[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cc4f3f6ffbf62890ffdd7f
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0 |
Date: |
Wed, 24 Apr 2013 20:05:27 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0 (commit)
from 96a6de7b58212096aac4307e8c798fd9c18d5aca (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0
commit 4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed Apr 24 23:05:08 2013 +0300
Update fr and vi .po files.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 26cb92e..625e578 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,12 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.74\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-03 08:23+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
-"org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-23 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -162,9 +161,7 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -227,9 +224,7 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
@@ -313,22 +308,17 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un
passage à la ligne"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
#: awkgram.y:3053
msgid "unterminated regexp"
@@ -340,8 +330,7 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de
fichier"
#: awkgram.y:3116
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
#: awkgram.y:3132
msgid "backslash not last character on line"
@@ -407,9 +396,7 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -426,13 +413,11 @@ msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
#: awkgram.y:3958
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:3973
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
#: awkgram.y:4039
#, c-format
@@ -469,21 +454,17 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
#: awkgram.y:4255
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366
#, c-format
@@ -539,22 +520,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et
non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
+msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -591,8 +567,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:846
#, c-format
@@ -620,8 +595,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments
fournis"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -629,8 +603,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -740,17 +713,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -774,8 +743,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2000
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2035
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -837,8 +805,7 @@ msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:3011
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3013
#, c-format
@@ -861,8 +828,7 @@ msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas
numérique"
#: builtin.c:3048
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3050
#, c-format
@@ -872,8 +838,7 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront
tronquées"
#: builtin.c:3052
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
msgid "and: called with less than two arguments"
@@ -887,8 +852,7 @@ msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3086
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
msgid "or: called with less than two arguments"
@@ -902,8 +866,7 @@ msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3118
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
msgid "xor: called with less than two arguments"
@@ -917,8 +880,7 @@ msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
#: builtin.c:3150
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
@@ -966,8 +928,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -980,8 +941,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1042,36 +1002,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
-"de surveillance."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance."
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de
surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1083,8 +1031,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1096,13 +1043,11 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un
fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points
d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1122,35 +1067,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt
N."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1178,19 +1115,15 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du
programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
-"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un
fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1214,17 +1147,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique."
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1294,8 +1221,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:254
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)."
#: debug.c:256
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1331,8 +1257,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
@@ -1529,8 +1454,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1847
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1858
#, c-format
@@ -1564,8 +1488,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
@@ -1575,9 +1498,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini
à %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini
à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
@@ -1617,9 +1538,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
@@ -1661,8 +1580,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2888
#, c-format
@@ -1963,25 +1881,18 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque
« %s » (%s)\n"
#: ext.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:110
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s "
-"»\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1994,18 +1905,13 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:186
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:190
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)"
#: ext.c:221
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2029,9 +1935,7 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s »
déjà défini"
#: ext.c:248
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2065,9 +1969,7 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjÃ
défini"
#: ext.c:301
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
-"de fonction"
+msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2082,16 +1984,12 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:394
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:398
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2231,89 +2129,89 @@ msgstr "wait : appelé avec trop d'arguments"
#: extension/inplace.c:110
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : modification sur place déjà active"
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé avec %d"
#: extension/inplace.c:116
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
#: extension/inplace.c:124
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque « %s » (%s)\n"
+msgstr "inplace_begin : stat impossible sur « %s » (%s)"
#: extension/inplace.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
-msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
+msgstr "inplace_begin : « %s » n'est pas un fichier ordinaire"
#: extension/inplace.c:149
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : échec de mkstemp('%s') (%s)"
#: extension/inplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
-msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
+msgstr "inplace_begin : échec de la chmod (%s)"
#: extension/inplace.c:165
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : échec de dup(stdout) (%s)"
#: extension/inplace.c:168
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin : échec de dup2(%d, stdout) (%s)"
#: extension/inplace.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
+msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:190
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:197
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end : modification sur place non active"
#: extension/inplace.c:203
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "ipnlace_end : échec de dup2(%d, stdout) (%s)"
#: extension/inplace.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
+msgstr "inplace_end : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end : échec de fsetpos(stdout) (%s)"
#: extension/inplace.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "échec du vidage du tube « %s » (%s)."
+msgstr "inplace_end : échec de link('%s', '%s') (%s)"
#: extension/inplace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "échec de la fermeture du fd %d (« %s ») : %s"
+msgstr "inplace_end : échec de rename('%s', '%s') (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
msgid "ord: called with too many arguments"
@@ -2342,7 +2240,7 @@ msgstr "chr : appelé avec des arguments incorrects"
#: extension/readdir.c:203
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dir_take_control_of : échec de opendir/fdopendir : %s"
#: extension/readfile.c:84
msgid "readfile: called with too many arguments"
@@ -2446,13 +2344,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau
comme 2e et 4e argument"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2472,20 +2368,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e
argument"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2502,8 +2393,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2626,9 +2516,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne
une chaîne nulle"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2648,8 +2536,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée
(%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
#: io.c:932
#, c-format
@@ -2662,11 +2549,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1002
#, c-format
@@ -2684,8 +2568,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to »
ou « from »"
#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2694,9 +2577,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», second argument ignoré"
#: io.c:1168
#, c-format
@@ -2761,14 +2642,12 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans «Â
/inet »"
#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas
valides"
#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial «Â
%s »"
+msgstr "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier
spécial « %s »"
#: io.c:1544
#, c-format
@@ -2805,9 +2684,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
@@ -2817,9 +2694,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils
(%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
@@ -2870,9 +2745,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:2706
#, c-format
@@ -2885,10 +2758,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:2761
#, c-format
@@ -2901,12 +2772,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:2820
#, c-format
@@ -2924,8 +2791,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2947,9 +2813,7 @@ msgstr "%s : l'option requiert un argument - %c\n"
#: main.c:545
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:551
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2957,14 +2821,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:562
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:566
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:571
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2992,14 +2854,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:779
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:781
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:786
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3308,8 +3168,7 @@ msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg,
utilisation de 0"
#: mpfr.c:857
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:863
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3318,8 +3177,7 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg
sera tronquée"
#: mpfr.c:878
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3345,12 +3203,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3358,24 +3212,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:70
#, c-format
@@ -3449,9 +3297,7 @@ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des
paramètres régionaux"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: regcomp.c:131
msgid "Success"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index ac0daf2..808bf48 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,26 +1,24 @@
# Vietnamese translation for Gawk.
-# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Clytie Siddall <address@hidden>, 2005-2010.
-# Trần Ngá»c Quân <address@hidden>, 2012.
+# Trần Ngá»c Quân <address@hidden>, 2012-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk-4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk-4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-04 08:01+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-24 08:11+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <address@hidden>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
-"X-Poedit-Country: VIET NAM\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: array.c:254
#, c-format
@@ -29,39 +27,38 @@ msgstr "từ %s"
#: array.c:354
msgid "attempt to use a scalar value as array"
-msgstr "cá» sá» dụng giá trá» vô hÆ°á»ng nhÆ° là má»t mảng"
+msgstr "cá» dùng giá trá» vô hÆ°á»ng nhÆ° là má»t mảng"
#: array.c:356
#, c-format
msgid "attempt to use scalar parameter `%s' as an array"
-msgstr "cá» gắng dùng tham sá» vô hÆ°á»ng « %s » nhÆ° là mảng"
+msgstr "cá» dùng tham sá» vô hÆ°á»ng â%sâ nhÆ° là mảng"
#: array.c:359
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
-msgstr "cá» dùng «%s» vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
+msgstr "cá» dùng â%sâ vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
#: array.c:406 array.c:573 builtin.c:85 builtin.c:1591 builtin.c:1637
#: builtin.c:1650 builtin.c:2078 builtin.c:2092 eval.c:1121 eval.c:1125
#: eval.c:1524
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
-msgstr "cá» gắng dùng mảng « %s » trong má»t ngữ cảnh vô
hÆ°á»ng"
+msgstr "cá» gắng dùng mảng â%sâ trong má»t ngữ cảnh vô
hÆ°á»ng"
#: array.c:580
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xoá) sỠmũ « %s » không phải nằm trong mảng «
%s »"
+msgstr "delete: (xoá) chá» sá» â%sâ không nằm trong mảng â%sâ"
#: array.c:594
#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
-msgstr "cá» dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
+msgstr "cá» dùng â%s[â%.*sâ]â vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump: Äá»i sá» không phải là má»t mảng"
+msgstr "adump: Äá»i sá» thứ nhất không phải là má»t mảng"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
@@ -81,37 +78,29 @@ msgstr "asorti: Äá»i sá» thứ nhất không phải lÃ
má»t mảng"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
-"sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
-"tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
-"sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
-"tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trÃnh xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:1309
#, c-format
msgid "`%s' is invalid as a function name"
-msgstr "`%s' không phải là tên hà m hợp lá»"
+msgstr "â%sâ không phải là tên hà m hợp lá»"
#: array.c:1313
#, c-format
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
-msgstr "chÆ°a Äá»nh nghÄ©a hà m so sánh xắp xếp « %s »"
+msgstr "chÆ°a Äá»nh nghÄ©a hà m so sánh xắp xếp â%sâ"
#: awkgram.y:233
#, c-format
@@ -124,26 +113,21 @@ msgstr "Má»i quy tắc phải có má»t mẫu hay phần
kiá»u hà nh Äá»ng"
#: awkgram.y:325 awkgram.y:336
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u « BEGIN » (bắt Äầu)
hay « END » (kết "
-"thúc)"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u âBEGINâ (bắt
Äầu) hay âENDâ (kết thúc)"
#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "« %s » là má»t hà m có sẵn nên nó không thá» Äược
Äá»nh nghÄ©a lái."
+msgstr "â%sâ là má»t hà m có sẵn nên nó không thá» Äược
Äá»nh nghÄ©a lại."
#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biá»u thức chÃnh quy « // » hình nhÆ° má»t chú thÃch C,
nhưng mà không phải"
+msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â//â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C++, nhÆ°ng mà không phải"
#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biá»u thức chÃnh quy « /%s/ » hình nhÆ° má»t chú thÃch C,
nhưng mà không "
-"phải"
+msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â/%s/â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C, nhÆ°ng mà không phải"
#: awkgram.y:515
#, c-format
@@ -152,49 +136,45 @@ msgstr "gặp giá trá» case trùng trong thân chuyá»n
Äá»i (switch body):
#: awkgram.y:536
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
-"Äã phát hiá»n trùng `default' trong thân cấu trúc Äiá»u khiá»n
chá»n lá»±a (switch)"
+msgstr "Äã phát hiá»n trùng âdefaultâ trong thân cấu trúc Äiá»u
khiá»n chá»n lá»±a (switch)"
#: awkgram.y:796 awkgram.y:3699
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"không cho phép « break » (ngắt) nằm Ỡngoại vòng lặp hay cấu
trúc chá»n lá»±a"
+msgstr "không cho phép âbreakâ (ngắt) nằm á» ngoại vòng lặp
hay cấu trúc chá»n lá»±a"
#: awkgram.y:805 awkgram.y:3691
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
-msgstr "không cho phép «continue» (tiếp tục) á» ngoà i má»t vòng
lặp"
+msgstr "không cho phép âcontinueâ (tiếp tục) á» ngoà i má»t vòng
lặp"
#: awkgram.y:815
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
-msgstr "« next » (kế tiếp) Äược dùng trong hà nh Äá»ng %s"
+msgstr "ânextâ (kế tiếp) Äược dùng trong hà nh Äá»ng %s"
#: awkgram.y:824
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
-msgstr "« nextfile » (tá»p tin kế tiếp) Äược dùng trong hà nh
Äá»ng %s"
+msgstr "ânextfileâ (tá»p tin kế tiếp) Äược dùng trong hà nh
Äá»ng %s"
#: awkgram.y:848
msgid "`return' used outside function context"
-msgstr "« return » (trá» vá») Äược dùng á» ngoại ngữ cảnh hà m"
+msgstr "âreturnâ (trá» vá») Äược dùng á» ngoại ngữ cảnh hà m"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"« print » (in) thÆ°á»ng trong quy tắc « BEGIN » (bắt Äầu) hay «
END » (kết "
-"thúc) hầu như chắc chắn nên là « print\"\" »"
+msgstr "âprintâ (in) thÆ°á»ng trong quy tắc âBEGINâ (bắt Äầu)
hay âENDâ (kết thúc) gần nhÆ° chắc chắn nên là âprintâââ"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "âdeleteâ không Äược phép vá»i SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "âdeleteâ không Äược phép vá»i FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "« delete array » (xoá mảng) là phần má» rá»ng gawk không
khả chuyá»n"
+msgstr "âdelete arrayâ (xoá mảng) là phần má» rá»ng gawk không
khả chuyá»n"
#: awkgram.y:1149
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
@@ -202,15 +182,15 @@ msgstr "ÄÆ°á»ng á»ng dẫn hai chiếu Äa giai
Äoạn không phải hoạt
#: awkgram.y:1264
msgid "regular expression on right of assignment"
-msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên phải Äiá»u gán"
+msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên phải phép gán"
#: awkgram.y:1275
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
-msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên trái toán tỠ« ~ » hay « !~
»"
+msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên trái toán tá» â~â hay
â!~â"
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ từ khoá « in », trừ khi nằm sau «
for »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ từ khoá âinâ, trừ khi nằm sau
âforâ"
#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -219,18 +199,16 @@ msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên phải sá»±
so sánh"
#: awkgram.y:1417
#, c-format
msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline var' không hợp lỠbên trong quy tắc `%s'"
+msgstr "âgetline varâ không hợp lá» bên trong quy tắc â%sâ"
#: awkgram.y:1420
#, c-format
msgid "`getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`getline' không hợp lỠtrong quy tắc `%s'"
+msgstr "âgetlineâ không hợp lá» trong quy tắc â%sâ"
#: awkgram.y:1425
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"trong hà nh Äá»ng « END » (kết thúc) có « getline » (lấy dòng)
không Äược "
-"chuyá»n hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược xác Äá»nh."
+msgstr "trong hà nh Äá»ng âENDâ (kết thúc) có âgetlineâ (lấy
dòng) không Äược chuyá»n hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược xác Äá»nh."
#: awkgram.y:1444
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -238,7 +216,7 @@ msgstr "awk cÅ© không há» trợ mảng Äa chiá»u"
#: awkgram.y:1541
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "không thá» mang lá»i gá»i « length » (Äá» dà i) không có
dấu ngoặc"
+msgstr "lá»i gá»i âlengthâ (Äá» dà i) mà không có dấu ngoặc
ÄÆ¡n là không tÆ°Æ¡ng thÃch trên các há» thá»ng khác"
#: awkgram.y:1607
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -247,7 +225,7 @@ msgstr "cuá»c gá»i hà m gián tiếp là má»t phần
má» rá»ng gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "không thá» dùng biến Äặc biá»t « %s » cho cú gá»i hà m
gián tiếp"
+msgstr "không thá» dùng biến Äặc biá»t â%sâ cho cú gá»i hà m
gián tiếp"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
@@ -255,7 +233,7 @@ msgstr "biá»u thức in thấp không hợp lá»"
#: awkgram.y:2024 awkgram.y:2044 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:119
msgid "warning: "
-msgstr "cảnh báo : "
+msgstr "cảnh báo: "
#: awkgram.y:2042 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:151
msgid "fatal: "
@@ -269,12 +247,12 @@ msgstr "gặp dòng má»i bất ngá» hay kết thúc
của chuá»i"
#: debug.c:2792 debug.c:5040
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "không thá» má» táºp tin nguá»n « %s » Äá» Äá»c (%s)"
+msgstr "không thá» má» táºp tin nguá»n â%sâ Äá» Äá»c (%s)"
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "không thá» má» táºp tin nguá»n « %s » Äá» Äá»c (%s)"
+msgstr "không thá» má» táºp thÆ° viá»n chia sẻ â%sâ Äá» Äá»c
(%s)"
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -283,17 +261,17 @@ msgstr "không biết sao"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "không thá» bao gá»m â%sâ và dùng nó nhÆ° là táºp tin
chương trình"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
-msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n `%s'"
+msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n â%sâ"
#: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n `%s'"
+msgstr "thÆ° viá»n dùng chung â%sâ Äã Äược sẵn Äược tải
rá»i "
#: awkgram.y:2420
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -301,17 +279,15 @@ msgstr "@include là phần má» rá»ng của gawk"
#: awkgram.y:2426
msgid "empty filename after @include"
-msgstr "tá»p tin rá»ng sau @include"
+msgstr "tá»p tin trá»ng sau @include"
#: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include là phần má» rá»ng của gawk"
+msgstr "@load là má»t phần má» rá»ng gawk"
#: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
-msgstr "tá»p tin rá»ng sau @include"
+msgstr "tên tá»p tin trá»ng sau @load"
#: awkgram.y:2610
msgid "empty program text on command line"
@@ -320,12 +296,12 @@ msgstr "gặp Äoạn chữ chÆ°Æ¡ng trình rá»ng nằm
trên dòng lá»nh"
#: awkgram.y:2725
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n â%sâ (%s)"
#: awkgram.y:2736
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
-msgstr "táºp tin nguá»n « %s » là rá»ng"
+msgstr "táºp tin nguá»n â%sâ là rá»ng"
#: awkgram.y:2913
msgid "source file does not end in newline"
@@ -333,23 +309,17 @@ msgstr "táºp tin nguá»n không kết thúc vá»i má»t
dòng má»i"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i « \\
» tại kết thúc của "
-"táºp tin"
+msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i
â\\â tại kết thúc của táºp tin"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không
hoạt Äá»ng Äược "
-"trong gawk"
+msgstr "%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/.../%câ
không hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk « /.../%c » không hoạt
Äá»ng Äược trong "
-"gawk"
+msgstr "bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/.../%câ không
hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
#: awkgram.y:3053
msgid "unterminated regexp"
@@ -361,7 +331,7 @@ msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm
dứt nằm tại kết t
#: awkgram.y:3116
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "không thá» mang khả nÄng dùng « \\#... » Äá» tiếp tục
dòng"
+msgstr "không thá» mang khả nÄng dùng â\\#...â Äá» tiếp tục
dòng"
#: awkgram.y:3132
msgid "backslash not last character on line"
@@ -369,27 +339,27 @@ msgstr "xuyá»c ngược không phải là ký tá»±
cuá»i cùng nằm trên dò
#: awkgram.y:3193
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
-msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« **= »"
+msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**=â"
#: awkgram.y:3195
msgid "old awk does not support operator `**='"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ toán tỠ« **= »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**=â"
#: awkgram.y:3204
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
-msgstr "POSIX không cho phép toán tỠ« ** »"
+msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**â"
#: awkgram.y:3206
msgid "old awk does not support operator `**'"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ toán tỠ« ** »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**â"
#: awkgram.y:3241
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ toán tỠ« ^= »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^=â"
#: awkgram.y:3249
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ toán tỠ« ^ »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^â"
#: awkgram.y:3342 awkgram.y:3358 command.y:1178
msgid "unterminated string"
@@ -398,38 +368,36 @@ msgstr "chuá»i không Äược chấm dứt"
#: awkgram.y:3579
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
-msgstr "biá»u thức má»t ký tá»± không hợp lỠ« %c » nằm trong
biá»u thức"
+msgstr "có ký tá»± không hợp lá» â%câ nằm trong biá»u thức"
#: awkgram.y:3626
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
-msgstr "« %s » là má»t phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "â%sâ là má»t phần má» rá»ng gawk"
#: awkgram.y:3631
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
-msgstr "POSIX không cho phép « %s »"
+msgstr "POSIX không cho phép â%sâ"
#: awkgram.y:3639
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
-msgstr "awk kiá»u cÅ© không há» trợ « %s »"
+msgstr "awk kiá»u cÅ© không há» trợ â%sâ"
#: awkgram.y:3729
msgid "`goto' considered harmful!\n"
-msgstr "« goto » Äược xem là gây tai hại!\n"
+msgstr "âgotoâ Äược xem là có hại!\n"
#: awkgram.y:3763
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
-msgstr "« %d » không hợp lá» khi là sá» Äá»i sá» cho « %s »"
+msgstr "â%dâ không hợp lá» khi là sá» Äá»i sá» cho â%sâ"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã nguá»n
chuá»i không có tác "
-"dụng"
+msgstr "%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã
nguá»n chuá»i không có tác dụng"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -446,21 +414,21 @@ msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai là phần
má» rá»ng gawk"
#: awkgram.y:3958
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
+msgstr "dùng âdcgettext(_\"...\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
#: awkgram.y:3973
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dùng « dcgettext(_\"...\") » không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
+msgstr "dùng âdcgettext(_\"...\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
#: awkgram.y:4039
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
-msgstr "hà m « %s »: tham sỠ« %s » che biến toà n cục"
+msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â%sâ che biến toà n cục"
#: awkgram.y:4096 debug.c:4021 debug.c:4064 debug.c:5189
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
-msgstr "không má» Äược « %s » Äá» ghi (%s)"
+msgstr "không má» Äược â%sâ Äá» ghi (%s)"
#: awkgram.y:4097
msgid "sending variable list to standard error"
@@ -473,7 +441,7 @@ msgstr "%s: lá»i Äóng (%s)"
#: awkgram.y:4130
msgid "shadow_funcs() called twice!"
-msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) Äược gá»i hai lần !"
+msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) Äược gá»i hai lần!"
#: awkgram.y:4138
msgid "there were shadowed variables."
@@ -482,37 +450,37 @@ msgstr "có biến bỠbóng."
#: awkgram.y:4209
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên hà m « %s » trÆ°á»c Äây Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
+msgstr "tên hà m â%sâ trÆ°á»c Äây Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
#: awkgram.y:4255
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "hà m « %s »: không thá» dùng tên hà m nhÆ° là tên tham sá»"
+msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng tên hà m nhÆ° là tên tham sá»"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "hà m « %s »: không thá» dùng biến Äặc biá»t « %s » nhÆ°
là tham sỠhà m"
+msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng biến Äặc biá»t â%sâ nhÆ°
là tham sỠhà m"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "hà m « %s »: tham sỠ« #%d », « %s », nhân Äôi tham sỠ«
#%d »"
+msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â#%dâ, â%sâ, nhân Äôi tham sá»
â#%dâ"
#: awkgram.y:4360 awkgram.y:4366
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
-msgstr "hà m « %s » Äược gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a xác Äá»nh"
+msgstr "hà m â%sâ Äược gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a xác Äá»nh"
#: awkgram.y:4370
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "hà m « %s » Äược Äá»nh nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a Äược gá»i
trá»±c tiếp bao giá»"
+msgstr "hà m â%sâ Äược Äá»nh nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a Äược gá»i
trá»±c tiếp bao giá»"
#: awkgram.y:4402
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy cho tham sỠ« #%d » là m giá
trá» luáºn lý (bun)"
+msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy cho tham sá» â#%dâ là m giá
trá» luáºn lý (bun)"
#: awkgram.y:4461
#, c-format
@@ -520,7 +488,7 @@ msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"hà m « %s » Äược gá»i vá»i dấu cách nằm giữa tên và « (
»\n"
+"hà m â%sâ Äược gá»i vá»i dấu cách nằm giữa tên vÃ
â(â\n"
"hoặc Äược dùng nhÆ° là biến hay mảng"
#: awkgram.y:4697
@@ -530,16 +498,16 @@ msgstr "cỠgắng chia cho sỠkhông"
#: awkgram.y:4706
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
-msgstr "thỠchia cho không trong « %% »"
+msgstr "thá» chia cho không trong â%%â"
#: builtin.c:128
#, c-format
msgid "%s to \"%s\" failed (%s)"
-msgstr "%s tá»i « %s » bá» lá»i (%s)"
+msgstr "%s tá»i â%sâ gặp lá»i (%s)"
#: builtin.c:129
msgid "standard output"
-msgstr "thiết bỠxuất chuẩn"
+msgstr "Äầu ra tiêu chuẩn"
#: builtin.c:143
msgid "exp: received non-numeric argument"
@@ -548,29 +516,26 @@ msgstr "exp: Äã nháºn Äá»i sá» không phải
thuá»c sá»"
#: builtin.c:149
#, c-format
msgid "exp: argument %g is out of range"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "exp: Äá»i sá» â%gâ nằm ngoà i phạm vi"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thá» xoá sạch: á»ng dẫn « %s » Äược má» Äá»
Äá»c, không phải Äá» ghi"
+msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u lên ÄÄ©a): á»ng
dẫn â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thá» xoá sạch: táºp tin « %s » Äược má» Äá»
Äá»c, không phải Äá» ghi"
+msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u và o ÄÄ©a): táºp tin
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:239
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: « %s » không phải là táºp tin Äã má», á»ng dẫn hay
Äá»ng tiến trình"
+msgstr "fflush: â%sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay Äá»ng
tiến trình Äược má»"
#: builtin.c:357
msgid "index: received non-string first argument"
-msgstr "index: (chá» mục) Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất không
phải là chuá»i"
+msgstr "index: (chá» sá») Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất không phải
là chuá»i"
#: builtin.c:359
msgid "index: received non-string second argument"
@@ -586,7 +551,7 @@ msgstr "length: (chiá»u dà i) Äã nháºn mảng Äá»i
sá»"
#: builtin.c:523
msgid "`length(array)' is a gawk extension"
-msgstr "« length(array) » (Äá» dà i mảng) là má»t phần má» rá»ng
gawk"
+msgstr "âlength(array)â (Äá» dà i mảng) là má»t phần má» rá»ng
gawk"
#: builtin.c:539
msgid "length: received non-string argument"
@@ -599,34 +564,34 @@ msgstr "log: (bản ghi) Äã nháºn Äá»i sá» không
phải thuá»c sá»"
#: builtin.c:573
#, c-format
msgid "log: received negative argument %g"
-msgstr "log: (bản ghi) Äã nháºn Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "log: (bản ghi) Äã nháºn Äá»i sỠâm â%gâ"
#: builtin.c:771 builtin.c:776
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "nghiêm trá»ng: phải dùng « count$ » vá»i má»i dạng thức
hay không gì cả"
+msgstr "nghiêm trá»ng: phải dùng âcount$â vá»i má»i dạng thức
hay không gì cả"
#: builtin.c:846
#, c-format
msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "chiá»u rá»ng trÆ°á»ng bá» bá» qua Äá»i vá»i bá» chá» Äá»nh
`%%'"
+msgstr "chiá»u rá»ng trÆ°á»ng bá» bá» qua Äá»i vá»i bá» chá» Äá»nh
â%%â"
#: builtin.c:848
#, c-format
msgid "precision is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "Äá» chÃnh xác bá» bá» qua Äá»i vá»i bá» chá» Äá»nh `%%'"
+msgstr "Äá» chÃnh xác bá» bá» qua Äá»i vá»i bá» chá» Äá»nh
â%%â"
#: builtin.c:850
#, c-format
msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "chiá»u rá»ng trÆ°á»ng và Äá» chÃnh xác bá» bá» qua Äá»i
vá»i bá» chá» Äá»nh `%%'"
+msgstr "chiá»u rá»ng trÆ°á»ng và Äá» chÃnh xác bá» bá» qua Äá»i
vá»i bá» chá» Äá»nh â%%â"
#: builtin.c:901
msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
-msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép `$' trong Äá»nh dạng awk"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép â$â trong Äá»nh dạng awk"
#: builtin.c:910
msgid "fatal: arg count with `$' must be > 0"
-msgstr "nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» vá»i « $ » phải >0"
+msgstr "nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» vá»i â$â phải >0"
#: builtin.c:914
#, c-format
@@ -635,49 +600,45 @@ msgstr "nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» %ld
lá»n hÆ¡n tá»ng sá» Ä
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
-msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép « $ » nằm sau dấu chấm trong
Äá»nh dạng"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép â$â nằm sau dấu chấm trong
Äá»nh dạng"
#: builtin.c:934
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp « $ » cho Äá» rá»ng trÆ°á»ng thuá»c
vá» trà hay cho Äá» "
-"chÃnh xác"
+msgstr "nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp â$â cho Äá» rá»ng trÆ°á»ng
thuá»c vá» trà hay cho Äá» chÃnh xác"
#: builtin.c:1006
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ « l » không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
+msgstr "chữ âlâ không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
#: builtin.c:1010
msgid "fatal: `l' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « l » nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ âlâ nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
#: builtin.c:1023
msgid "`L' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ « L » không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
+msgstr "chữ âLâ không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
#: builtin.c:1027
msgid "fatal: `L' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « L » nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ âLâ nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
#: builtin.c:1040
msgid "`h' is meaningless in awk formats; ignored"
-msgstr "chữ « h » không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
+msgstr "chữ âhâ không có nghÄ©a trong Äá»nh dạng awk nên bá»
bá» qua"
#: builtin.c:1044
msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ « h » nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
+msgstr "nghiêm trá»ng: không cho phép chữ âhâ nằm trong Äá»nh
dạng awk POSIX"
#: builtin.c:1439
#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vỠcho dạng thức «
%%%c »"
+msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vỠcho dạng thức
â%%%câ"
#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ « %c »: không
có Äá»i sá» Äược "
-"chuyá»n Äá»i"
+msgstr "Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ â%câ:
không có Äá»i sá» Äược chuyá»n Äá»i"
#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -685,20 +646,19 @@ msgstr "nghiêm trá»ng: chÆ°a có Äủ Äá»i sá»
Äá» Äáp ứng chuá»i
#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
-msgstr "bá» hết « ^ » cho Äiá»u nà y"
+msgstr "bá» hết â^â cho cái nà y"
#: builtin.c:1551
msgid "[s]printf: format specifier does not have control letter"
-msgstr "[s]printf: Äiá»u ghi rõ Äá»nh dạng không có chữ Äiá»u
khiá»n"
+msgstr "[s]printf: chá» Äá»nh Äá»nh dạng không có ký hiá»u Äiá»u
khiá»n"
#: builtin.c:1554
msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "quá nhiá»u Äá»i sá» Äược cung cấp cho chuá»i Äá»nh
dạng"
#: builtin.c:1610
-#, fuzzy
msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf: không có Äá»i sá»"
+msgstr "sprintf: không có Äá»i sá»"
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
msgid "printf: no arguments"
@@ -711,7 +671,7 @@ msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã nháºn Äá»i sá»
không phải thuá»c s
#: builtin.c:1691
#, c-format
msgid "sqrt: called with negative argument %g"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm â%gâ"
#: builtin.c:1722
#, c-format
@@ -726,7 +686,7 @@ msgstr "substr: (chuá»i phụ) Äá» dà i %g không phải
â¥0"
#: builtin.c:1731
#, c-format
msgid "substr: non-integer length %g will be truncated"
-msgstr "substr: (chuá»i phụ) sẽ cắt xén Äá» dà i không phải sá»
nguyên « %g »"
+msgstr "substr: (chuá»i phụ) sẽ cắt xén Äá» dà i không phải sá»
nguyên â%gâ"
#: builtin.c:1736
#, c-format
@@ -736,13 +696,12 @@ msgstr "substr: Äá» dà i %g quá lá»n Äá» chá»
mục chuá»i nên xén ng
#: builtin.c:1748
#, c-format
msgid "substr: start index %g is invalid, using 1"
-msgstr "substr: (chuá»i phụ) sá» chá» mục Äầu « %g » không hợp
lỠnên dùng 1"
+msgstr "substr: (chuá»i phụ) sá» chá» mục Äầu â%gâ không hợp
lỠnên dùng 1"
#: builtin.c:1753
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: (chuá»i phụ) sá» chá» mục Äầu không phải sá» nguyên «
%g » sẽ bỠcắt ngắn"
+msgstr "substr: (chuá»i phụ) sá» chá» mục Äầu không phải sá»
nguyên â%gâ sẽ bá» cắt ngắn"
#: builtin.c:1778
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -755,16 +714,12 @@ msgstr "substr: (chuá»i phụ) sá» chá» mục Äầu
%g nằm sau kết thúc
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: (chuá»i phụ) Äá» dà i %g tại sá» chá» mục Äầu %g
vượt quá Äá» dà i của Äá»i "
-"sá» Äầu (%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: (chuá»i phụ) Äá» dà i %g tại sá» chá» mục Äầu %g
vượt quá Äá» dà i của Äá»i sá» Äầu (%lu)"
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải
thuá»c kiá»u sá»"
+msgstr "strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[âstrftimeâ]
phải thuá»c kiá»u sá»"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -792,7 +747,7 @@ msgstr "mktime: Ãt nhất má»t của những giá trá»
nằm Ỡngoại ph
#: builtin.c:2035
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
-msgstr "hà m 'system' không cho phép á» chế Äá» khuôn Äúc"
+msgstr "hà m âsystemâ không cho phép á» chế Äá» khuôn Äúc"
#: builtin.c:2040
msgid "system: received non-string argument"
@@ -801,7 +756,7 @@ msgstr "system: (há» thá»ng) Äã nháºn Äá»i sá»
khác chuá»i"
#: builtin.c:2160
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
-msgstr "gặp tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược sá» khá»i « $%d
»"
+msgstr "gặp tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược sá» khá»i
â$%dâ"
#: builtin.c:2247
msgid "tolower: received non-string argument"
@@ -837,7 +792,7 @@ msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba không phải
là mảng"
#: builtin.c:2710
msgid "gensub: third argument of 0 treated as 1"
-msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba 0 Äược xá» lý nhÆ° 1"
+msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba của 0 Äược xá» lý nhÆ° 1"
#: builtin.c:3003
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
@@ -848,19 +803,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dá»ch bên trái) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
#: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
#: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén ngắn"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
#: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết
quả lạ"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: builtin.c:3040
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -871,360 +826,344 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dá»ch bên phải) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
#: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
#: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén ngắn"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» thuá»c kiá»u phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
#: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết
quả lạ"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "and: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
#: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "and: Äá»i sá» %d không phải thuá»c sá»"
#: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+msgstr "and: Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "or: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
#: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "or: Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
#: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "or: Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "xor: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
#: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "xor: Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
#: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "xor: Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dá»ch) Äã nháºn Äá»i sá» khác thuá»c sá»"
#: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "compl(%f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như mong
Äợi"
#: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trá» thuá»c phân sá» se bá» xén
ngắn"
+msgstr "compl(%f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
#: builtin.c:3352
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
-msgstr "dcgettext: « %s » không phải là má»t phân loại miá»n Äá»a
phÆ°Æ¡ng hợp lá»"
+msgstr "dcgettext: â%sâ không phải là má»t phân loại miá»n Äá»a
phÆ°Æ¡ng hợp lá»"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gõ các câu lá»nh (g)awk. Kết thúc bằng lá»nh âendâ\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "Kết thúc phạm vá» không hợp lá»"
+msgstr "sá» khung không hợp lá»: %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lá» -- « %c »\n"
+msgstr "info: tùy chá»n không hợp lá» - â%sâ"
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "nguá»n â%sâ: Äã sẵn có trong nguá»n rá»i."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "ghi â%sâ: không Äủ thẩm quyá»n."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» dùng lá»nh âcommandsâ cho lá»nh
breakpoint/watchpoint"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "chÆ°a có Äiá»m ngắt hay Äiá»m theo dõi nà o Äược Äặt
cả"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "sá» Äiá»m ngắt hay Äiá»m theo dõi không hợp lá»"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Gõ lá»nh cho %s khi %d Äược gợi ý, má»i lá»nh má»t
dòng.\n"
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kết thúc vá»i lá»nh âendâ\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "âendâ chá» hợp lá» trong âcommandsâ hay âevalâ"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "âsilentâ chá» hợp lá» vá»i lá»nh âcommandsâ"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lá» -- « %c »\n"
+msgstr "trace: tùy chá»n không hợp lá» - â%sâ"
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "Äiá»u kiá»n: sá» hiá»u Äiá»m ngắt hay Äiá»m theo dõi
không hợp lá»"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "tham sá» không phải là má»t chuá»i"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: tùy chá»n không hợp lá» - â%sâ"
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "không có hà m nà o nhÆ° thế cả - â%sâ"
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lá» -- « %c »\n"
+msgstr "enable: tùy chá»n không hợp lá» - â%sâ"
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "Kết thúc phạm vá» không hợp lá»"
+msgstr "Äặc tả vùng không hợp lá»: %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "không hiá»u giá trá» dà nh cho Äặc tÃnh trÆ°á»ng: %d\n"
+msgstr "giá trá» cho trÆ°á»ng sá» mà không thuá»c kiá»u sá»"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "cần giá trá» kiá»u sá» nhÆ°ng lại nháºn Äược giá trá»
không thuá»c kiá»u nà y"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "giá trỠsỠnguyên khác không"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng
nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgstr "break [[TẬP-TIN:]N|hà m] - Äặt Äiá»m ngắt tại vá» trÃ
Äã cho."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
+msgstr "clear [[filename:]N|function] - xóa các Äiá»m ngắt Äược
Äặt trÆ°á»c Äây."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
-msgstr ""
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [sá»] - chạy má»t danh sách các câu lá»nh Äược
thá»±c thi tại Äiá»m ngắt (hay Äiá»m theo dõi) tìm Äược."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
+msgstr "condition num [expr] - Äặt hay xóa Äiá»m ngắt hay Äiá»u
kiá»n Äiá»m theo dõi."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
-msgstr ""
+msgstr "continue [Sá»_LƯỢNG] - tiếp tục chÆ°Æ¡ng trình Äang Äược
gỡ lá»i."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "delete [Äiá»m ngắt] [vùng] - xóa các Äiá»m ngắt Äã chá»
ra."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "disable [Äiá»m ngắt] [vùng] - tắt các Äiá»m ngắt Äã
chá» Äá»nh."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr ""
+msgstr "display [var] - in giá trá» của biến má»i lần chÆ°Æ¡ng trình
dừng."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
-msgstr ""
+msgstr "down [N] - chuyá»n xuá»ng N khung stack."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
+msgstr "dump [tên-táºp-tin] - dump các chá» lá»nh ra táºp tin hay Äầu
ra tiêu chuẩn."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
+msgstr "enable [once|del] [breakpoints] [range] - báºt các Äiá»m ngắt
Äã chá» ra."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
-msgstr ""
+msgstr "end - kết thúc má»t danh sách các câu lá»nh hay biá»u thức
awk"
#: command.y:843
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr ""
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - Äá»nh giá các câu lá»nh awk."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr ""
+msgstr "finish - thá»±c thi cho Äến khi khung stack Äã chá»n trả vá»."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
-msgstr ""
+msgstr "frame [N] - chá»n và in khung stack sá» hiá»u N."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
+msgstr "help [lá»nh] - hiá»n thá» danh sách các lá»nh hay giải thÃch
câu lá»nh."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr ""
+msgstr "ignore N SÃ-LƯỢNG - Äặt sá» lượng Äiá»m ngắt bá» bá»
qua."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info chủ_Äá» - nguá»n|nguá»n|biến|hÃ
m|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
+msgstr "list [-|+|[TẬP-TIN:]sá»_dòng|hà m|vùng] - liá»t kê các dòng
Äã chá» Äá»nh."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgstr "next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»t chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược
xá» lý thông qua gá»i thủ tục con."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược
xá» lý thông qua gá»i thủ tục con."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
-msgstr ""
+msgstr "option [tên[=giá trá»]] - Äặt hay hiá»n thá» tùy chá»n gỡ
lá»i."
#: command.y:863
msgid "print var [var] - print value of a variable or array."
-msgstr ""
+msgstr "print var [var] - in giá trỠcủa biến hay mảng."
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr ""
+msgstr "printf format, [arg], ... - kết xuất có Äá»nh dạng."
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
-msgstr ""
+msgstr "quit - thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình gỡ lá»i."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
+msgstr "return [giá-trá»] - là m cho khung stack Äã chá»n trả vá» giá
trá» nà y cho bá» gá»i nó."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
-msgstr ""
+msgstr "run - khá»i chạy hay khá»i Äá»ng lại chÆ°Æ¡ng trình."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
+msgstr "save tên_táºp_tin - ghi các câu lá»nh từ phiên là m viá»c vÃ
o táºp tin."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
-msgstr ""
+msgstr "set biến = giá_trá» - gán giá trá» cho má»t biến scalar."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại
Äiá»m ngÄt hay Äiá»m theo dõi."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
-msgstr ""
+msgstr "source file - thá»±c hiá»n các câu lá»nh từ táºp tin."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
+msgstr "step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»c chÆ°Æ¡ng trình cho
Äến khi nó gặp má»t dòng nguá»n khác."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
-msgstr ""
+msgstr "stepi [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng lá»nh má»t."
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr ""
+msgstr "tbreak [[TẬP-TIN:]N|hà m] - Äặt Äiá»m ngắt tạm thá»i."
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
-msgstr ""
+msgstr "trace on|off - hiá»n thá» chá» lá»nh trÆ°á»c khi thá»±c hiá»n."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
+msgstr "undisplay [N] - gỡ bá» các biến từ danh sách hiá»n thá»
tá»± Äá»ng."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[TẬP-TIN:]N|hà m] - thá»±c hiá»n cho Äến khi chÆ°Æ¡ng
trình Äạt Äến dòng khác hay dòng N trong khung hiá»n tại."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
-msgstr ""
+msgstr "unwatch [N] - gỡ bỠcác biến từ danh sách theo dõi."
#: command.y:897
msgid "up [N] - move N frames up the stack."
-msgstr ""
+msgstr "up [N] - chuyá»n xuá»ng N khung stack."
#: command.y:899
msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
-msgstr ""
+msgstr "watch var - Äặt Äiá»m theo dõi cho má»t biến."
#: command.y:1011 debug.c:395 msg.c:128
#, c-format
@@ -1232,577 +1171,580 @@ msgid "error: "
msgstr "lá»i: "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng từ « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» Äá»c lá»nh (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng từ « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» Äá»c lá»nh (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "Tên hạng ký tá»± không hợp lá»"
+msgstr "ký tá»± trong câu lá»nh không hợp lá»"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "không hiá»u lá»nh - â%.*sâ, hãy gõ lá»nh trợ giúp
âhelpâ"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "Ký tá»± Äá»i chiếu không hợp lá»"
+msgstr "ký tá»± không hợp lá»"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "lá»nh chÆ°a Äá»nh nghÄ©a: %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr ""
+msgstr "Äặt hay hiá»n thá» sá» dòng Äược lÆ°u giữ trong táºp tin
lá»ch sá»."
#: debug.c:248
msgid "set or show the list command window size."
-msgstr ""
+msgstr "Äặt hay hiá»n thá» kÃch thÆ°á»c cá»a sá» danh sách lá»nh."
#: debug.c:250
msgid "set or show gawk output file."
-msgstr ""
+msgstr "Äặt hay hiá»n thá» táºp tin kết xuất gawk."
#: debug.c:252
msgid "set or show debugger prompt."
-msgstr ""
+msgstr "Äặt hay hiá»n thá» dấu nhắc gỡ lá»i."
#: debug.c:254
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(bá») Äặt hay ghi lại lá»ch sá» lá»nh (giá trá»=on|off)."
#: debug.c:256
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "Äặt/bá» Äặt hay hiá»n thá» các tùy chá»n Äược ghi
lại (giá_trá»=on|off)."
#: debug.c:258
msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)."
-msgstr ""
+msgstr "(bá») Äặt hay hiá»n thá» viá»c theo vết chá» lá»nh (giá
trá»=on|off)."
#: debug.c:339
msgid "program not running."
-msgstr ""
+msgstr "chương trình không chạy."
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n â%sâ (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "táºp tin nguá»n « %s » là rá»ng"
+msgstr "táºp tin nguá»n â%sâ bá» trá»ng rá»ng.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "không có táºp tin nguá»n hiá»n tại."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» tìm thấy táºp tin nguá»n có tên â%sâ (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "CẢNH BÃO: táºp tin nguá»n â%sâ bá» sá»a Äá»i ká» từ
lúc nó Äược dá»ch.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr ""
+msgstr "sá» dòng %d nằm ngoà i phạm vi; â%sâ có %d dòng"
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "gặp dòng má»i bất ngá» hay kết thúc của chuá»i"
+msgstr "gặp kết thúc táºp tin bất ngá» khi Äang Äá»c táºp tin
â%sâ, dòng %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "táºp tin nguá»n â%sâ Äã bá» sá»a Äá»i ká» từ lúc
chÆ°ong trình Äược khá»i chạy"
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n `%s'"
+msgstr "Táºp tin nguá»n hiá»n tại: %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "SỠdòng: %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Táºp tin nguá»n (dòng): %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Sá» Hiá»n thá» Báºt Vá» trÃ\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
msgid "\tno of hits = %ld\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tkhông gợi ý = %ld\n"
#: debug.c:758
#, c-format
msgid "\tignore next %ld hit(s)\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tbỠqua %ld gợi ý tiếp\n"
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tdừng Äiá»u kiá»n: %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tlá»nh:\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Khung hiá»n tại:"
#: debug.c:787
#, c-format
msgid "Called by frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Äược gá»i bá»i khung:"
#: debug.c:791
#, c-format
msgid "Caller of frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Bá» gá»i của khung:"
#: debug.c:809
#, c-format
msgid "None in main().\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không có gì trong main().\n"
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf: không có Äá»i sá»"
+msgstr "Không có Äá»i sá» nà o.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không có ná»i bá».\n"
#: debug.c:848
msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tất cả các biến Äã Äá»nh nghÄ©a:\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Tất cả các hà m Äã Äá»nh nghÄ©a:\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
"Auto-display variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Các biến hiá»n thá» tá»± Äá»ng:\n"
+"\n"
#: debug.c:880
msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Các biến theo dõi:\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "`exit' (thoát) không thá» Äược gá»i trong ngữ cảnh hiá»n
hà nh"
+msgstr "không có ký hiá»u â%sâ trong ngữ cảnh hiá»n tại\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lá»"
+msgstr "â%sâ không phải là má»t mảng\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "gặp tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược sá» khá»i « $%d
»"
+msgstr "$%ld = trÆ°á»ng chÆ°a Äược khá»i tạo\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "táºp tin dữ liá»u « %s » là rá»ng"
+msgstr "mảng â%sâ trá»ng rá»ng\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: (xoá) sỠmũ « %s » không phải nằm trong mảng «
%s »"
+msgstr "[â%sâ] không nằm trong mảng â%sâ\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "â%s[â%sâ]â không phải là má»t mảng\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lá»"
+msgstr "â%sâ không phải là biến scalar"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "cá» gắng dùng mảng `%s[\"%.*s\"]' trong má»t ngữ cảnh vô
hÆ°á»ng"
+msgstr "cá» dùng mảng â%s[â%sâ]â trong má»t ngữ cảnh vô
hÆ°á»ng"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "cá» dùng «%s[\"%.*s\"]» vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
+msgstr "cá» dùng kiá»u vô hÆ°á»ng â%s[â%sâ]â nhÆ° là mảng"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "`%s' không phải là tên hà m hợp lá»"
+msgstr "â%sâ là má»t hà m"
#: debug.c:1456
#, c-format
msgid "watchpoint %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "Äiá»m kiá»m tra %d là vô Äiá»u kiá»n\n"
#: debug.c:1490
#, c-format
msgid "No display item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Không có mục tin hiá»n thá» nà o Äánh sá» %ld"
#: debug.c:1493
#, c-format
msgid "No watch item numbered %ld"
-msgstr ""
+msgstr "Không có mục tin theo dõi nà o Äánh sá» %ld"
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: (xoá) sỠmũ « %s » không phải nằm trong mảng «
%s »"
+msgstr "%d: [â%sâ] không trong mảng â%sâ\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
-msgstr "cá» sá» dụng giá trá» vô hÆ°á»ng nhÆ° là má»t mảng"
+msgstr "cá» dùng biến vô hÆ°á»ng nhÆ° là má»t mảng"
#: debug.c:1847
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Äiá»m theo dõi %d bá» xóa bá»i vì Äá»i sá» nằm ngoà i
phạm vi\n"
#: debug.c:1858
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Trình bà y %d bá» xóa bá»i vì Äá»i sá» nằm ngoà i phạm
vi\n"
#: debug.c:1891
#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr " tại táºp tin â%sâ, dòng %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " tại â%sâ:%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\ttrong "
#: debug.c:1965
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nhiá»u khung stack theo sau...\n"
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "Kết thúc phạm vá» không hợp lá»"
+msgstr "sá» khung không hợp lá»"
#: debug.c:2180
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt, bá» qua %ld gợi ý
tiếp), Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2187
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt), Äá»ng thá»i Äược
Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2194
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2201
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt), Äá»ng thá»i Äược
Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2218
#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Äiá»m ngắt %d Äặt tại táºp tin â%sâ, dòng %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» Äặt Äiá»m ngắt trong táºp tin â%sâ\n"
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "sá» dòng %d trong táºp tin â%sâ nằm ngoà i phạm vi"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy quy tắc!!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint at `%s':%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» Äặt Äiá»m ngắt tại â%sâ:%d\n"
#: debug.c:2367
#, c-format
msgid "Can't set breakpoint in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» Äặt Äiá»m ngắt trong hà m â%sâ\n"
#: debug.c:2383
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
+msgstr "Äiá»m ngắt %d Äặt tại táºp tin â%sâ, dòng %d là vô
Äiá»u kiá»n\n"
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Xóa Äiá»m dừng %d"
#: debug.c:2494
#, c-format
msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không có Äiá»m ngắt tại Äiá»m và o của hà m â%sâ\n"
#: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "gặp lá»i khi Äá»c táºp tin nháºp « %s »: %s"
+msgstr "Không có Äiá»m ngắt tại táºp tin â%sâ, dòng #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "sá» Äiá»m ngắt không hợp lá»"
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Xóa tất cả các Äiá»m ngắt? (c hay k) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: debug.c:2642
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sẽ bá» qua %ld Äiá»m giao chéo của Äiá»m ngắt %d.\n"
#: debug.c:2646
#, c-format
msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sẽ dừng lần gặp Äiá»m ngắt %d tiếp theo.\n"
#: debug.c:2763
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chá» có thá» gỡ lá»i các chÆ°Æ¡ng trình Äược cung cấp
cùng vá»i tùy chá»n â-fâ.\n"
#: debug.c:2888
#, c-format
msgid "Failed to restart debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Gặp lá»i khi khá»i Äá»ng lại bá» gỡ lá»i"
#: debug.c:2902
msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình Äang chạy. Khá»i Äá»ng từ Äầu (c/không)?"
#: debug.c:2906
#, c-format
msgid "Program not restarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình không khá»i Äá»ng lại\n"
#: debug.c:2916
#, c-format
msgid "error: cannot restart, operation not allowed\n"
-msgstr ""
+msgstr "lá»i: không thá» khá»i Äá»ng lại, thao tác không Äược
cho phép\n"
#: debug.c:2922
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr ""
+msgstr "lá»i (%s): không thá» khá»i Äá»ng lại, bá» qua các lá»nh
còn lại\n"
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Äang khá»i Äá»ng chÆ°Æ¡ng trình:\n"
#: debug.c:2939
#, c-format
msgid "Program exited %s with exit value: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình %s Äược thoát ra vá»i mã thoát là : %d\n"
#: debug.c:2955
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr ""
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Äang chạy. Vẫn thoát (c/không)?"
#: debug.c:2990
#, c-format
msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không dừng tại bất ký Äiá»m ngắt nà o; Äá»i sá» bá»
bá» qua.\n"
#: debug.c:2995
#, c-format
msgid "invalid breakpoint number %d."
-msgstr ""
+msgstr "sá» Äiá»m ngắt không hợp lá» %d."
#: debug.c:3000
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sẽ bá» qua %ld Äiá»m ngắt xuyên chéo %d kế tiếp.\n"
#: debug.c:3187
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "âfinishâ không có nghÄ©a trong khung ngoà i cùng nhất
main()\n"
#: debug.c:3192
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr ""
+msgstr "Chạy cho Äến khi có trả vá» từ Äó"
#: debug.c:3235
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr ""
+msgstr "âreturnâ không có nghÄ©a trong khung ngoà i cùng nhất
main()\n"
#: debug.c:3349
#, c-format
msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không tìm thấy vá» trà Äã cho trong hà m â%sâ\n"
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n `%s'"
+msgstr "dòng nguá»n không hợp lá» %d trong táºp tin â%sâ"
#: debug.c:3372
#, c-format
msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Không thá» tìm thấy vá» trà %d Äược chá» ra trong táºp
tin â%sâ\n"
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete: (xoá) sỠmũ « %s » không phải nằm trong mảng «
%s »"
+msgstr "phần tỠkhông trong mảng\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "biến chÆ°a Äá»nh kiá»u\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Dừng trong %s ...\n"
#: debug.c:3523
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "âfinishâ không có nghÄ©a vá»i lá»nh nhảy non-local
â%sâ\n"
#: debug.c:3530
#, c-format
msgid "'until' not meaningful with non-local jump '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "âuntilâ không có nghÄ©a vá»i cú nhảy non-local â%sâ\n"
#: debug.c:4165
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr ""
+msgstr "\t------Nhấn [Enter] Äá» tiếp tục hay âqâ [Enter] Äá»
thoát------"
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xoá) sỠmũ « %s » không phải nằm trong mảng «
%s »"
+msgstr "[â%sâ] không trong mảng â%sâ"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "gá»i kết xuất ra stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "sá» không hợp lá»"
#: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "`exit' (thoát) không thá» Äược gá»i trong ngữ cảnh hiá»n
hà nh"
+msgstr "â%sâ không Äược phép trong ngữ cảnh hiá»n hà nh; câu
lá»nh bá» bá» qua"
#: debug.c:5374
-#, fuzzy
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "`exit' (thoát) không thá» Äược gá»i trong ngữ cảnh hiá»n
hà nh"
+msgstr "âreturnâ không Äược phép trong ngữ cảnh hiá»n hà nh;
câu lá»nh bá» bá» qua"
#: debug.c:5575
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr ""
+msgstr "Không có ký hiá»u â%sâ trong ngữ cảnh hiá»n thá»i"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
msgid "unbalanced ["
-msgstr ""
+msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mỠ["
#: dfa.c:1052
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "Tên hạng ký tá»± không hợp lá»"
+msgstr "sai lá»p ký tá»±"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "cú pháp lá»p ký tá»± là [[:dấu_cách:]], không phải
[:dấu_cách:]"
#: dfa.c:1281
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr ""
+msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ná»i dụng « \\{\\} » không hợp lá»"
+msgstr "Ná»i dụng â\\{\\}â không hợp lá»"
#: dfa.c:1431 regcomp.c:176
msgid "Regular expression too big"
@@ -1810,15 +1752,15 @@ msgstr "Biá»u thức chÃnh quy quá lá»n"
#: dfa.c:1816
msgid "unbalanced ("
-msgstr ""
+msgstr "mất cân xứng ("
#: dfa.c:1943
msgid "no syntax specified"
-msgstr ""
+msgstr "chưa chỠrõ cú pháp"
#: dfa.c:1951
msgid "unbalanced )"
-msgstr ""
+msgstr "mất cân xứng )"
#: eval.c:394
#, c-format
@@ -1837,7 +1779,7 @@ msgstr "mã lá»nh %s không phải là má»t toán tá»
hoặc từ khoá"
#: eval.c:471
msgid "buffer overflow in genflags2str"
-msgstr "trà n bá» Äá»m trong « genflags2str » (tạo ra cá» Äến
chuá»i)"
+msgstr "trà n bá» Äá»m trong âgenflags2strâ (tạo ra cá» Äến
chuá»i)"
#: eval.c:674
#, c-format
@@ -1852,35 +1794,35 @@ msgstr ""
#: eval.c:703
msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
-msgstr "« IGNORECASE » (bá» qua chữ hoa/thÆ°á»ng) là phần má» rá»ng
gawk"
+msgstr "âIGNORECASEâ (bá» qua chữ hoa/thÆ°á»ng) là phần má» rá»ng
gawk"
#: eval.c:735
msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
-msgstr "« BINMODE » (chế Äá» nhá» phân) là phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "âBINMODEâ (chế Äá» nhá» phân) là phần má» rá»ng gawk"
#: eval.c:793
#, c-format
msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
-msgstr "Giá trá» BINMODE (chế Äá» nhá» phân) « %s » không hợp
lỠnên thấy là 3"
+msgstr "Giá trá» BINMODE (chế Äá» nhá» phân) â%sâ không hợp
lỠnên thấy là 3"
#: eval.c:884
#, c-format
msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
-msgstr "Äặc tả « %sFMT » sai « %s »"
+msgstr "Äặc tả â%sFMTâ sai â%sâ"
#: eval.c:968
msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "Äang tắt « --lint » do viá»c gán cho « LINT »"
+msgstr "Äang tắt â--lintâ do viá»c gán cho âLINTâ"
#: eval.c:1146
#, c-format
msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
-msgstr "gặp tham chiếu Äến Äá»i sá» chÆ°a Äược sá» khá»i « %s
»"
+msgstr "gặp tham chiếu Äến Äá»i sá» chÆ°a Äược sá» khá»i
â%sâ"
#: eval.c:1147
#, c-format
msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
-msgstr "gặp tham chiếu Äến biến chÆ°a Äược sá» khá»i « %s »"
+msgstr "gặp tham chiếu Äến biến chÆ°a Äược sá» khá»i â%sâ"
#: eval.c:1165
msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
@@ -1898,540 +1840,490 @@ msgstr "cá» gắng Äá» truy cáºp trÆ°á»ng %ld"
#: eval.c:1184
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
-msgstr "tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược khá»i tạo « $%ld »"
+msgstr "tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược khá»i tạo â$%ldâ"
#: eval.c:1271
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "hà m « %s » Äược gá»i vá»i sá» Äá»i sá» hÆ¡n sá» Äược
tuyên bá»"
+msgstr "hà m â%sâ Äược gá»i vá»i sá» Äá»i sá» hÆ¡n sá» Äược
tuyên bá»"
#: eval.c:1466
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
-msgstr "unwind_stack: không mong Äợi kiá»u `%s'"
+msgstr "unwind_stack: không mong Äợi kiá»u â%sâ"
#: eval.c:1562
msgid "division by zero attempted in `/='"
-msgstr "cỠgắng chia cho sỠkhông trong « /= »"
+msgstr "cá» gắng chia cho sá» không trong â/=â"
#: eval.c:1569
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
-msgstr "cỠgắng chia cho sỠkhông trong « %%= »"
+msgstr "cá» gắng chia cho sá» không trong â%%=â"
#: ext.c:89 ext.c:171
msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "phần má» rá»ng không cho phép á» chế Äá» khuôn Äúc"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include là phần má» rá»ng của gawk"
+msgstr "-l / @load là má»t phần má» rá»ng gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: nháºn Äược NULL lib_name"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "nghiêm trá»ng: phần má» rá»ng: không thá» má» `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: không thá» má» thÆ° viá»n â%sâ (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"nghiêm trá»ng: extension (phần má» rá»ng): thÆ° viá»n « %s »: không
thá» Äá»nh "
-"nghÄ©a `plugin_is_GPL_compatible' (tÆ°Æ¡ng thÃch cắm là dùng GPL) (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"nghiêm trá»ng: extension (phần má» rá»ng): thÆ° viá»n « %s »: không
thá» gá»i hà m « "
-"%s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: không thá» gá»i hà m â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: thÆ° viá»n â%sâ thủ tục khá»i tạo â%sâ gặp
lá»i\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
-msgstr "« extension » là má»t phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "âextensionâ là má»t phần má» rá»ng gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "nghiêm trá»ng: phần má» rá»ng: không thá» má» `%s' (%s)\n"
+msgstr "phần má» rá»ng: không thá» má» thÆ° viá»n â%sâ (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"nghiêm trá»ng: extension (phần má» rá»ng): thÆ° viá»n « %s »: không
thá» Äá»nh "
-"nghÄ©a `plugin_is_GPL_compatible' (tÆ°Æ¡ng thÃch cắm là dùng GPL) (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"nghiêm trá»ng: extension (phần má» rá»ng): thÆ° viá»n « %s »: không
thá» gá»i hà m « "
-"%s » (%s)\n"
+msgstr "phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: không thá» gá»i hà m
â%sâ (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) tên hà m còn thiếu"
+msgstr "make_builtin: thiếu tên hà m"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» xác Äá»nh lại hà m
« %s »"
+msgstr "make_builtin: không thá» Äá»nh nghÄ©a lại hà m â%sâ"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) hà m « %s » Äã Äược xác
Äá»nh"
+msgstr "make_builtin: hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên hà m « %s » Äã Äược xác Äá»nh trÆ°á»c"
+msgstr "make_builtin: hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh nghÄ©a trÆ°á»c
Äây rá»i"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn của
gawk « %s » như là "
-"tên hà m"
+msgstr "make_builtin: không thá» sá» dụng â%sâ nhÆ° là má»t hà m
Äược xây dá»±ng sẵn trong gawk"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: Äá»i sá» dà nh cho sá» Äếm bỠâm cho hà m `%s'"
+msgstr "make_builtin: Äá»i sá» dà nh cho sá» Äếm bỠâm cho hà m
â%sâ"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
msgstr "extension: (phần má» rá»ng) tên hà m còn thiếu"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr ""
-"extension: (phần má» rá»ng) gặp ký tá»± cấm « %c » nằm trong
tên hà m « %s »"
+msgstr "extension: (phần má» rá»ng) gặp ký tá»± cấm â%câ nằm
trong tên hà m â%sâ"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» xác Äá»nh lại hà m
« %s »"
+msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» xác Äá»nh lại hà m
â%sâ"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) hà m « %s » Äã Äược xác
Äá»nh"
+msgstr "extension: (phần má» rá»ng) hà m â%sâ Äã Äược xác
Äá»nh"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "tên hà m « %s » trÆ°á»c Äây Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
+msgstr "tên hà m â%sâ Äã Äược xác Äá»nh trÆ°á»c"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn của
gawk « %s » như là "
-"tên hà m"
+msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn
của gawk â%sâ nhÆ° là tên hà m"
#: ext.c:374
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "hà m « %s » Äược xác Äá»nh Äá» chấp nhấn %d Äá»i sá»
tá»i Äa"
+msgstr "hà m â%sâ Äược xác Äá»nh Äá» chấp nhấn %d Äá»i sá»
tá»i Äa"
#: ext.c:377
#, c-format
msgid "function `%s': missing argument #%d"
-msgstr "hà m « %s » còn thiếu Äá»i sá» thứ %d"
+msgstr "hà m â%sâ: thiếu Äá»i sá» #%d"
#: ext.c:394
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "hà m « %s »: Äá»i sá» thứ %d: cá» gắng dùng Äiá»u vô
hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
+msgstr "hà m â%sâ: Äá»i sá» thứ %d: cá» gắng dùng kiá»u vô
hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
#: ext.c:398
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "hà m « %s »: Äá»i sá» thứ %d: cá» gắng dùng mảng nhÆ° lÃ
Äiá»u vô hÆ°á»ng"
+msgstr "hà m â%sâ: Äá»i sá» thứ %d: cá» gắng dùng mảng nhÆ° lÃ
kiá»u vô hÆ°á»ng"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "tải Äá»ng của thÆ° viá»n không Äược há» trợ"
#: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "chdir: Äược gá»i vá»i sá» lượng Äá»i sá» không Äúng,
cần 1"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: không thá» Äá»c liên kết má»m â%sâ"
#: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "stat: Äược gá»i vá»i sá» lượng Äá»i sá» không Äúng"
#: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s: là tham sá»\n"
+msgstr "stat: các Äá»i sá» sai"
#: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index: (chá» mục) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai không phải
là chuá»i"
+msgstr "khá»i tạo fts: không thá» tạo biến %s"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: không thỠtạo mảng"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: không thá» Äặt phần tá»"
#: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index: (chá» mục) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai không phải
là chuá»i"
+msgstr "fill_path_element: không thá» Äặt phần tá»"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: không thá» Äặt phần tá»"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process: không thỠtạo mảng"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index: (chá» mục) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai không phải
là chuá»i"
+msgstr "fts-process: không thá» Äặt phần tá»"
#: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "fts: Äược gá»i vá»i sá» lượng Äá»i sá» không Äúng,
cần 3"
#: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s: là tham sá»\n"
+msgstr "fts: Äá»i sá» Äầu tiên sai"
#: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s: là tham sá»\n"
+msgstr "fts: Äá»i sá» thứ hai sai"
#: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s: là tham sá»\n"
+msgstr "fts: Äá»i sá» thứ ba sai"
#: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lá»"
+msgstr "fts: không thỠlà m phẳng mảng\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts: bá» qua cá» FTS_NOSTAT vụng trá»m. nyah, nyah, nyah."
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() gặp lá»i\n"
#: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "fnmatch: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n ba Äá»i sá»"
#: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "fnmatch: Äược gá»i vá»i nhiá»u hÆ¡n ba Äá»i sá»"
#: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftime: Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác chuá»i"
+msgstr "fnmatch: không lấy Äược Äá»i sá» Äầu tiên"
#: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index: (chá» mục) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai không phải
là chuá»i"
+msgstr "fnmatch: không lấy Äược Äá»i sá» thứ hai"
#: extension/fnmatch.c:114
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch: không thỠlấy tham sỠthứ ba"
#: extension/fnmatch.c:127
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch không Äược há» trợ trên há» thá»ng nà y\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "khá»i tạo fnmatch: không thá» thêm biến FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: không thá» Äặt phần tá» mảng %s"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "khá»i tạo fnmatch: không thá» cà i Äặt mảng FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "fork: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO không phải là mảng!"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "waitpid: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "wait: Äược gá»i mà không truyá»n Äá»i sá»"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "wait: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/inplace.c:110
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: sá»a in-place Äã sẵn Äược kÃch hoạt rá»i"
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: cần 2 Äá»i sá» nhÆ° lại Äược gá»i vá»i %d"
#: extension/inplace.c:116
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: không thá» lấy Äá»i sá» thứ nhất nhÆ° lÃ
tên táºp tin"
#: extension/inplace.c:124
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: tắt sá»a chữa in-place cho TÃN-TẬP-TIN không
hợp lá» â%sâ"
#: extension/inplace.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "nghiêm trá»ng: phần má» rá»ng: không thá» má» `%s' (%s)\n"
+msgstr "inplace_begin: Không thá» lấy trạng thái của â%sâ (%s)"
#: extension/inplace.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lá»"
+msgstr "inplace_begin: â%sâ không phải là táºp tin thÆ°á»ng"
#: extension/inplace.c:149
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: mkstemp(â%sâ) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
-msgstr "%s: lá»i Äóng (%s)"
+msgstr "inplace_begin: chmod gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:165
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: dup(stdout) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:168
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: dup2(%d, stdout) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: lá»i Äóng (%s)"
+msgstr "inplace_begin: close(%d) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:190
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: không thá» lấy lại Äá»i sá» thứ nhất nhÆ° lÃ
má»t tên táºp tin"
#: extension/inplace.c:197
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: viá»c sá»a in-place không Äược kÃch hoạt"
#: extension/inplace.c:203
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: dup2(%d, stdout) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: lá»i Äóng (%s)"
+msgstr "inplace_end: close(%d) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: fsetpos(stdout) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "inplace_end: link(â%sâ, â%sâ) gặp lá»i (%s)"
#: extension/inplace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "lá»i Äóng fd %d (« %s ») (%s)"
+msgstr "inplace_end: rename(â%sâ, â%sâ) gặp lá»i (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "ord: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "ord: Äược gá»i mà không có Äá»i sá»"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "ord: Äược gá»i vá»i Äá»i sá» không thÃch hợp"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "chr: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "chr: Äược gá»i mà không có Äá»i sá»"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "chr: Äược gá»i vá»i Äá»i sá» không thÃch hợp"
#: extension/readdir.c:203
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dir_take_control_of: opendir/fdopendir gặp lá»i: %s"
#: extension/readfile.c:84
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "readfile: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/readfile.c:118
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "readfile: Äược gá»i mà không có Äá»i sá»"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "writea: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "do_writea: Äá»i sá» 0 không phải là má»t chuá»i\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split (chia tách): Äá»i sá» thứ tÆ° không phải là mảng"
+msgstr "do_writea: Äá»i sá» 1 không phải là má»t mảng\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: không thỠlà m phẳng mảng\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: không thá» giải phóng mảng Äược là m phẳng\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "reada: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "do_reada: Äá»i sá» 0 không phải là má»t chuá»i\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba không phải là mảng"
+msgstr "do_reada: Äá»i sá» 1 không phải là má»t mảng\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array gặp lá»i\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element gặp lá»i\n"
#: extension/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime: Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
+msgstr "gettimeofday: Äang lá» Äi các Äá»i sá»"
#: extension/time.c:112
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday: không Äược há» trợ trên ná»n tảng nà y"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+msgstr "sleep: Äược gá»i vá»i quá nhiá»u Äá»i sá»"
#: extension/time.c:136
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "sleep: thiếu Äá»i sá» dạng sá» cần thiết"
#: extension/time.c:142
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp: Äá»i sỠ« %g » á» ngoại phạm vá»"
+msgstr "sleep: Äá»i sỠâm"
#: extension/time.c:176
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep: không Äược há» trợ trên ná»n tảng nà y"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
-msgstr "« NF » Äược Äặt thà nh giá trỠâm"
+msgstr "âNFâ Äược Äặt thà nh giá trỠâm"
#: field.c:964 field.c:971 field.c:975
msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
@@ -2447,26 +2339,19 @@ msgstr "split: (chia tách) Äá»i sá» thứ hai
không phải là mảng"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có cả
Äá»i sá» thứ hai và "
-"thứ tư"
+msgstr "split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có
cả Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ hai cho tham "
-"sỠthứ tư"
+msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ tư cho tham sỠ"
-"thứ hai"
+msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr ""
-"split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
#: field.c:1063
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2482,143 +2367,136 @@ msgstr "patsplit: Äá»i sá» thứ ba không phải
không rá»ng"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit (chÆ°Æ¡ng trình chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t
mảng cho cả "
-"hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
+msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thỠsỠdụng cùng
má»t mảng cho cả hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
-"thứ hai cho tham sỠthứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
-"thứ tư cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
-msgstr "« FIELDWIDTHS » (Äá» rá»ng trÆ°á»ng) là phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "âFIELDWIDTHSâ (Äá» rá»ng trÆ°á»ng) là phần má» rá»ng gawk"
#: field.c:1188
#, c-format
msgid "invalid FIELDWIDTHS value, near `%s'"
-msgstr "giá trá» FIELDWIDTHS (Äá» rá»ng trÆ°á»ng) không hợp lá»,
gần « %s »"
+msgstr "giá trá» FIELDWIDTHS (Äá» rá»ng trÆ°á»ng) không hợp lá»,
gần â%sâ"
#: field.c:1261
msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
-msgstr "chuá»i vô giá trá» cho « FS » là phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "chuá»i vô giá trá» cho âFSâ là phần má» rá»ng gawk"
#: field.c:1265
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "awk cÅ© không há» trợ biá»u thức chÃnh quy là m giá trá»
của « FS »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ biá»u thức chÃnh quy là m giá trá»
của âFSâ"
#: field.c:1384
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
-msgstr "`FPAT' là phần má» rá»ng của gawk"
+msgstr "âFPATâ là phần má» rá»ng của gawk"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node: retval nháºn Äược là null"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: nút nháºn Äược là null"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: biến nháºn Äược là null"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length: (chiá»u dà i) Äã nháºn mảng Äá»i sá»"
+msgstr "remove_element: mảng nháºn Äược là null"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element: nháºn Äược là null"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: không thá» chuyá»n Äá»i chá» sá» %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: không thá» chuyá»n Äá»i giá trá» %d\n"
#: getopt.c:603 getopt.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: tùy chá»n « %s » vẫn mÆ¡ há»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â%sâ chÆ°a rõ rà ng; khả nÄng là :"
#: getopt.c:678 getopt.c:682
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â--%sâ không cho phép Äá»i sá»\n"
#: getopt.c:691 getopt.c:696
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « %c%s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â%c%sâ không cho phép Äá»i sá»\n"
#: getopt.c:739 getopt.c:758
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « --%s » yêu cầu má»t Äá»i sá»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â--%sâ yêu cầu má»t Äá»i sá»\n"
#: getopt.c:796 getopt.c:799
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
-msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n « --%s »\n"
+msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n â--%sâ\n"
#: getopt.c:807 getopt.c:810
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
-msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n « %c%s »\n"
+msgstr "%s: không nháºn ra tùy chá»n â%c%sâ\n"
#: getopt.c:859 getopt.c:862
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lá» -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n không hợp lá» -- â%câ\n"
#: getopt.c:915 getopt.c:932 getopt.c:1142 getopt.c:1160
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»t Äá»i sá» -- « %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n yêu cầu má»t Äá»i sá» -- â%câ\n"
#: getopt.c:988 getopt.c:1004
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » vẫn mÆ¡ há»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â-W %sâ vẫn mÆ¡ há»\n"
#: getopt.c:1028 getopt.c:1046
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không cho phép Äá»i sá»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â-W %sâ không cho phép Äá»i sá»\n"
#: getopt.c:1067 getopt.c:1085
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » yêu cầu má»t Äá»i sá»\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â-W %sâ yêu cầu má»t Äá»i sá»\n"
#: io.c:347
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "tham sá» dòng lá»nh `%s' là má»t thÆ° mục: Äã bá» bá» qua"
+msgstr "tham sá» dòng lá»nh â%sâ là má»t thÆ° mục: Äã bá» bá»
qua"
#: io.c:350 io.c:463
#, c-format
msgid "cannot open file `%s' for reading (%s)"
-msgstr "không má» Äược táºp tin « %s » Äá» Äá»c (%s)"
+msgstr "không má» Äược táºp tin â%sâ Äá» Äá»c (%s)"
#: io.c:590
#, c-format
msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
-msgstr "lá»i Äóng fd %d (« %s ») (%s)"
+msgstr "lá»i Äóng fd %d (â%sâ) (%s)"
#: io.c:666
msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2627,61 +2505,56 @@ msgstr "chuyá»n hÆ°á»ng không cho phép á» chế
Äá» khuôn Äúc"
#: io.c:700
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "biá»u thức trong Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng « %s » chá» có giá
trá» thuá»c sá»"
+msgstr "biá»u thức trong Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ chá» có giá
trá» thuá»c sá»"
#: io.c:706
#, c-format
msgid "expression for `%s' redirection has null string value"
-msgstr "biá»u thức cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng « %s » có giá trá»
chuá»i vô giá trá»"
+msgstr "biá»u thức cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có giá trá»
chuá»i vô giá trá»"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tên táºp tin « %s » cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng « %s » có lẽ lÃ
kết quả của biá»u "
-"thức luáºn lý"
+msgstr "tên táºp tin â%sâ cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có
lẽ là kết quả của biá»u thức luáºn lý"
#: io.c:754
#, c-format
msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "không cần hợp « > » và « >> » cho táºp tin « %.*s »"
+msgstr "không cần hợp â>â và â>>â cho táºp tin â%.*sâ"
#: io.c:808
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for output (%s)"
-msgstr "không thá» má» á»ng dẫn « %s » Äá» xuất (%s)"
+msgstr "không thá» má» á»ng dẫn â%sâ Äá» xuất (%s)"
#: io.c:818
#, c-format
msgid "can't open pipe `%s' for input (%s)"
-msgstr "không thá» má» á»ng dẫn « %s » Äá» nháºp (%s)"
+msgstr "không thá» má» á»ng dẫn â%sâ Äá» nháºp (%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "không thá» má» á»ng dẫn hai chiá»u « %s » Äá» nháºp/xuất
(%s)"
+msgstr "không thá» má» á»ng dẫn hai chiá»u â%sâ Äá» nháºp/xuất
(%s)"
#: io.c:932
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng từ « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng từ â%sâ (%s)"
#: io.c:935
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng Äến « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng Äến â%sâ (%s)"
#: io.c:986
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên bắt
Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng "
-"Äiá»u mô tả táºp tin"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên
bắt Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng Äiá»u mô tả táºp tin"
#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i Äóng « %s » (%s)"
+msgstr "lá»i Äóng â%sâ (%s)"
#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
@@ -2689,60 +2562,56 @@ msgstr "quá nhiá»u á»ng dẫn hay táºp tin nháºp
Äược má»"
#: io.c:1032
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
-msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai phải là « to » (Äến) hay
« from » (từ)"
+msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai phải là âtoâ (Äến) hay
âfromâ (từ)"
#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: (Äóng) « %.*s » không phải là táºp tin Äược má», á»ng
dẫn hay tiến trình "
-"vá»i nhau"
+msgstr "close: (Äóng) â%.*sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn
hay Äá»ng tiến trình Äã Äược má»"
#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
-msgstr "viá»c Äóng Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng chÆ°a má»"
+msgstr "Äóng má»t chuyá»n hÆ°á»ng mà nó chÆ°a từng Äược má»"
#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: (Äóng) Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng « %s » không Äược má» bá»i
« |& » nên Äá»i sá» "
-"thứ hai bỠbỠqua"
+msgstr "close: chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ không Äược má» bá»i â|&â
nên Äá»i sá» thứ hai bá» bá» qua"
#: io.c:1168
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi Äóng á»ng dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi Äóng á»ng dẫn â%sâ (%s)"
#: io.c:1171
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
-msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi Äóng táºp tin « %s » (%s)"
+msgstr "trạng thái thất bại (%d) khi Äóng táºp tin â%sâ (%s)"
#: io.c:1191
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
-msgstr "không có viá»c Äóng dứt khoát á» cắm « %s » Äược cung
cấp"
+msgstr "không cung cấp lá»nh Äóng á» cắm â%sâ rõ rà ng"
#: io.c:1194
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
-msgstr "không có viá»c Äóng dứt khoát Äá»ng tiến trình « %s »
Äược cung cấp"
+msgstr "không cung cấp lá»nh Äóng Äá»ng tiến trình â%sâ rõ rÃ
ng"
#: io.c:1197
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
-msgstr "không có viá»c Äóng dứt khoát á»ng dẫn « %s » Äược
cung cấp"
+msgstr "không cung cấp lá»nh Äóng ÄÆ°á»ng á»ng dẫn lá»nh â%sâ
rõ rà ng"
#: io.c:1200
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
-msgstr "không có viá»c Äóng dứt khoát táºp tin « %s » Äược cung
cấp"
+msgstr "không cung cấp lá»nh Äóng táºp tin â%sâ rõ rà ng"
#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:842 main.c:879
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
-msgstr "gặp lá»i khi ghi thiết bá» xụất chuẩn (%s)"
+msgstr "gặp lá»i khi ghi Äầu ra tiêu chuẩn (%s)"
#: io.c:1232 io.c:1288
#, c-format
@@ -2752,22 +2621,22 @@ msgstr "gặp lá»i khi ghi thiết bá» lá»i chuẩn
(%s)"
#: io.c:1240
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn â%sâ (%s)"
#: io.c:1243
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn Äá»ng tiến trình Äến « %s »
(%s)"
+msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn Äá»ng tiến trình Äến â%sâ
(%s)"
#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch táºp tin « %s » (%s)"
+msgstr "lá»i xoá sạch táºp tin â%sâ (%s)"
#: io.c:1360
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
-msgstr "cá»ng cục bá» %s không hợp lá» trong « /inet »"
+msgstr "cá»ng cục bá» %s không hợp lá» trong â/inetâ"
#: io.c:1378
#, c-format
@@ -2777,21 +2646,20 @@ msgstr "thông tin vá» máy/cá»ng á» xa (%s, %s)
không phải hợp lá»"
#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-msgstr ""
-"trong tên táºp tin Äặc biá»t « %s » không cung cấp giao thức
(Äã biết) nà o"
+msgstr "trong tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ không cung cấp giao
thức (Äã biết) nà o"
#: io.c:1544
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
-msgstr "tên táºp tin Äặc biá»t « %s » chÆ°a xong"
+msgstr "tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ chÆ°a xong"
#: io.c:1561
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-msgstr "phải cung cấp má»t tên máy từ xa cho </inet>"
+msgstr "phải cung cấp má»t tên máy chủ cho </inet>"
#: io.c:1579
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-msgstr "phải cung cấp má»t cá»ng từ xa cho </inet>"
+msgstr "phải cung cấp má»t cá»ng máy chủ cho </inet>"
#: io.c:1625
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2800,7 +2668,7 @@ msgstr "truyá»n thông TCP/IP không Äược há» trợ"
#: io.c:1800
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
-msgstr "không má» Äược « %s », chế ÄỠ« %s »"
+msgstr "không má» Äược â%sâ, chế Äá» â%sâ"
#: io.c:1850
#, c-format
@@ -2815,9 +2683,7 @@ msgstr "lá»i Äóng thiết bá» xuất chuẩn trong
tiến trình con (%s)"
#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n pty (tà i sản?) phụ tá»i thiết bá» xuất chuẩn
trong Äiá»u con "
-"(nhân Äôi: %s)"
+msgstr "gặp lá»i khi di chuyá»n pty phụ thuá»c Äến thiết bá»
xuất chuẩn trong con (trùng: %s)"
#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
@@ -2827,105 +2693,96 @@ msgstr "lá»i Äóng thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (%s)"
#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n pty (tà i sản?) phụ tá»i thiết bá» nháºp chuẩn
trong Äiá»u con "
-"(nhân Äôi: %s)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n pty (tà i sản?) phụ tá»i thiết bá» nháºp
chuẩn trong Äiá»u con (nhân Äôi: %s)"
#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "lá»i Äóng pty (tà i sản?) phụ (%s)"
+msgstr "Äóng pty phụ thuá»c gặp lá»i (%s)"
#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong tiến
trình con (dup: %s) "
-"(nhân Äôi)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong
tiến trình con (dup (nhân Äôi): %s)"
#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong tiến
trình con (dup: %s) "
-"(nhân Äôi)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (dup (nhân Äôi): %s)"
#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "lá»i phục há»i thiết bá» xuất chuẩn trong tiến trình
mẹ\n"
+msgstr "phục há»i Äầu ra tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp
lá»i\n"
#: io.c:2004
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "lá»i phục há»i thiết bá» nháºp chuẩn trong tiến trình
mẹ\n"
+msgstr "phục há»i Äầu và o tiêu chuẩn trong tiến trình mẹ gặp
lá»i\n"
#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
-msgstr "lá»i Äóng á»ng dẫn (%s)"
+msgstr "Äóng á»ng dẫn gặp lá»i (%s)"
#: io.c:2093
msgid "`|&' not supported"
-msgstr "« |& » không Äược há» trợ"
+msgstr "â|&â không Äược há» trợ"
#: io.c:2160
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
-msgstr "không thá» má» á»ng dẫn « %s » (%s)"
+msgstr "không thá» má» á»ng dẫn â%sâ (%s)"
#: io.c:2211
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
-msgstr "không thỠtạo tiến trình con cho « %s » (fork: %s)"
+msgstr "không thá» tạo tiến trình con cho â%sâ (fork: %s)"
#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser: nháºn Äược con trá» NULL"
#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ xung Äá»t vá»i bá» phân
tÃch Äầu và o Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ gặp lá»i khi má» â%sâ"
#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper: nháºn Äược con trá» NULL"
#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "bá» bao kết xuất â%sâ xung Äá»t vá»i bá» bao kết xuất
Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bá» bao kết xuất â%sâ gặp lá»i khi má» â%sâ"
#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor: nháºn Äược con trá» NULL"
#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ xung Äá»t vá»i bá» xá» lý
hai hÆ°á»ng Äã Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ gặp lá»i khi má» â%sâ"
#: io.c:2927
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
-msgstr "táºp tin dữ liá»u « %s » là rá»ng"
+msgstr "táºp tin dữ liá»u â%sâ là rá»ng"
#: io.c:2969 io.c:2977
msgid "could not allocate more input memory"
@@ -2933,7 +2790,7 @@ msgstr "không thá» cấp phát bá» nhá» nháºp thêm
nữa"
#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "giá trá» Äa ký tá»± của « RS » là phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "giá trá» Äa ký tá»± của âRSâ là phần má» rá»ng gawk"
#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2941,43 +2798,38 @@ msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không Äược há»
trợ"
#: main.c:388
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "Äá»i sá» rá»ng cho tuỳ chá»n `-e/--source' bá» bá» qua"
+msgstr "Äá»i sá» rá»ng cho tuỳ chá»n â-e/--sourceâ bá» bá» qua"
#: main.c:478
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n « -W %s » không Äược nháºn diá»n nên bá»
bá» qua\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n â-W %sâ không Äược nháºn diá»n nên bá»
bá» qua\n"
#: main.c:524
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: tùy chá»n cần Äến Äá»i sỠ« -- %c »\n"
+msgstr "%s: tùy chá»n cần Äến Äá»i sá» â-- %câ\n"
#: main.c:545
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"biến môi trÆ°á»ng « POSIXLY_CORRECT » (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt "
-"tùy chá»n « --posix »"
+msgstr "biến môi trÆ°á»ng âPOSIXLY_CORRECTâ (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt tùy chá»n â--posixâ"
#: main.c:551
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
-msgstr "tùy chá»n « --posix » có quyá»n cao hÆ¡n « --traditional »
(truyá»n thá»ng)"
+msgstr "tùy chá»n â--posixâ có quyá»n cao hÆ¡n â--traditionalâ
(truyá»n thá»ng)"
#: main.c:562
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix »/« --traditional » (truyá»n thá»ng) có quyá»n cao hÆ¡n «
--non-"
-"decimal-data » (dữ liá»u khác tháºp phân)"
+msgstr "â--posixâ/â--traditionalâ (truyá»n thá»ng) có quyá»n cao
hÆ¡n â--non-decimal-dataâ (dữ liá»u khác tháºp phân)"
#: main.c:566
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "viá»c chạy %s vá»i tÆ° cách « setuid root » có thá» rủi
rá» bảo máºt"
+msgstr "viá»c chạy %s vá»i tÆ° cách âsetuid rootâ có thá» rủi
rá» bảo máºt"
#: main.c:571
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "`--posix' Äè lên `--binary'"
+msgstr "â--posixâ Äè lên â--characters-as-bytesâ"
#: main.c:630
#, c-format
@@ -3001,20 +2853,16 @@ msgstr "không có Äoạn chữ chÆ°Æ¡ng trình nà o
cả !"
#: main.c:779
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách sá» dụng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] "
-"táºp_tin ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] táºp_tin ...\n"
#: main.c:781
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách sá» dụng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--]
%cchương_trình%c "
-"táºp_tin ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--]
%cchÆ°Æ¡ng_trình%c táºp_tin ...\n"
#: main.c:786
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
-msgstr "Tùy chá»n POSIX:\t\tTùy chá»n dà i GNU: (theo tiêu chuẩn)\n"
+msgstr "Tùy chá»n POSIX:\t\tTùy chá»n dà i GNU: (tiêu chuẩn)\n"
#: main.c:787
msgid "\t-f progfile\t\t--file=progfile\n"
@@ -3022,7 +2870,7 @@ msgstr "\t-f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình\t\t--file=táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình\n"
#: main.c:788
msgid "\t-F fs\t\t\t--field-separator=fs\n"
-msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=Äiá»u phân cách trÆ°á»ng\n"
+msgstr "\t-F fs\t\t\t--field-separator=ký hiá»u phân cách trÆ°á»ng\n"
#: main.c:789
msgid "\t-v var=val\t\t--assign=var=val\n"
@@ -3032,7 +2880,7 @@ msgstr ""
#: main.c:790
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Tuỳ chá»n ngắn:\t\tTuỳ chá»n GNU dạng dà i: (phần má»
rá»ng)\n"
+msgstr "Tuỳ chá»n ngắn:\t\tTuỳ chá»n GNU dạng dà i: (má» rá»ng)\n"
#: main.c:791
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
@@ -3051,13 +2899,12 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[tá»p_tin]\t\t--dump-variables[=tá»p_tin]\n"
#: main.c:795
-#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-D[táºp_tin]\t\t--debug[=táºp_tin]\n"
#: main.c:796
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
-msgstr "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
+msgstr "\t-e âprogram-textâ\t--source=âprogram-textâ\n"
#: main.c:797
msgid "\t-E file\t\t\t--exec=file\n"
@@ -3073,11 +2920,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:800
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i includefile\t\t--include=táºp-tin-bao-gá»m\n"
#: main.c:801
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l library\t\t--load=thÆ°-viá»n\n"
#: main.c:802
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -3088,18 +2935,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:804
-#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
#: main.c:805
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:806
-#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
+msgstr "\t-o[táºp_tin]\t\t--pretty-print[=táºp_tin]\n"
#: main.c:807
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3152,9 +2997,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Äá» thông báo lá»i, xem nút « Bugs » (lá»i) trong táºp tin\n"
-"thông tin « gawk.info » mà nằm trong phần\n"
-"« Reporting Problems and Bugs » (thông báo vấn Äá» và lá»i)\n"
+"Äá» thông báo lá»i, xem nút âBugsâ (lá»i) trong táºp tin\n"
+"thông tin âgawk.infoâ mà nằm trong phần\n"
+"âReporting Problems and Bugsâ (thông báo vấn Äá» và lá»i)\n"
"trong bản in.\n"
"\n"
@@ -3174,9 +3019,9 @@ msgid ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-"Thà dụ :\n"
-"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
-"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
+"Và dụ :\n"
+"\tgawk â{ sum += $1 }; END { print sum }â file\n"
+"\tgawk -F: â{ print $1 }â /etc/passwd\n"
#: main.c:855
#, c-format
@@ -3191,10 +3036,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Tác quyá»n © nÄm 1989, 1991-%d của Tá» chức Phần má»m Tá»± do.\n"
"\n"
-"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»m tá»± do; bạn có thá» phát hà nh
lại nó và /hoặc sá»a "
-"Äá»i nó vá»i Äiá»u kiá»n của Giấy Phép Công Cá»ng GNU nhÆ°
Äược xuất bản bá»i Tá» "
-"Chức Phần Má»m Tá»± Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép nà y,
hoặc (tùy chá»n) bất "
-"kỳ phiên bản sau nà o.\n"
+"ChÆ°Æ¡ng trình nà y là phần má»m tá»± do; bạn có thá» phát hà nh
lại nó và /hoặc sá»a Äá»i nó vá»i Äiá»u kiá»n của Giấy Phép
Công Cá»ng GNU nhÆ° Äược xuất bản bá»i Tá» Chức Phần Má»m Tá»±
Do; hoặc phiên bản 3 của Giấy Phép nà y, hoặc (tùy chá»n) bất
kỳ phiên bản sau nà o.\n"
"\n"
#: main.c:863
@@ -3216,13 +3058,12 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-"Bá»n nên Äã nháºn má»t bản sao của Giấy Phép Công Cá»ng GNU\n"
-"cùng vá»i chÆ°Æ¡ng trình nà y. Không thì xem Äá»a chỠ«
http://www.gnu.org/"
-"licenses/ ».\n"
+"Bạn nên nháºn má»t bản sao của Giấy Phép Công Cá»ng GNU cùng
vá»i chÆ°Æ¡ng\n"
+"trình nà y. Nếu chưa có, bạn lấy vỠtừ
âhttp://www.gnu.org/licenses/â.\n"
#: main.c:904
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
-msgstr "-Ft không Äặt FS (há» thá»ng táºp tin?) là tab trong awk POSIX"
+msgstr "-Ft không Äặt FS (há» thá»ng táºp tin?) và o tab trong awk
POSIX"
#: main.c:1176
#, c-format
@@ -3235,28 +3076,28 @@ msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s: Äá»i sỠ« %s » Äá»i vá»i « -v » không phải có dạng «
biến=giá_trỠ»\n"
+"%s: Äá»i sá» â%sâ Äá»i vá»i â-vâ không có dạng
âbiến=giá_trá»â\n"
"\n"
#: main.c:1300
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến hợp lá»"
+msgstr "â%sâ không phải là tên biến hợp lá»"
#: main.c:1303
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
-msgstr "« %s » không phải là tên biến; Äang tìm táºp tin « %s=%s
»"
+msgstr "â%sâ không phải là tên biến; Äang tìm táºp tin
â%s=%sâ"
#: main.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "không thá» dùng builtin (dá»±ng sẵn) của gawk « %s » nhÆ° lÃ
tên biến"
+msgstr "không thá» dùng builtin (dá»±ng sẵn) của gawk â%sâ nhÆ° lÃ
tên biến"
#: main.c:1312
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
-msgstr "không thỠdùng hà m « %s » như là tên biến"
+msgstr "không thá» dùng hà m â%sâ nhÆ° là tên biến"
#: main.c:1365
msgid "floating point exception"
@@ -3277,66 +3118,62 @@ msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: lá»i ná»i bá» : trà n
Äá»ng"
#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
-msgstr "không có fd (chá» thá» táºp tin?) %d Äã má» trÆ°á»c"
+msgstr "không có fd (bá» mô tả táºp tin) %d Äã má» trÆ°á»c"
#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "không thỠmỠsẵn « /dev/null » cho fd %d"
+msgstr "không thá» má» trÆ°á»c â/dev/nullâ cho fd %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "Giá trá» BINMODE (chế Äá» nhá» phân) « %s » không hợp
lỠnên thấy là 3"
+msgstr "giá trá» PREC â%.*sâ là không hợp lá»"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "Giá trá» BINMODE (chế Äá» nhá» phân) « %s » không hợp
lỠnên thấy là 3"
+msgstr "giá trá» RNDMODE â%.*sâ là không hợp lá»"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "%s: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "compl(%Rg): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như mong
muá»n"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trá» thuá»c phân sá» se bá» xén
ngắn"
+msgstr "compl(%Rg): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "cmpl(%Zd): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như mong
muá»n"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "%s: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá» #%d"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Äá»i sá» #%d có giá trá» không hợp lá» %Rg, dùng 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "%s: Äá»i sá» #%d giá trỠâm %Rg sẽ gây ra kết quả không
nhÆ° mong muá»n"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
+msgstr "%s: Äá»i sá» #%d giá trá» phần phân sá» %Rg sẽ bá» cắt
cụt"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): (biên dá»ch) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả
lạ"
+msgstr "%s: Äá»i sá» #%d có giá trỠâm %Zd sẽ ÄÆ°a ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3350,54 +3187,44 @@ msgstr "gặp xuyá»c ngoặc tại kết thúc của
chuá»i"
#: node.c:500
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "awk cũ không hỠtrợ dãy thoát « \\%c »"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ dãy thoát â\\%câ"
#: node.c:551
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
-msgstr "POSIX không cho phép Äiá»u thoát « \\x »"
+msgstr "POSIX không cho phép thoát chuá»i â\\xâ"
#: node.c:557
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
-msgstr "không có sá» tháºp lúc nằm trong dây thoát « \\x »"
+msgstr "không có sá» tháºp lúc nằm trong dây thoát â\\xâ"
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"dây thoát tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thá»
không phải Äược Äá»c "
-"bằng cách dá»± Äá»nh"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "dây thoát tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có
thá» không phải Äược Äá»c bằng cách dá»± Äá»nh"
#: node.c:594
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "dây thoát « \\%c » Äược xá» lý nhÆ° là « %c » chuẩn"
+msgstr "dây thoát â\\%câ Äược xá» lý nhÆ° là â%câ chuẩn"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược tìm
thấy. Tại Äó có lẽ "
-"không khá»p giữa dữ liá»u của bạn và nÆ¡i xảy ra."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược
tìm thấy. Tại Äó có lẽ không khá»p giữa dữ liá»u của bạn
và nơi xảy ra."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s `%s': không thỠlấy cỠmô tả (fd): (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: không thá» lấy cá» mô tả (fd): (fcntl F_GETFD:
%s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: không thá» Äặt « close-on-exec » (Äóng má»t khi
thá»±c hiá»n): "
-"(fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: không thá» Äặt âclose-on-execâ (Äóng má»t
khi thá»±c hiá»n): (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:70
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
-msgstr "không thá» mỠ« %s » Äá» ghi: %s"
+msgstr "không thá» má» â%sâ Äá» ghi: %s"
#: profile.c:72
msgid "sending profile to standard error"
@@ -3427,9 +3254,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "lá»i ná»i bá»: %s vá»i vname (tên biến?) vô giá trá»"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "lá»i ná»i bá»: %s vá»i vname (tên biến?) vô giá trá»"
+msgstr "lá»i ná»i bá»: phần dá»±ng sẵn vá»i fname là null"
#: profile.c:942
#, c-format
@@ -3437,6 +3263,8 @@ msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# Các phần má» rá»ng Äược tải (-l và /hoặc @load)\n"
+"\n"
#: profile.c:965
#, c-format
@@ -3460,14 +3288,12 @@ msgstr "redir2str: không hiá»u kiá»u chuyá»n
hÆ°á»ng %d"
#: re.c:583
#, c-format
msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-msgstr "dạng thức vùng `[%c-%c]' thì phụ thuá»c vá» trÃ"
+msgstr "vùng của dạng thức â[%c-%c]â phụ thuá»c và o vá» trÃ"
#: re.c:610
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) `%.*s' hầu nhÆ°
chắc chắn nên là `"
-"[%.*s]'"
+msgstr "thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) â%.*sâ hầu
nhÆ° chắc chắn nên là â[%.*s]â"
#: regcomp.c:131
msgid "Success"
@@ -3499,19 +3325,19 @@ msgstr "Tham chiếu trá» lại không hợp lá»"
#: regcomp.c:152
msgid "Unmatched [ or [^"
-msgstr "ChÆ°a khá»p « [ » hay « [^ »"
+msgstr "ChÆ°a khá»p â[â hay â[^â"
#: regcomp.c:155
msgid "Unmatched ( or \\("
-msgstr "ChÆ°a khá»p « ( » hay « \\( »"
+msgstr "ChÆ°a khá»p â(â hay â\\(â"
#: regcomp.c:158
msgid "Unmatched \\{"
-msgstr "ChÆ°a khá»p « \\{ »"
+msgstr "ChÆ°a khá»p â\\{â"
#: regcomp.c:164
msgid "Invalid range end"
-msgstr "Kết thúc phạm vá» không hợp lá»"
+msgstr "Kết thúc phạm vi không hợp lá»"
#: regcomp.c:167
msgid "Memory exhausted"
@@ -3527,7 +3353,7 @@ msgstr "Kết thúc quá sá»m của biá»u thức chÃnh
quy"
#: regcomp.c:179
msgid "Unmatched ) or \\)"
-msgstr "ChÆ°a khá»p « ) » hay « \\) »"
+msgstr "ChÆ°a khá»p â)â hay â\\)â"
#: regcomp.c:704
msgid "No previous regular expression"
@@ -3535,54 +3361,40 @@ msgstr "Không có biá»u thức chÃnh quy nằm
trÆ°á»c"
#: symbol.c:740
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
+msgstr "không thá» pop ngữ cảnh chÃnh"
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i sỠâm « %g »"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "cá» gắng dùng hà m â%sâ nhÆ° mảng"
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "tùy chá»n « -m[fr] » không thÃch Äang trong gawk"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "tham chiếu Äến phần tá» chÆ°a sá» khá»i
â%s[â%.*sâ]â"
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "cách sá» dụng tùy chá»n « -m »: « -m[fr] nnn »"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "chữ in dÆ°á»i mảng â%sâ là chuá»i rá»ng"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or: (hoặc) Äã nháºn Äá»i sá» Äầu không phải thuá»c
sá»"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: rá»ng (vô giá trá»)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or: (hoặc) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác thuá»c sá»"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: rá»ng (sá» không)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: âarray_refâ (mảng tham chiếu) Äến â%sâ\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
+#~ msgstr "ânextfileâ (táºp tin kế tiếp) là má»t phần má» rá»ng
gawk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
+#~ msgstr "âdelete arrayâ (xoá mảng) là má»t phần má» rá»ng gawk"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "viá»c dùng cái khác mảng nhÆ° là mảng"
#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "« %s » là má»t phần má» rá»ng của Bell Labs (Phòng thÃ
nghiá»m Bell)"
-
-#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« nextfile » (táºp tin kế tiếp) là má»t phần má» rá»ng
gawk"
-
-#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "« delete array » (xoá mảng) là má»t phần má» rá»ng gawk"
+#~ msgstr "â%sâ là má»t phần má» rá»ng của Bell Labs (Phòng thÃ
nghiá»m Bell)"
#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "and: (và ) Äã nháºn Äá»i sá» Äầu không phải thuá»c
sá»"
@@ -3590,8 +3402,17 @@ msgstr ""
#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "and: (và ) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác thuá»c sá»"
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): (và ) giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
+#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "or: (hoặc) Äã nháºn Äá»i sá» Äầu không phải thuá»c
sá»"
+
+#~ msgid "or: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "or: (hoặc) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác thuá»c sá»"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trỠâm sẽ gây ra kết quả lạ"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): (hoặc) giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: (không hoặc) Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác
thuá»c sá»"
@@ -3602,35 +3423,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): (không hoặc) giá trá» thuá»c phân sá» sẽ
bỠxén ngắn"
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Thao tác không Äược há» trợ"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "cỠgắng dùng hà m « %s » như mảng"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "tham chiếu Äến phần tá» chÆ°a sá» khá»i « %s[\"%.*s\"]
»"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "chữ in dÆ°á»i mảng « %s » là chuá»i rá»ng"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s: rá»ng (vô giá trá»)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s: rá»ng (sá» không)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s: cỡ_bảng = %d, cỡ_mảng = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s: « array_ref » (mảng tham chiếu) Äến « %s »\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "viá»c dùng cái khác mảng nhÆ° là mảng"
-
#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "không thỠdùng tên hà m « %s » như là biến hay mảng"
+#~ msgstr "không thá» dùng tên hà m â%sâ nhÆ° là biến hay mảng"
#~ msgid "assignment used in conditional context"
#~ msgstr "Äiá»u gán Äược dùng trong ngữ cảnh Äiá»u kiá»n"
@@ -3638,142 +3432,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng « %s » Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến "
-#~ "%ld trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
+#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng â%sâ Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến %ld trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
-#~ msgstr "hà m Äược gá»i gián tiếp thông qua `%s' không tá»n tại"
+#~ msgstr "hà m Äược gá»i gián tiếp thông qua â%sâ không tá»n
tại"
#~ msgid "function `%s' not defined"
-#~ msgstr "chÆ°a xác Äá»nh hà m « %s »"
-
-#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "`getline' không-gá»i-lại không hợp lá» bên trong quy tắc
`%s'"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "«nextfile» (táºp tin kế tiếp) không thá» Äược gá»i
từ má»t quy tắc `%s'"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a `%s' rule"
-#~ msgstr "«next» (kế tiếp) không thá» Äược gá»i từ má»t quy
tắc `%s'"
-
-#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
-#~ msgstr "Rất tiếc, không biết là m cách nà o Äá» phiên dá»ch
Äược `%s'"
-
-#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
-#~ msgstr "\t-R file\t\t\t--command=tá»p_tin\n"
-
-#~ msgid "could not find groups: %s"
-#~ msgstr "không tìm thấy nhóm: %s"
-
-#~ msgid "statement may have no effect"
-#~ msgstr "câu có lẽ sẽ không có tác dụng"
-
-#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "POSIX phản Äá»i lá»i gá»i « length » (Äá» dà i) không
có dấu ngoặc"
-
-#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
-#~ msgstr "thỠchia cho không trong « / »"
-
-#~ msgid "length: untyped parameter argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr ""
-#~ "length: (chiá»u dà i) tham sá» không có loại thì bỠép buá»c
thà nh vô hÆ°á»ng"
-
-#~ msgid "length: untyped argument will be forced to scalar"
-#~ msgstr ""
-#~ "length: (chiá»u dà i) Äá»i sá» không có loại thì bỠép buá»c
thà nh vô hÆ°á»ng"
-
-#~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr "không thá» mang khả nÄng « break » (ngắt) nằm á»
ngoại vòng lặp"
-
-#~ msgid "`continue' outside a loop is not portable"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thá» mang khả nÄng « continue » (tiếp tục) nằm á»
ngoại vòng lặp"
-
-#~ msgid "`next' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr "không thá» gá»i « next » (kế tiếp) từ quy tắc « BEGIN
» (bắt Äầu)"
-
-#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
-#~ msgstr ""
-#~ "không thá» gá»i « nextfile » (táºp tin kế tiếp) từ quy tắc
« BEGIN » (bắt "
-#~ "Äầu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "concatenation: (ná»i chuá»i) hiá»u ứng khác trong má»t biá»u
thức nà o Äó Äã "
-#~ "thay Äá»i Äá» dà i của má»t biá»u thức khác !"
-
-#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
-#~ msgstr "không cho phép kiá»u (%s) trong « tree_eval » (Æ°á»c lượng
cây)"
-
-#~ msgid "\t# -- main --\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# -- main --\n"
-#~ "(chÃnh)\n"
-
-#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "không cho phép gán cho kết quả của hà m « builtin » (có
sẵn)"
-
-#~ msgid "invalid tree type %s in redirect()"
-#~ msgstr "kiá»u cây không hợp lỠ« %s » trong « redirect() »"
-
-#~ msgid "/inet/raw client not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là ứng dụng khách <inet/raw> chưa sẵn sà ng"
-
-#~ msgid "only root may use `/inet/raw'."
-#~ msgstr "chá» ngÆ°á»i chủ (root) có thá» dùng </inet/raw> thôi"
-
-#~ msgid "/inet/raw server not ready yet, sorry"
-#~ msgstr "tiếc là trình phục vụ </inet/raw> chưa sẵn sà ng"
-
-#~ msgid "file `%s' is a directory"
-#~ msgstr "táºp tin « %s » là thÆ° mục"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[\"%s\"]' instead of `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[\"%s\"] » (thông tin tiến trình) thay cho «
%s »"
-
-#~ msgid "use `PROCINFO[...]' instead of `/dev/user'"
-#~ msgstr ""
-#~ "hãy dùng « PROCINFO[...] » (thông tin tiến trình) thay cho
</dev/user>"
-
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "không Äủ bá» nhá»"
-
-#~ msgid "\t-m[fr] val\n"
-#~ msgstr "\t-m[fr] giá_trá»\n"
-
-#~ msgid "\t-W compat\t\t--compat\n"
-#~ msgstr "\t-W compat\t\t--compat\ttÆ°Æ¡ng thÃch\n"
-
-#~ msgid "\t-W copyleft\t\t--copyleft\n"
-#~ msgstr "\t-W copyleft\t\t--copyleft\ttác quyá»n ngược\n"
-
-#~ msgid "\t-W usage\t\t--usage\n"
-#~ msgstr "\t-W usage\t\t--usage\tcách sỠdụng\n"
-
-#~ msgid "can't convert string to float"
-#~ msgstr "không thá» chuyá»n Äá»i chuá»i sang Äiá»u lÆ¡ lá»ng"
-
-#~ msgid "# treated internally as `delete'"
-#~ msgstr "# Äược xá» lý ná»i bá» là « delete » (xoá)"
-
-#~ msgid "# this is a dynamically loaded extension function"
-#~ msgstr "# Äây là má»t hà m má» rá»ng Äược nạp Äá»ng"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# BEGIN block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# khá»i BEGIN (bắt Äầu)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "unexpected type %s in prec_level"
-#~ msgstr "gặp kiá»u bất ngỠ« %s » trong « prec_level » (cấp
nằm trÆ°á»c?)"
-
-#~ msgid "Unknown node type %s in pp_var"
-#~ msgstr "Không rõ loại nút %s trong pp_var"
+#~ msgstr "chÆ°a xác Äá»nh hà m â%sâ"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/fr.po | 424 +++++----------
po/vi.po | 1789 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
2 files changed, 861 insertions(+), 1352 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 4cc4f3f6ffbf62890ffdd7fb4b407f2d1cd664a0,
Arnold Robbins <=