[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cdc794d5cca648470e1637
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6 |
Date: |
Wed, 03 Apr 2013 18:02:28 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6 (commit)
from 7f2468bfb5cb4a7998635e55e8e82db3718fe177 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6
commit 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed Apr 3 21:01:51 2013 +0300
Two updated translation files.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index db0eb56..30a2e65 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -3,16 +3,15 @@
# Ce fichier est distribué sous la même licence que le paquet gawk.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Michel Robitaille <address@hidden>, 1996-2005.
-# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2010, 2011.
+# Jean-Philippe Guérard <address@hidden>, 2010-2011.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-30 23:52+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,17 +56,16 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump : l'argument n'est pas un tableau"
+msgstr "adump : le 1er argument n'est pas un tableau"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
-msgstr "asort : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asort : le 2e argument n'est pas un tableau"
#: array.c:813
msgid "asorti: second argument not an array"
-msgstr "asorti : le 2nd argument n'est pas un tableau"
+msgstr "asorti : le 2e argument n'est pas un tableau"
#: array.c:820
msgid "asort: first argument not an array"
@@ -79,19 +77,19 @@ msgstr "asorti : le 1er argument n'est pas un tableau"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asort : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti : le 2nd argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
+msgstr "asorti : le 2e argument ne doit pas être un sous-tableau du 1er"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asort : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2nd"
+msgstr "asorti : le 1er argument ne doit pas être un sous-tableau du 2e"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -163,17 +161,15 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte
d'une fonction"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -228,13 +224,11 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
-msgstr "expression indice non valide"
+msgstr "expression indice incorrecte"
#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
msgid "warning: "
@@ -255,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture
(%s)"
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -266,7 +260,7 @@ msgstr "raison inconnue"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -274,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
#: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
#: awkgram.y:2420
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -287,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
#: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "@load est une extension gawk"
#: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
-msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
+msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
#: awkgram.y:2610
msgid "empty program text on command line"
@@ -316,22 +308,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un
passage à la ligne"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3053
msgid "unterminated regexp"
@@ -343,8 +330,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de
fichier"
#: awkgram.y:3116
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
#: awkgram.y:3132
msgid "backslash not last character on line"
@@ -381,7 +367,7 @@ msgstr "chaîne non refermée"
#: awkgram.y:3579
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "caractère non valide « %c » dans l'expression"
+msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
#: awkgram.y:3626
#, c-format
@@ -410,9 +396,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -429,13 +413,11 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:3958
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:3973
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4039
#, c-format
@@ -472,21 +454,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:4255
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4364
#, c-format
@@ -542,22 +520,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et
non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
+msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -594,8 +567,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:846
#, c-format
@@ -623,8 +595,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments
fournis"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -632,8 +603,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -686,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "trop d'arguments pour la chaîne de formatage"
#: builtin.c:1610
-#, fuzzy
msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "sprintf : aucun argument"
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
msgid "printf: no arguments"
@@ -744,17 +713,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -778,8 +743,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2000
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2035
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -839,21 +803,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3040
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -864,82 +826,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
#: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
#: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
#: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: builtin.c:3352
#, c-format
@@ -949,279 +904,266 @@ msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un
catégorie valide de la locale
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez des instructions (g)awk. Terminez avec « end »\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "numéro de trame incorrect : %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "info : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "import source « %s » : déjà intégré."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt ou de surveillance défini"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Terminez par la commande « end »\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "« end » n'est valable que dans « commands » ou « eval »"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "« silent » n'est valable que dans « commands »"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "trace : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition : numéro de point d'arrêt ou de surveillance incorrect"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "l'argument n'est pas une chaîne"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option : paramètre incorrect - « %s »"
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "fonction inconnue - « %s »"
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "enable : option incorrecte - « %s »"
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "plage non valable : %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "valeur inconnue pour la définition de champ : %d\n"
+msgstr "numéro de champ non numérique"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "valeur non numérique trouvée, nombre attendu"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
-msgstr ""
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de
surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [NB] - continue le programme en cours."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les points d'arrêt
indiqués."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - affiche la valeur de la variable à chaque arrêt."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un
fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points
d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - termine une liste de commandes ou d'instructions awk."
#: command.y:843
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval instructions|[p1, p2, ...] - évalue des instructions awk."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - exécute jusqu'au retour de la trame sélectionnée de la
pile."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
+msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt
N."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [nom[=valeur]] - affiche ou définit les options du débogueur."
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - affiche la valeur d'une variable ou d'un tableau."
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - sortie formatée."
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - sort du débogueur."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [valeur] - fait revenir à son appelant la trame sélecionnée."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un
fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source fichier - exécute les commandes du fichier."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [NB] - avance jusqu'à une ligne différente du code source."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [NB] - avance d'une instruction exactement."
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt temporaire."
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - enlève la ou les variables de la liste de surveillance."
#: command.y:897
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - remonte de N trames dans la pile."
#: command.y:899
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
#, c-format
@@ -1229,578 +1171,581 @@ msgid "error: "
msgstr "erreur : "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "impossible de rediriger depuis « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de lire la commande (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "la commande contient un caractère incorrect"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue - « %.*s », essayez « help »"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère incorrect"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "commande inconnue : %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le nombre de lignes du fichier d'historique."
#: debug.c:248
msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit la taille de fenêtre pour la commande list."
#: debug.c:250
msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit le fichier de sortie de gawk."
#: debug.c:252
msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:254
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)."
#: debug.c:256
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement des options (valeur=on|off)."
#: debug.c:258
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "affiche ou (dés)active le traçage des instructions (valeur=on|off)."
#: debug.c:339
msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "le programme n'est pas en cours."
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "le fichier source « %s » est vide"
+msgstr "le fichier source « %s » est vide.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "pas de fichier source courant."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
+msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé « %s » (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "numéro de ligne %d hors limite ; « %s » a %d lignes"
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
+msgstr "fin de fichier inattendue lors de la lecture de « %s », ligne %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "fichier source « %s » modifié depuis le début d'exécution du
programme"
+# c-format
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "Fichier source courant : %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de lignes : %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier source (lignes) : %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Numéro Post Activé Position\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tnb occurrences = %ld\n"
#: debug.c:758
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tignore %ld prochaines occurrences\n"
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcondition d'arrêt : %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tcommandes :\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Trame courante : "
#: debug.c:787
#, c-format
msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelée par la trame : "
#: debug.c:791
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Appelant de la trame : "
#: debug.c:809
#, c-format
msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune dans main().\n"
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf : aucun argument"
+msgstr "Aucun argument.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune variable locale.\n"
#: debug.c:848
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Liste des variables définies :\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Liste des fonctions définies :\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Variables affichées automatiquement :\n"
+"\n"
#: debug.c:880
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Variables inspectées :\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "pas de symbole « %s » dans le contexte actuel\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un tableau\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
+msgstr "$%ld = champ non initialisé\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "le fichier de données « %s » est vide"
+msgstr "le tableau « %s » est vide\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "« %s[\"%s\"] » n'est pas un tableau\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr ""
-"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » dans un contexte
scalaire"
+msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%s\"] » en contexte
scalaire"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%.*s\"] » comme tableau"
+msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s[\"%s\"] » comme tableau"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
+msgstr "« %s » est une fonction"
#: debug.c:1456
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point de surveillance %d est inconditionnel\n"
#: debug.c:1490
#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée d'affichage numéro %ld"
#: debug.c:1493
#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Aucune entrée de surveillance numéro %ld"
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "%d: [\"%s\"] n'est pas dans le tableau « %s »\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1847
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1858
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage %d détruit, car son paramètre est hors contexte\n"
#: debug.c:1891
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "dans le fichier « %s », ligne %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " à « %s »:%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tdans "
#: debug.c:1965
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "D'autres trames de la pile suivent...\n"
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé) déjà défini à %s:%d"
#: debug.c:2218
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d défini dans le fichier « %s » ligne %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans le fichier « %s »\n"
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "numéro de ligne %d dans le fichier « %s » hors limite"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Règle introuvable !!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt à « %s »:%d\n"
#: debug.c:2367
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Point d'arrêt %d supprimé"
#: debug.c:2494
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point d'arrêt à l'appel de la fonction « %s »\n"
#: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du fichier en entrée « %s » : %s"
+msgstr "Pas de point d'arrêt sur le fichier « %s », ligne #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de point d'arrêt incorrect"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les points d'arrêt (o ou n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "o"
#: debug.c:2642
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorera les prochaines %ld occurrences du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2646
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchec de redémarrage du débogueur"
#: debug.c:2902
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Programme en cours. Reprendre depuis le début (o/n) ? "
#: debug.c:2906
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Programme non redémarré\n"
#: debug.c:2916
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur : impossible de redémarrer, opération interdite\n"
#: debug.c:2922
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "erreur (%s) : impossible de redémarrer, suite des commandes
ignorées\n"
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du programme :\n"
#: debug.c:2939
#, c-format
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le programme s'est terminé %s avec le code de retour : %d\n"
#: debug.c:2955
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "Le programme est en cours. Sortir quand même (o/n) ?"
#: debug.c:2990
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Auncun arrêt à un point d'arrêt : argument ignoré.\n"
#: debug.c:2995
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "point d'arrêt %d incorrect."
#: debug.c:3000
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Les %ld prochaines occurrences du point d'arrêt %d seront
ignorées.\n"
#: debug.c:3187
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
#: debug.c:3192
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "S'exécute jusqu'au retour de "
#: debug.c:3235
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "« return » n'a pas de sens dans la trame initiale main()\n"
#: debug.c:3349
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de trouver la position indiquée dans la fonction « %s
»\n"
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
+msgstr "ligne source %d incorrecte dans le fichier « %s »"
#: debug.c:3372
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Position %d introuvable dans le fichier « %s »\n"
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "élément absent du tableau\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "variable sans type\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêt dans %s...\n"
#: debug.c:3523
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« finish » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
#: debug.c:3530
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "« until » n'a pas de sens avec un saut non local « %s »\n"
#: debug.c:4165
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t---« [Entrée] » continuer ; « q [Entrée] » quitter---"
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete : l'indice « %s » est absent du tableau « %s »"
+msgstr "[\"%s\"] est absent du tableau « %s »"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "envoi de la sortie vers stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "nombre incorrect"
#: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« %s » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
#: debug.c:5374
-#, fuzzy
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "« exit » ne peut pas être appelé dans ce contexte"
+msgstr "« return » interdit dans ce contexte ; instruction ignorée"
#: debug.c:5575
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "[ non apparié"
#: dfa.c:1052
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "classe de caractères incorrecte"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non
[:space:]"
#: dfa.c:1281
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "échappement \\ non terminé"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenu de \\{\\} non valide"
+msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
#: dfa.c:1431 regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
@@ -1808,15 +1753,15 @@ msgstr "Expression rationnelle trop grande"
#: dfa.c:1816
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "( non apparié"
#: dfa.c:1943
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "aucune syntaxe indiquée"
#: dfa.c:1951
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr ") non apparié"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1922,89 +1867,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "les extensions sont interdites en isolement (mode sandbox)"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include est une extension gawk"
+msgstr "-l / @load est une extension gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : lib_name reçu NULL"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "« extension » est une extension gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "fatal : extension : impossible d'ouvrir « %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : la bibliothèque « %s »ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal : extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "extension : nom de fonction manquant"
+msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
+msgstr "make_builtin : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
+msgstr "make_builtin : fonction « %s » déjà définie"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
-"de fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2012,36 +1943,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for
function `%s'"
msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un nombre négatif
d'arguments"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension : nom de fonction manquant"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
msgstr "extension : caractère illégal « %c » dans le nom de la fonction
« %s »"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension : impossible de redéfinir la fonction « %s »"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
msgstr "extension : fonction « %s » est déjà définie"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
+msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjà défini"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
-"de fonction"
+msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2056,288 +1984,252 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:394
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:398
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "chargement dynamique des bibliothèques impossible"
#: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chdir : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 1"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat : impossible de lire le lien symbolique « %s »"
#: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "stat : appelé avec un nombre d'arguments incorrect"
#: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "stat : paramètres incorrects"
#: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts init : impossible de créer la variable %s"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de créer le tableau"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fill_path_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process : impossible de créer le tableau"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fts-process : impossible de définir l'élément"
#: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fts : appelé avec un nombre d'arguments incorrects, attendu : 3"
#: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : premier paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : deuxième paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s : est un paramètre\n"
+msgstr "fts : troisième paramètre incorrect"
#: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "« %s » n'est pas un nom de variable valide"
+msgstr "fts : impossible d'aplatir le tableau\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts : on ignore le drapeau sournois FTS_NOSTAT..."
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts : échec de clear_array()\n"
#: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec moins de 3 arguments"
#: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fnmatch : appelé avec plus de 3 arguments"
#: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 1er argument"
#: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index : le second argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 2e argument"
#: extension/fnmatch.c:114
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch : impossible d'obtenir le 3e argument"
#: extension/fnmatch.c:127
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch n'est pas disponible sur ce système\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'ajouter la variable FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible de définir l'élément de tableau %s"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init : impossible d'installer le tableau FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "fork : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork : PROCINFO n'est pas un tableau !"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "waitpid : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé sans argument"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé sans argument"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "ord : appelé avec des arguments incorrects"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé sans argument"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects"
#: extension/readfile.c:83
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/readfile.c:117
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "readfile : appelé sans argument"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "writea : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_writea : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split : le 4e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_writea : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible d'aplatir le tableau\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array : impossible de libérer le tableau aplati\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "reada : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "do_reada : l'argument 0 n'est pas une chaîne\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
+msgstr "do_reada : l'argument 1 n'est pas un tableau\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada : échec de clear_array\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array : échec de set_array_element\n"
#: extension/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
+msgstr "gettimeofday : arguments ignorés"
#: extension/time.c:112
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday : n'est pas disponible sur cette plateforme"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
+msgstr "sleep : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/time.c:136
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "sleep : l'argument numérique requis est absent"
#: extension/time.c:142
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
+msgstr "sleep : l'argument est négatif"
#: extension/time.c:176
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep : n'est pas disponible sur cette plateforme"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
@@ -2361,13 +2253,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau
comme 2e et 4e argument"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2387,20 +2277,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e
argument"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2409,7 +2294,7 @@ msgstr "« FIELDWIDTHS » est une extension gawk"
#: field.c:1188
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "valeur de FIELDWIDTHS non valide, près de « %s »"
+msgstr "valeur de FIELDWIDTHS incorrecte, près de « %s »"
#: field.c:1261
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
@@ -2417,8 +2302,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2426,39 +2310,38 @@ msgstr "« FPAT » est une extension gawk"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node : retval nul reçu"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : node nul reçu"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length : l'argument reçu est un tableau"
+msgstr "remove_element : tableau nul reçu"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element : indice nul reçu"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir l'indice %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array : impossible de convertir la valeur %d\n"
#: getopt.c:604 getopt.c:633
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë\n"
+msgstr "%s : l'option « %s » est ambiguë ; possibilités :"
#: getopt.c:679 getopt.c:683
#, c-format
@@ -2488,12 +2371,12 @@ msgstr "%s : option non reconnue « %c%s »\n"
#: getopt.c:860 getopt.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s : option non valide -- « %c »\n"
+msgstr "%s : option incorrecte - « %c »\n"
#: getopt.c:916 getopt.c:933 getopt.c:1143 getopt.c:1161
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- « %c »\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - « %c »\n"
#: getopt.c:989 getopt.c:1005
#, c-format
@@ -2542,9 +2425,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne
une chaîne nulle"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2564,8 +2445,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée
(%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
#: io.c:932
#, c-format
@@ -2578,16 +2458,13 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)"
+msgstr "échec de la fermeture de « %s » (%s)."
#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2600,8 +2477,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to »
ou « from »"
#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2610,9 +2486,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», second argument ignoré"
#: io.c:1168
#, c-format
@@ -2667,7 +2541,7 @@ msgstr "échec du vidage du tube vers « %s » par le
co-processus (%s)."
#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)"
+msgstr "échec du vidage vers le fichier « %s » (%s)."
#: io.c:1360
#, c-format
@@ -2677,14 +2551,12 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans «Â
/inet »"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas
valides"
#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial «Â
%s »"
+msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier
spécial « %s »"
#: io.c:1544
#, c-format
@@ -2721,9 +2593,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
@@ -2733,9 +2603,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils
(%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
@@ -2781,48 +2649,45 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour «Â
%s » (fork : %s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le filtre de sortie « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » n'a pu ouvrir « %s »"
#: io.c:2927
#, c-format
@@ -2835,8 +2700,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2854,13 +2718,11 @@ msgstr "%s : option « -W %s » non reconnue,
ignorée\n"
#: main.c:521
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s : l'option requiert un argument -- %c\n"
+msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
#: main.c:542
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:548
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2868,19 +2730,16 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:559
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:568
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "« --posix » prend le pas sur « --binary »"
+msgstr "« --posix » prend le pas sur « --characters-as-bytes »"
#: main.c:627
#, c-format
@@ -2904,14 +2763,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:776
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:778
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:783
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -2950,9 +2807,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[fichier]\t\t--dump-variables[=fichier]\n"
#: main.c:792
-#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-D[fichier]\t\t--debug[=fichier]\n"
#: main.c:793
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
@@ -2972,11 +2828,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:797
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i fichier\t\t--include=fichier\n"
#: main.c:798
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
#: main.c:799
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -2987,18 +2843,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:801
-#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
#: main.c:802
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:803
-#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[fichier]\t\t--profile[=fichier]\n"
+msgstr "\t-o[fichier]\t\t--pretty-print[=fichier]\n"
#: main.c:804
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3182,61 +3036,57 @@ msgstr "aucun descripteur fd %d pré-ouvert"
#: main.c:1462
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteud fd %d"
+msgstr "impossible de pré-ouvrir /dev/null pour le descripteur fd %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la
place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de PREC est incorrecte"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "la valeur « %s » de BINMODE n'est pas valide, 3 utilisé à la
place"
+msgstr "la valeur « %.*s » de RNDMODE est incorrecte"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "compl(%Rg) : les valeurs non entières seront tronquées"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "compl(%Zd) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
+msgstr "%s : argument reçu non numérique #%d"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg, utilisation de 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg sera tronquée"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3262,12 +3112,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3275,24 +3121,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:70
#, c-format
@@ -3327,9 +3167,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "erreur interne : %s avec un vname nul"
+msgstr "erreur interne : fonction interne avec un fname nul"
#: profile.c:943
#, c-format
@@ -3337,6 +3176,8 @@ msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# Extensions chargées (-l ou @load)\n"
+"\n"
#: profile.c:966
#, c-format
@@ -3365,9 +3206,7 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des
paramètres régionaux"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -3375,19 +3214,19 @@ msgstr "Succès"
#: regcomp.c:134
msgid "No match"
-msgstr "Aucune concordance"
+msgstr "Aucune correspondance"
#: regcomp.c:137
msgid "Invalid regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle non valide"
+msgstr "Expression rationnelle incorrecte"
#: regcomp.c:140
msgid "Invalid collation character"
-msgstr "Caractère d'interclassement non valide"
+msgstr "Caractère d'interclassement incorrect"
#: regcomp.c:143
msgid "Invalid character class name"
-msgstr "Nom de classe de caractères non valide"
+msgstr "Nom de classe de caractères incorrect"
#: regcomp.c:146
msgid "Trailing backslash"
@@ -3395,7 +3234,7 @@ msgstr "Barre oblique inverse finale"
#: regcomp.c:149
msgid "Invalid back reference"
-msgstr "Référence arrière non valide"
+msgstr "Référence arrière incorrecte"
#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
@@ -3411,7 +3250,7 @@ msgstr "\\{ sans correspondance"
#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Borne finale non valide"
+msgstr "Borne finale non valable"
#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
@@ -3419,7 +3258,7 @@ msgstr "Mémoire épuisée"
#: regcomp.c:170
msgid "Invalid preceding regular expression"
-msgstr "Expression rationnelle précédente non valide"
+msgstr "Expression rationnelle précédente incorrecte"
#: regcomp.c:173
msgid "Premature end of regular expression"
@@ -3435,140 +3274,4 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:740
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt : appelé avec un argument négatif %g"
-
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "l'option « -m[fr] » n'est pas pertinente en gawk"
-
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "utilisation de l'option « -m » : « -m[fr] nnn »"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr ""
-#~ "or(%lf, %lf) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "« %s » est une extension Bell Labs"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« nextfile » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« delete array » est une extension gawk"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "and : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "and : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "xor : le premier argument n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "xor : le second argument reçu n'est pas numérique"
-
-#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "xor(%lf, %lf) : les valeurs non entières seront tronquées"
-
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Opération non disponible"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "tentative d'utiliser la fonction « %s » comme tableau"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "référence à un élément non initialisé « %s[\"%.*s\"] »"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "l'indice du tableau « %s » est une chaîne vide"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (non défini)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s : vide (vide)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s : table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s : array_ref à %s\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "utilisation d'un non tableau comme tableau"
-
-#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "impossible d'utiliser la fonction « %s » comme variable ou
tableau"
-
-#~ msgid "assignment used in conditional context"
-#~ msgstr "affectation utilisée dans un contexte conditionnel"
-
-#~ msgid "statement has no effect"
-#~ msgstr "la déclaration est sans effet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr "boucle for : la taille du tableau « %s » est passée de %ld Ã
%ld"
-
-#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-#~ msgstr "la fonction indirectement appelée via « %s » n'existe pas"
-
-#~ msgid "function `%s' not defined"
-#~ msgstr "fonction « %s » non définie"
-
-#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle
« %s »"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« nextfile » ne peut pas être appelé depuis une règle «Â
%s »"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "« next » ne peut pas être appelé depuis une règle « %s »"
-
-#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-#~ msgstr "Désolé, je ne sais pas comment interpréter « %s »"
-
-#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#~ msgstr "\t-R fichier\t\t\t--command=fichier\n"
-
-#~ msgid "could not find groups: %s"
-#~ msgstr "impossible de trouver les groupes : %s"
-
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "impossible d'affecter au résultat d'une fonction interne"
+msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 9265e58..70c50de 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-03 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
"Language: nl\n"
@@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet
vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "'delete' is niet toegestaan met FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "reden onbekend"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -905,7 +905,7 @@ msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige
taalregio-deelcategorie"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Typ (g)awk statement(s). Eindig met het commando \"end\".\n"
#: command.y:289
#, c-format
@@ -918,9 +918,9 @@ msgid "info: invalid option - \"%s\""
msgstr "info: ongeldige optie -- \"%s\""
#: command.y:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "bron \"%s\": already sourced."
#: command.y:326
#, c-format
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgstr ""
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [VAR] - waarde van variabele printen elke keer dat het
programma stopt"
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1092,35 +1092,35 @@ msgstr ""
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [NAAM[=WAARDE]] - opties van debugger tonen of instellen"
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print VAR [VAR] - waarde van variabele of array printen"
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf OPMAAK [, ARGUMENT...] - opgemaakte uitvoer"
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - de debugger verlaten"
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [WAARDE] - gekozen stackframe terug laten keren naar aanroeper"
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - programma starten of herstarten"
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save BESTANDSNAAM - commando's van de sessie opslaan in bestand"
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:879
msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
@@ -1128,15 +1128,15 @@ msgstr ""
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand uitvoeren"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt
is"
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [AANTAL] - precies één of dit aantal instructies uitvoeren"
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
@@ -1248,7 +1248,7 @@ msgstr "bronbestand '%s' is leeg\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "geen huidig bronbestand"
#: debug.c:499
#, c-format
@@ -1533,7 +1533,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Breekpunt %d is verwijderd"
#: debug.c:2494
#, c-format
@@ -1547,7 +1547,7 @@ msgstr "Geen breekpunt in bestand '%s', op regel #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig breekpuntnummer"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
@@ -1663,7 +1663,7 @@ msgstr "element niet in array\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "ongetypeerde variabele\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
@@ -1696,11 +1696,11 @@ msgstr "[\"%s\"] niet in array '%s'"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "uitvoer wordt naar standaarduitvoer gestuurd\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "ongeldig nummer"
#: debug.c:5366
#, c-format
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ["
#: dfa.c:1052
msgid "invalid character class"
@@ -1727,11 +1727,11 @@ msgstr "ongeldige tekenklasse"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
#: dfa.c:1281
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1743,15 +1743,15 @@ msgstr "Reguliere expressie is te groot"
#: dfa.c:1816
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde ("
#: dfa.c:1943
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "geen syntax opgegeven"
#: dfa.c:1951
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr "ongepaarde )"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1862,7 +1862,7 @@ msgstr "-l / '@load' zijn gawk-uitbreidingen"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: lege bibliotheeknaam ontvangen"
#: ext.c:98
#, c-format
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' kan functie '%s' niet
aanroepen (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: bibliotheek '%s': initialisatiefunctie '%s' is mislukt\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "functie '%s': argument #%d: een array wordt
gebruikt als scalair"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet ondersteund"
#: extension/filefuncs.c:97
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
@@ -1992,7 +1992,7 @@ msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten;
één wordt er verwach
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: kan symbolische koppeling '%s' niet lezen"
#: extension/filefuncs.c:376
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
@@ -2005,32 +2005,32 @@ msgstr "stat: onjuiste parameters"
#: extension/filefuncs.c:437
#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr ""
+msgstr "fts-initialisatie: kan variabele %s niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan array niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:484
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_path_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan array niet aanmaken"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:671
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
@@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "fts: onjuiste derde parameter"
#: extension/filefuncs.c:693
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: kan array niet pletten\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
@@ -2058,7 +2058,7 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() is mislukt\n"
#: extension/fnmatch.c:98
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
@@ -2086,16 +2086,16 @@ msgstr "'fnmatch' is niet geïmplementeerd op dit
systeem\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan de variabele FNM_NOMATCH niet toevoegen"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array-element %s niet instellen"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch()-initialisatie: kan array FNM niet installeren"
#: extension/fork.c:81
msgid "fork: called with too many arguments"
@@ -2103,7 +2103,7 @@ msgstr "fork: aangeroepen met te veel argumenten"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO is geen array!"
#: extension/fork.c:118
msgid "waitpid: called with too many arguments"
@@ -2166,12 +2166,12 @@ msgstr "do_writea: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan array niet pletten\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven\n"
#: extension/rwarray.c:276
msgid "reada: called with too many arguments"
@@ -2190,12 +2190,12 @@ msgstr "do_reada: argument 1 is geen array\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt\n"
#: extension/time.c:81
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
@@ -2300,33 +2300,33 @@ msgstr "'FPAT' is een gawk-uitbreiding"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node(): lege returnwaarde ontvangen"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege knoop ontvangen"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value(): lege waarde ontvangen"
#: gawkapi.c:808
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "remove_element: leeg array ontvangen"
+msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan index %d niet converteren\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array(): kan waarde %d niet converteren\n"
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, c-format
@@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "kan voor '%s' geen dochterproces starten (fork:
%s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2699
#, c-format
@@ -2653,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2754
#, c-format
@@ -2667,7 +2667,7 @@ msgstr ""
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2811
#, c-format
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/fr.po | 1269 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------
po/nl.po | 124 +++---
2 files changed, 548 insertions(+), 845 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cdc794d5cca648470e16374cec1c15727b2fda6,
Arnold Robbins <=