatale: numero argomenti %ld > del numero totale
argomenti specificati"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "fatale: `$' non permesso dopo il punto in un 'format'"
+msgstr "fatale: `$' non consentito dopo il punto in un `format'"
#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
@@ -626,44 +625,44 @@ msgstr "fatale: manca `$' per i campi posizionali
larghezza o precisione"
#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`l' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`l' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
#: builtin.c:1010
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `l' non permesso nei 'format' POSIX awk"
+msgstr "fatale: `l' non consentito nei `format' POSIX awk"
#: builtin.c:1023
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
#: builtin.c:1027
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "`L' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`L' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
#: builtin.c:1040
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "`h' non ha senso nei 'format' awk; ignorato"
+msgstr "`h' non ha senso nei `format' awk; ignorato"
#: builtin.c:1044
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "fatale: `h' non permesso nei 'format' POSIX awk"
+msgstr "fatale: `h' non consentito nei `format' POSIX awk"
#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valore %g fuori dai limiti ammessi per il 'format' `%%%c'"
+msgstr "[s]printf: valore %g fuori intervallo per il `format' `%%%c'"
#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
msgstr ""
-"carattere di 'format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
+"carattere di `format' sconosciuto `%c' ignorato: nessun argomento convertito"
#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
msgstr ""
"fatale: argomenti in numero minore di quelli richiesti dalla stringa di "
-"'format'"
+"`format'"
#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
@@ -671,16 +670,15 @@ msgstr "^ esauriti a questo punto"
#: builtin.c:1551
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: specifica di 'format' senza un carattere di controllo"
+msgstr "[s]printf: specifica di `format' senza un carattere di controllo"
#: builtin.c:1554
msgid "too many arguments supplied for format string"
-msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di 'format'"
+msgstr "troppi argomenti specificati per questa stringa di `format'"
#: builtin.c:1586
-#, fuzzy
msgid "[s]printf called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "[s]printf chiamata senza argomenti"
#: builtin.c:1632 builtin.c:1643
msgid "printf: no arguments"
@@ -688,7 +686,7 @@ msgstr "printf: mancano argomenti"
#: builtin.c:1686
msgid "sqrt: received non-numeric argument"
-msgstr "sqrt: argomento non numerico"
+msgstr "sqrt: argomento non-numerico"
#: builtin.c:1690
#, c-format
@@ -745,11 +743,11 @@ msgstr ""
#: builtin.c:1875
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-"strftime: il valore del 'format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
+"strftime: il valore del `format' in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
#: builtin.c:1898
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
-msgstr "strftime: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "strftime: secondo argomento non-numerico"
#: builtin.c:1902
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -761,7 +759,7 @@ msgstr "strftime: il primo argomento non
#: builtin.c:1916
msgid "strftime: received empty format string"
-msgstr "strftime: 'format' è una stringa nulla"
+msgstr "strftime: `format' è una stringa nulla"
#: builtin.c:1982
msgid "mktime: received non-string argument"
@@ -772,8 +770,9 @@ msgid "mktime: at least one of the values is out of the
default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
#: builtin.c:2034
+#, fuzzy
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr "la funzione 'system' non è permessa in modo 'sandbox'"
+msgstr "la funzione `system' non è consentita in modo `sandbox'"
#: builtin.c:2039
msgid "system: received non-string argument"
@@ -794,27 +793,27 @@ msgstr "toupper: l'argomento non
#: builtin.c:2316 mpfr.c:672
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
-msgstr "atan2: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "atan2: primo argomento non-numerico"
#: builtin.c:2318 mpfr.c:674
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
-msgstr "atan2: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "atan2: secondo argomento non-numerico"
#: builtin.c:2337
msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: l'argomento non è numerico"
+msgstr "sin: argomento non-numerico"
#: builtin.c:2353
msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "cos: argomento non-numerico"
#: builtin.c:2406 mpfr.c:1156
msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: l'argomento non è numerico"
+msgstr "srand: argomento non-numerico"
#: builtin.c:2437
msgid "match: third argument is not an array"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
#: builtin.c:2709
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
@@ -822,390 +821,413 @@ msgstr "gensub: il terzo argomento
#: builtin.c:3002
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "lshift: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "lshift: primo argomento non-numerico"
#: builtin.c:3004
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "lshift: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "lshift: secondo argomento non-numerico"
#: builtin.c:3010
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
#: builtin.c:3012
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
#: builtin.c:3014
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
+msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
#: builtin.c:3039
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
-msgstr "rshift: il primo argomento non è numerico"
+msgstr "rshift: primo argomento ricevuto non-numerico"
#: builtin.c:3041
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
-msgstr "rshift: il secondo argomento non è numerico"
+msgstr "rshift: secondo argomento non-numerico"
#: builtin.c:3047
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
#: builtin.c:3049
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
#: builtin.c:3051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): valori troppo alti daranno risultati strani"
+msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
#: builtin.c:3076 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
#: builtin.c:3081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "and: argomento %d non-numerico"
#: builtin.c:3085
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
#: builtin.c:3108 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
#: builtin.c:3113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "or: argomento %d non-numerico"
#: builtin.c:3117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
#: builtin.c:3139 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
#: builtin.c:3145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "xor: argomento %d non-numerico"
#: builtin.c:3149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
+msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
#: builtin.c:3174 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
-msgstr "compl: l'argomento non è numerico"
+msgstr "compl: argomento non-numerico"
#: builtin.c:3180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani"
#: builtin.c:3182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
+msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
#: builtin.c:3351
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria 'locale' valida"
+msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti istruzioni (g)awk. Termina col comando \"end\"\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "numero elemento non valido: %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "info: opzione non valida - \"%s\""
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "sorgente \"%s\": già immesso."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "save \"%s\": comando non consentito."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
msgstr ""
+"Non è possibile usare il comando `commands' con comandi di breakpoint/"
+"watchpoint"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "non è stato ancora impostato alcun breakpoint/watchpoint"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numero di breakpoint/watchpoint non valido"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Immetti comandi per quando si incontra %s %d, uno per riga.\n"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Termina col comando \"end\"\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "`end' valido solo nei comandi `commands' o `eval'"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "`silent' valido solo nel comando `commands'"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "trace: opzione non valida - \"%s\""
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition: numero di breakpoint/watchpoint non valido"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "l'argomento non è una stringa"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: paramtro non valido - \"%s\""
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "funzione non esistente - \"%s\""
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: opzione non valida -- '%c'\n"
+msgstr "enable: opzione non valida - \"%s\""
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "intervallo specificato non valido: %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
+msgstr "valore non-numerico per campo numerico"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "trovato valore non-numerico, invece che numerico"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "valore intero diverso da zero"
#: command.y:817
msgid ""
"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
"frames."
msgstr ""
+"backtrace [N] - stampe trace di tutti gli elementi o degli N più interni "
+"(più esterni se N <0)"
#: command.y:819
msgid ""
"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
+"break [[nome-file:]N|funzione] - metti breakpoint nel punto specificato."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[nome-file:]N|funzione] - togli breakpoint impostati prima."
#: command.y:823
msgid ""
"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
"(watchpoint) hit."
msgstr ""
+"commands [num] - inizia una lista di comandi da eseguire se si raggiunge un "
+"breakpoint (watchpoint)."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
msgstr ""
+"condition num [espr.] - imposta o togli condizione di breakpoint o "
+"watchpoint."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [COUNT] - continua il programma che stai testando."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [breakpoints] [range] - togli breakpoint specificati."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disbale [breakpoints] [range] - disabilita breakpoint specificati."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - stampa valore variabile a ogni arresto di programma."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - discendi N elementi nello stack."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [nome-file] - elenca istruzioni su file o stdout."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
msgstr ""
+"enable [once|del] [breakpoints] [range] - abilita breakpoint specificati."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - termina una lista di comandi o istruzioni awk."
#: command.y:843
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - calcola valore di istruzione/i awk."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - esegui fino al ritorno dell'elemento di stack selezionato."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - seleziona e stampa elemento di stack numero N."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [command] - stampa lista comandi o spiegazione di un comando."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr ""
+"ignore N CONTATORE - imposta a CONTATORE il numero delle volte in cui "
+"ignorare il breakpoint numero N."
#: command.y:853
msgid ""
"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
"display|watch."
msgstr ""
+"info argomento - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
+#, fuzzy
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
msgstr ""
+"list [-|+|[nome-file:]num.linea|funzione|intervallo] - elenca riga/he "
+"specificata/e."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr ""
+"next [COUNT] - esegui la/e prossima/e istruzione/i, incluse chiamate a "
+"subroutine."
#: command.y:859
msgid ""
"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
+"nexti [COUNT] - esegui la prossima istruzione, anche se è una chiamate a "
+"subroutine."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [name[=value]] - imposta o mostra opzione/i debugger."
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - stampa valore di variabile/i o vettore/i."
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - output secondo formato specificato."
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - esci dal debugger."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
msgstr ""
+"return [value] - fa tornare al suo chiamante l'elemento di stack selezionato."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - inizia o ricomincia esecuzione programma."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save nome-file - salva i comandi dalla sessione al file."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set var = value - assegna valore a una variabile scalare."
#: command.y:879
msgid ""
"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
+"silent - sospendi messaggio che segnala stop a un breakpoint/watchpoint."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source file - esegui comandi contenuti nel file."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
msgstr ""
+"step [CONTATORE] - esegui il programma finché non arriva a un'istruzione con "
+"numero di riga differente."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [COUNT] - esegui esattamente un'istruzione."
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[nome-file:]N|funzione] - imposta un breakpoint temporaneo."
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - stampa istruzione prima di eseguirla."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
msgstr ""
+"undisplay [N] - togli variabile/i dalla lista visualizzazioni automatiche."
#: command.y:893
msgid ""
"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
"line or line N within current frame."
msgstr ""
+"until [[nome-file:]N|funzione] - esegui finché il programma arriva una "
+"rigadifferente, o alla riga N nell'elemento di stack corrente."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - togli variabile/i dalla watchlist."
#: command.y:897
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - spostati di N elementi dello stack verso l'alto."
#: command.y:899
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - imposta un watchpoint per una variabile."
#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
#, c-format
@@ -1213,572 +1235,585 @@ msgid "error: "
msgstr "errore: "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere comando (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere comando (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
+msgstr "carattere non valido nel comando"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "comando sconosciuto - \"%.*s\", vedere help"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "Carattere di ordinamento non valido"
+msgstr "carattere non valido"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "comando non definito: %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
msgstr ""
+"imposta o mostra il numero di righe da tenere nel file che contiene la "
+"storia comandi."
#: debug.c:248
msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra dimensioni finestra lista comandi"
#: debug.c:250
msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra file di outpu gawk"
#: debug.c:252
msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "imposta o mostra prompt di debug"
#: debug.c:254
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio storia comandi (valore=on|off)."
#: debug.c:256
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra salvataggio opzioni (valore=on|off)."
#: debug.c:258
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(dis)imposta o mostra tracciamento istruzioni (valore=on|off)."
#: debug.c:339
msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "programma non in esecuzione."
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
+msgstr "file sorgente `%s' vuoto.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "file sorgente non disponibile."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a leggere file di nome `%s' (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
msgstr ""
+"ATTENZIONE: file sorgente `%s' modificato dopo la compilazione del "
+"programma.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "numero riga %d non ammesso; `%s' ha %d righe"
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa inaspettati"
+msgstr "fine-file inattesa durante lettura file `%s', riga %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "file sorgente `%s' modificato dopo l'inizio esecuzione del programma."
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "File sorgente corrente: %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Numero di righe: %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "File sorgente (righe): %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Numero Disp Abilit. Posizione\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tn. di occorrenze = %ld\n"
#: debug.c:758
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tignora prossime %ld occorrenze\n"
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcondizione per stop: %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcomandi:\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Elemento corrente: "
#: debug.c:787
#, c-format
msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Chiamato da elemento: "
#: debug.c:791
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Chiamante di elemento: "
#: debug.c:809
#, c-format
msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Assente in main().\n"
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf: mancano argomenti"
+msgstr "Nessun argomento.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun `locale'.\n"
#: debug.c:848
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tutte le variabili definite:\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tutte le funzioni definite:\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Auto-visualizzazione variabili:\n"
+"\n"
#: debug.c:880
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Variabili Watch [da tenere sott'occhio]:\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr ""
+msgstr "nessun simbolo `%s' nel contesto corrente\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "`%s' non è un vettore\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
+msgstr "%ld = variabile non inizializzata\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "file dati `%s' vuoto"
+msgstr "vettore `%s' vuoto\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s[\"%s\"]' non è un vettore\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "`%s' non è una variabile scalare"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
+msgstr "tentativo di usare vettore `%s[\"%s\"]' in un contesto scalare"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "tentativo di usare scalare`%s[\"%.*s\"]' come vettore"
+msgstr "tentativo di usare scalare `%s[\"%s\"]' come vettore"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "`%s' non è un nome funzione valido"
+msgstr "`%s' è una funzione"
#: debug.c:1456
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "watchpoint %d non soggetto a condizioni\n"
#: debug.c:1490
#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento numerato da visualizzare %ld"
#: debug.c:1493
#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun elemento numerato watch [da sorvegliare] da visualizzare %ld"
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "%d: [\"%s\"] non presente nel vettore `%s'\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentativo di usare valore scalare come vettore"
#: debug.c:1847
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Watchpoint %d cancellato perché il parametro è fuori intervallo.\n"
#: debug.c:1858
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
msgstr ""
+"Visualizzazione %d cancellata perché il parametro è fuori intervallo.\n"
#: debug.c:1891
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " nel file `%s', riga %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " a `%s':%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tin "
#: debug.c:1965
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ulteriori elementi stack seguono...\n"
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "Fine di intervallo non valido"
+msgstr "numero elemento non valido"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (abilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
+"impostato a %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: breakpoint %d (abilitato), anche impostato a %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
msgstr ""
+"Nota: breakpoint %d (disabilitato, ignora prossimi %ld passaggi), anche "
+"impostato a %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Nota: breakpoint %d (disabilitato), anche impostato a %s:%d"
#: debug.c:2218
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nel file `%s'\n"
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "numero riga %d nel file `%s' fuori intervallo"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a trovare la regola!!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint a `%s':%d\n"
#: debug.c:2367
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non riesco a impostare breakpoint nella funzione `%s'\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "breakpoint %d impostato al file `%s', riga %d è senza condizioni\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cancellato breakpoint %d"
#: debug.c:2494
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "No breakpoint all'entrata nella funzione `%s'\n"
#: debug.c:2521
#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "No breakpoint al file `%s', riga #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numero breakpoint non valido"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Cancello tutti i breakpoint? (y oppure n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "y"
#: debug.c:2642
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
#: debug.c:2646
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Farò uno stop al prossimo passaggio dal breakpoint %d.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debug possibile solo per programmi con opzione `-f' specificata.\n"
#: debug.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Non sono riuscito a far ripartire il debugger"
#: debug.c:2902
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programma già in esecuzione. Lo faccio ripartire dall'inizio (y/n)? "
#: debug.c:2906
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma non fatto ripartire\n"
#: debug.c:2916
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore: non riesco a far ripartire, operazione non consentita\n"
#: debug.c:2922
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "errore (%s): non riesco a far ripartire, ignoro i comandi rimanenti\n"
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Partenza del programma: \n"
#: debug.c:2939
#, c-format
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programma %s eseguit, valore in uscita: %d\n"
#: debug.c:2955
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Il programma è in esecuzione. Esco comunque (y/n)? "
#: debug.c:2990
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non interrotto ad alcun breakpoint: argomento ignorato.\n"
#: debug.c:2995
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "numero di breakpoint non valido %d."
#: debug.c:3000
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prossimi %ld passaggi dal breakpoint %d ignorati.\n"
#: debug.c:3187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "`finish' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
#: debug.c:3192
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "Esegui fino al ritorno da "
#: debug.c:3235
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "`return' non significativo nell'elemento iniziale main()\n"
#: debug.c:3349
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovo la posizione specificata nella funzione `%s'\n"
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
+msgstr "riga sorgente invalida %d nel file `%s'"
#: debug.c:3372
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Non trovo posizione specificata %d nel file `%s'\n"
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "elemento non presente nel vettore\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "variabile di tipo sconosciuto\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mi fermo in %s ...\n"
#: debug.c:3523
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'finish' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
#: debug.c:3530
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "'until' not significativo per salti non-locali '%s'\n"
#: debug.c:4165
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t------[Invio] per continuare o q [Invio] per uscire------"
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete: indice `%s' non presente nel vettore `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] non presente nel vettore `%s'"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "output inviato a stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "numero non valido"
#: debug.c:5366
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`%s' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
#: debug.c:5374
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr ""
+msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
#: debug.c:5575
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
#: dfa.c:984 dfa.c:987 dfa.c:1007 dfa.c:1017 dfa.c:1029 dfa.c:1080 dfa.c:1089
#: dfa.c:1092 dfa.c:1097 dfa.c:1110 dfa.c:1178
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "[ non chiusa"
#: dfa.c:1038
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "Nome di 'classe di caratteri' non valido"
+msgstr "character class non valida"
#: dfa.c:1215
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
#: dfa.c:1267
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "sequenza escape \\ non completa"
#: dfa.c:1414 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1790,15 +1825,15 @@ msgstr "Espressione regolare troppo complessa"
#: dfa.c:1802
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "( non chiusa"
#: dfa.c:1929
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "nessuna sintassi specificata"
#: dfa.c:1937
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr ") non aperta"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1827,7 +1862,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"\t# 'Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
+"\t# `Stack' (Pila) Chiamate Funzione:\n"
"\n"
#: eval.c:703
@@ -1864,7 +1899,7 @@ msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `%s'"
#: eval.c:1165
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
-msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non numerico"
+msgstr "tentativo di riferimento a un campo da valore non-numerico"
#: eval.c:1167
msgid "attempt to field reference from null string"
@@ -1901,85 +1936,84 @@ msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
#: ext.c:89 ext.c:171
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
-msgstr "le estensioni non sono permesse in modo 'sandbox'"
+msgstr "le estensioni non sono consentite in modo `sandbox'"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include è un'estensione gawk"
+msgstr "-l / @load sono estensioni gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: nome libreria ricevuto è NULL"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
msgstr ""
-"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"load_ext: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
msgstr ""
+"load_ext: libreria `%s' routine di inizializzazione `%s' non riuscita\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' è un'estensione gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "estensione: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: non riesco ad aprire libreria `%s' (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
msgstr ""
-"estensione: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+"extension: libreria `%s': non definisce `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "estensione: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: libreria `%s': non riesco a chiamare funzione `%s' (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+msgstr "make_builtin: manca nome di funzione"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
+msgstr "make_builtin: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
+msgstr "make_builtin: funzione `%s' già definita"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgstr "make_builtin: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
+"make_builtin: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -1987,35 +2021,34 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for
function `%s'"
msgstr "make_builtin: contatore argomenti negativo per la funzione `%s'"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "estensione: manca nome di funzione"
+msgstr "extension: manca nome di funzione"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "estensione: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
+msgstr "extension: carattere non ammesso `%c' nel nome di funzione `%s'"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "estensione: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
+msgstr "extension: non riesco a ridefinire funzione `%s'"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "estensione: funzione `%s' già definita"
+msgstr "extension: funzione `%s' già definita"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
+msgstr "extension: funzione di nome `%s' definita in precedenza"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr ""
-"estensione: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
+"extension: nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome funzione"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2042,268 +2075,240 @@ msgid "dynamic loading of library not supported"
msgstr "caricamento dinamico di libreria non supportato"
#: extension/filefuncs.c:75
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chdir: chiamata con numero di argomenti errato, 1 previsto"
#: extension/filefuncs.c:317
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: non riesco a leggere il link simbolico `%s'"
#: extension/filefuncs.c:350
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "stat: chiamata con numero di argomenti errato"
#: extension/filefuncs.c:357
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr ""
+msgstr "stat: parametri errati"
#: extension/filefuncs.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "ftp init: non riesco a creare variabile %s"
#: extension/filefuncs.c:430
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: non riesco a creare vettore"
#: extension/filefuncs.c:439
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: non riesco a impostare elemento"
#: extension/filefuncs.c:454
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fill_path_element: non riesco a impostare elemento"
#: extension/filefuncs.c:470
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: non riesco a impostare elemento"
#: extension/filefuncs.c:517 extension/filefuncs.c:564
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process: non riesco a creare vettore"
#: extension/filefuncs.c:527 extension/filefuncs.c:574
#: extension/filefuncs.c:592
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fts-process: non riesco a impostare elemento"
#: extension/filefuncs.c:641
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fts: chiamata con numero di argomenti errato, 3 previsti"
#: extension/filefuncs.c:644
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: primo parametro errato"
#: extension/filefuncs.c:650
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: secondo parametro errato"
#: extension/filefuncs.c:656
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr ""
+msgstr "fts: terzo parametro errato"
#: extension/filefuncs.c:663
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
+msgstr "fts: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
#: extension/filefuncs.c:681
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts: ignoro flag infido FTS_NOSTAT. nooo, nooo, nooo."
#: extension/filefuncs.c:698
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() non riuscita\n"
#: extension/fnmatch.c:91
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fnmatch: chiamata con meno di tre argomenti"
#: extension/fnmatch.c:94
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fnmatch: chiamata con più di tre argomenti"
#: extension/fnmatch.c:97
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftime: il primo argomento non è una stringa"
+msgstr "fnmatch: primo argomento non disponibile"
#: extension/fnmatch.c:102
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index: il secondo argomento non è una stringa"
+msgstr "fnmatch: secondo argomento non disponibile"
#: extension/fnmatch.c:107
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch: terzo argomento non disponibile"
#: extension/fnmatch.c:120
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch non disponibile su questo sistema\n"
#: extension/fnmatch.c:152
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco ad aggiungere variabile FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:162
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco a impostare elemento vettoriale %s"
#: extension/fnmatch.c:172
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: non riesco a installare vettore FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "fork: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO non è un vettore!"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "waitpid: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "wait: chiamata senza argomenti"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "wait: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata senza argomenti"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "ord: chiamata con argomento/i non corretto/i"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata senza argomenti"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "chr: chiamata con argomento/i non corretto/i"
#: extension/readfile.c:81
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "readfile: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/readfile.c:114
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "readfile: chiamata senza argomenti"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "writea: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "do_writea: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
+msgstr "do_writea: argomento 1 non-vettoriale\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: non sono riuscito a appiattire un vettore\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: non sono riuscito a rilasciare un vettore appiattito\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "reada: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "do_reada: argomento 0 non è una stringa\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match: il terzo argomento non è un vettore"
+msgstr "do_reada: argomento 1 non-vettoriale\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array non riuscita\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element non riuscita\n"
#: extension/time.c:78
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime: l'argomento non è una stringa"
+msgstr "gettimeofday: ignoro argomenti"
#: extension/time.c:109
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday: non supportato in questa architettura"
#: extension/time.c:130
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: chiamata con argomento negativo %g"
+msgstr "sleep: chiamata con troppi argomenti"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp: argomento non numerico"
+msgstr "sleep: manca necessario argomento numerico"
#: extension/time.c:139
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp: argomento %g fuori dai limiti ammessi"
+msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
#: extension/time.c:166
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
@@ -2315,11 +2320,11 @@ msgstr "split: il quarto argomento
#: field.c:968
msgid "split: fourth argument is not an array"
-msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
+msgstr "split: quarto argomento non-vettoriale"
#: field.c:982
msgid "split: second argument is not an array"
-msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "split: secondo argomento non-vettoriale"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
@@ -2329,14 +2334,14 @@ msgstr ""
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"split: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del secondo "
-"argomento"
+"split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
+"secondo argomento"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"split: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del quarto "
-"argomento"
+"split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"quarto argomento"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2344,11 +2349,11 @@ msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg.
#: field.c:1063
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
-msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
#: field.c:1068
msgid "patsplit: second argument is not an array"
-msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
+msgstr "patsplit: secondo argomento non-vettoriale"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: third argument must be non-null"
@@ -2362,13 +2367,13 @@ msgstr ""
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
msgstr ""
-"patsplit: non permesso un quarto argomento che sia un sottovettore del "
+"patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
"secondo argomento"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
msgstr ""
-"patsplit: non permesso un secondo argomento che sia un sottovettore del "
+"patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
"quarto argomento"
#: field.c:1124
@@ -2394,34 +2399,33 @@ msgstr "`FPAT'
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node: ricevuto retval nullo"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: ricevuto nodo nullo"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: ricevuto valore nullo"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length: l'argomento fornito è un vettore"
+msgstr "remove_element: ricevuto vettore nullo"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element: ricevuto indice nullo"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire l'indice %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: non sono riuscito a convertire il valore %d\n"
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, c-format
@@ -2495,7 +2499,7 @@ msgstr "chiusura di fd %d (`%s') fallita (%s)"
#: io.c:666
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
-msgstr "re-direzione non permessa in modo 'sandbox'"
+msgstr "re-direzione non consentita in modo `sandbox'"
#: io.c:700
#, c-format
@@ -2522,27 +2526,28 @@ msgstr "mistura non necessaria di `>' e `>>' per il
file `%.*s'"
#: io.c:808
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in scrittura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in scrittura (%s)"
#: io.c:818
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' `%s' in lettura (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' in lettura (%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "non posso aprire 'pipe' bidirezionale `%s' per lettura/scrittura (%s)"
+msgstr ""
+"non riesco ad aprire `pipe' bidirezionale `%s' in lettura/scrittura (%s)"
#: io.c:932
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere da `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a re-dirigere da `%s' (%s)"
#: io.c:935
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "non posso re-dirigere a `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco a re-dirigere a `%s' (%s)"
#: io.c:986
msgid ""
@@ -2558,7 +2563,7 @@ msgstr "chiusura di `%s' fallita (%s)."
#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
-msgstr "troppe 'pipe' o file di input aperti"
+msgstr "troppe `pipe' o file di input aperti"
#: io.c:1032
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
@@ -2567,7 +2572,7 @@ msgstr "close: il secondo argomento deve essere `a' o
`da'"
#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una 'pipe' o un co-processo"
+msgstr "close: `%.*s' non è un file aperto, una `pipe' o un co-processo"
#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2581,7 +2586,7 @@ msgstr "close: re-direzione `%s' non aperta con `|&',
ignoro secondo argomento"
#: io.c:1168
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della 'pipe' `%s' (%s)"
+msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura della `pipe' `%s' (%s)"
#: io.c:1171
#, c-format
@@ -2591,7 +2596,7 @@ msgstr "errore ritornato (%d) dalla chiusura del file
`%s' (%s)"
#: io.c:1191
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'socket' `%s'"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `socket' `%s'"
#: io.c:1194
#, c-format
@@ -2601,7 +2606,7 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per
co-processo `%s'"
#: io.c:1197
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per 'pipe' `%s'"
+msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe' `%s'"
#: io.c:1200
#, c-format
@@ -2621,12 +2626,12 @@ msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
#: io.c:1240
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento di 'pipe' `%s' fallita (%s)."
+msgstr "scaricamento di `pipe' `%s' fallita (%s)."
#: io.c:1243
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "scaricamento da co-processo di 'pipe' a `%s' fallita (%s)."
+msgstr "scaricamento da co-processo di `pipe' a `%s' fallita (%s)."
#: io.c:1246
#, c-format
@@ -2655,7 +2660,7 @@ msgstr "nome-file speciale `%s' incompleto"
#: io.c:1561
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "va fornito nome di 'host' remoto a `/inet'"
+msgstr "va fornito nome di `host' remoto a `/inet'"
#: io.c:1579
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
@@ -2673,59 +2678,59 @@ msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
#: io.c:1850
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pty' principale (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pty' principale (%s)"
#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdout' nel processo-figlio (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `stdout' nel processo-figlio (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdout' nel processo-figlio "
+"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'stdin' nel processo-figlio (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `stdin' nel processo-figlio (%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-"fallito trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio "
+"fallito trasferimento di `pty' secondaria a `stdin' nel processo-figlio "
"(dup: %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pty' secondaria (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pty' secondaria (%s)"
#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di 'pipe' a 'stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio (dup: %s)"
#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "fallito passaggio di pipe a 'stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
+msgstr "fallito passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio (dup: %s)"
#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdout' nel processo-padre\n"
+msgstr "fallito ripristino di `stdout' nel processo-padre\n"
#: io.c:2004
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "fallito ripristino di 'stdin' nel processo-padre\n"
+msgstr "fallito ripristino di `stdin' nel processo-padre\n"
#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "fallita chiusura di 'pipe' (%s)"
+msgstr "fallita chiusura di `pipe' (%s)"
#: io.c:2093
msgid "`|&' not supported"
@@ -2734,7 +2739,7 @@ msgstr "`|&' non supportato"
#: io.c:2160
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "non riesco ad aprire 'pipe' `%s' (%s)"
+msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)"
#: io.c:2211
#, c-format
@@ -2743,36 +2748,40 @@ msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s'
(fork: %s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
+"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
+"precedenza"
#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
#: io.c:2754
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
+"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
+"precedenza"
#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
#: io.c:2811
#, c-format
@@ -2780,11 +2789,13 @@ msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
+"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
+"precedenza `%s'"
#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
#: io.c:2927
#, c-format
@@ -2840,27 +2851,26 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' annulla
`--non-decimal-data'"
#: main.c:569
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "eseguire %s con 'setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
+msgstr "eseguire %s con `setuid' root può essere un rischio per la sicurezza"
#: main.c:574
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "`--posix' annulla `--binary"
+msgstr "`--posix' annulla `--characters-as-bytes'"
#: main.c:633
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdin'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdin'(%s)"
#: main.c:636
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stdout'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stdout'(%s)"
#: main.c:638
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "non posso impostare modalità binaria su 'stderr'(%s)"
+msgstr "non è possibile impostare modalità binaria su `stderr'(%s)"
#: main.c:696
msgid "no program text at all!"
@@ -2934,7 +2944,7 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:803
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
#: main.c:804
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
@@ -3078,7 +3088,7 @@ msgstr ""
#: main.c:907
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft non imposta FS a 'tab' nell'awk POSIX"
+msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
#: main.c:1179
#, c-format
@@ -3112,7 +3122,7 @@ msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come
nome variabile"
#: main.c:1315
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "non posso usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
+msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
#: main.c:1368
msgid "floating point exception"
@@ -3133,66 +3143,62 @@ msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "manca 'fd' pre-aperta %d"
+msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per 'fd' %d"
+msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
+msgstr "valore PREC `%.*s' non valido"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "valore di BINMODE `%s' non valido, considerato come 3"
+msgstr "valore di RNDMODE `%.*s' non valido"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "%s: ricevuto argomento non-numerico"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "compl(%Rg): valore negativo, darà risultati strani"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): valore con decimali verrà troncato"
+msgstr "comp(%Rg): valore decimale sarà troncato"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "cmpl(%Zd): valori negativi, daranno risultati strani"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos: l'argomento non è numerico"
+msgstr "%s:ricevuto argomento non-numerico #%d"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argomento #%d con valore non valido %Rg, uso 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Rg, darà risultati strani"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
+msgstr "%s: argomento #%d, valore decimale sarà troncato"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): valore negativo darà risultati strani"
+msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, darà risultati strani"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3241,7 +3247,7 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag 'fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
@@ -3279,12 +3285,11 @@ msgstr ""
#: profile.c:267
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
-msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
+msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "errore interno: %s con 'vname' nullo"
+msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
#: profile.c:945
#, c-format
@@ -3308,7 +3313,7 @@ msgstr "redir2str: tipo di re-direzione non noto %d"
#: re.c:568
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da 'locale'"
+msgstr "intervallo della forma `[%c-%c]' dipende da `locale'"
#: re.c:595
#, c-format
@@ -3382,70 +3387,4 @@ msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
#: symbol.c:735
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or: il primo argomento non è numerico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or: il secondo argomento non è numerico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): valori negativi daranno risultati strani"
-
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "`%s' è un'estensione Bell Labs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "riferimento ad argomento non inizializzato `%s'"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "`nextfile' è un'estensione gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "`delete array' è un'estensione gawk"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "and: il primo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "and: il secondo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "xor: il primo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "xor: il secondo argomento non è numerico"
-
-#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "xor(%lf, %lf): valori con decimali verranno troncati"
-
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Operazione Non Supportata"
+msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/it.gmo | Bin 43576 -> 77726 bytes
po/it.po | 1129 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
2 files changed, 534 insertions(+), 595 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 71b40c8909aff9d8d817d04be5b1b917352f6712,
Arnold Robbins <=