[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 59f0ecabbd219d20238bc2b
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 59f0ecabbd219d20238bc2b29408927ebe073879 |
Date: |
Sun, 05 May 2013 19:34:12 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, master has been updated
via 59f0ecabbd219d20238bc2b29408927ebe073879 (commit)
from 17f95ed1d603ba06eabb419a02c9f6d75d19ea8e (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=59f0ecabbd219d20238bc2b29408927ebe073879
commit 59f0ecabbd219d20238bc2b29408927ebe073879
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Sun May 5 22:33:41 2013 +0300
Update Polish translation.
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 6a01ad5..6207b2e 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 087611d..0b1f6b4 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,24 +1,23 @@
# Polish translations for GNU AWK package.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free
Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013
Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
#
-# Wojciech Polak <address@hidden>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010,
2011, 2012.
+# Wojciech Polak <address@hidden>, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010,
2011, 2012, 2013.
# additional help by Sergey Poznyakoff <address@hidden>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-05-02 22:53+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-04 19:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-04-17 20:54+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-05 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: array.c:254
#, c-format
@@ -57,9 +56,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
#: array.c:773
-#, fuzzy
msgid "adump: first argument not an array"
-msgstr "adump: argument nie jest tablicÄ
"
+msgstr "adump: pierwszy argument nie jest tablicÄ
"
#: array.c:812
msgid "asort: second argument not an array"
@@ -79,23 +77,19 @@ msgstr "asorti: pierwszy argument nie jest tablicÄ
"
#: array.c:828
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr "asort: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: array.c:829
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr "asorti: nie można użyÄ podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: array.c:834
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
+msgstr "asort: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
#: array.c:835
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
+msgstr "asorti: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego
argumentu"
#: array.c:1309
#, c-format
@@ -123,19 +117,16 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ
`BEGIN' lub `END'"
#: awkgram.y:373
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr ""
-"`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie zdefiniowana"
+msgstr "`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie
zdefiniowana"
#: awkgram.y:419
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim nie jest"
+msgstr "staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim
nie jest"
#: awkgram.y:423
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim nie jest"
+msgstr "staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim
nie jest"
#: awkgram.y:515
#, c-format
@@ -170,17 +161,15 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
#: awkgram.y:922
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ jako "
-"`print \"\"'"
+msgstr "zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ
jako `print \"\"'"
#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
#: awkgram.y:990 awkgram.y:1039
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
-msgstr ""
+msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
#: awkgram.y:1024 awkgram.y:1028
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
@@ -200,8 +189,7 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~'
lub `!~'"
#: awkgram.y:1291 awkgram.y:1442
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr ""
-"stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie `for'"
+msgstr "stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie
`for'"
#: awkgram.y:1301
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -219,8 +207,7 @@ msgstr "nieprawidÅowy `getline' wewnÄ
trz reguÅy `%s'"
#: awkgram.y:1425
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
END"
+msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz
akcji END"
#: awkgram.y:1444
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -237,8 +224,7 @@ msgstr "poÅrednie wywoÅania funkcji sÄ
rozszerzeniem
gawk"
#: awkgram.y:1620
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania funkcji"
+msgstr "nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania
funkcji"
#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
@@ -263,9 +249,9 @@ msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' do czytania (%s)"
#: awkgram.y:2360 awkgram.y:2485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' do czytania (%s)"
+msgstr "nie można otworzyÄ wspóÅdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
#: awkgram.y:2362 awkgram.y:2436 awkgram.y:2486 builtin.c:130 debug.c:5191
msgid "reason unknown"
@@ -274,7 +260,7 @@ msgstr "nieznany powód"
#: awkgram.y:2371 awkgram.y:2395
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
-msgstr ""
+msgstr "nie można doÅÄ
czyÄ `%s' i używaÄ go jako pliku programu"
#: awkgram.y:2384
#, c-format
@@ -282,9 +268,9 @@ msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
#: awkgram.y:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
-msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
+msgstr "biblioteka wspóÅdzielona jest już zaÅadowana `%s'"
#: awkgram.y:2420
msgid "@include is a gawk extension"
@@ -295,14 +281,12 @@ msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
#: awkgram.y:2470
-#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
-msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
+msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
#: awkgram.y:2476
-#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
-msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
+msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
#: awkgram.y:2610
msgid "empty program text on command line"
@@ -324,15 +308,12 @@ msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku
nowego wiersza"
#: awkgram.y:3018
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem `\\' na "
-"koÅcu pliku"
+msgstr "niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem
`\\' na koÅcu pliku"
#: awkgram.y:3042
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
+msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa
w gawk"
#: awkgram.y:3046
#, c-format
@@ -415,9 +396,7 @@ msgstr "%d jest nieprawidÅowe jako liczba argumentów dla
%s"
#: awkgram.y:3798
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
-"efektu"
+msgstr "%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma
żadnego efektu"
#: awkgram.y:3803
#, c-format
@@ -480,8 +459,7 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako
nazwy parametru"
#: awkgram.y:4258
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako parametru
funkcji"
+msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako
parametru funkcji"
#: awkgram.y:4266
#, c-format
@@ -496,9 +474,7 @@ msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie
zostaÅa zdefiniowana"
#: awkgram.y:4370
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana "
-"bezpoÅrednio"
+msgstr "funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana
bezpoÅrednio"
#: awkgram.y:4402
#, c-format
@@ -511,8 +487,7 @@ msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem "
-"`(',\n"
+"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z biaÅymi znakami pomiÄdzy jej nazwÄ
a
znakiem `(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
#: awkgram.y:4697
@@ -545,14 +520,12 @@ msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
#: builtin.c:224
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżniÄ: potok `%s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: potok `%s' otwarty do czytania, a nie
do zapisu"
#: builtin.c:227
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: nie można opróżniÄ: plik `%s' otwarty do czytania, a nie do
zapisu"
+msgstr "fflush: nie można opróżniÄ: plik `%s' otwarty do czytania, a nie
do zapisu"
#: builtin.c:239
#, c-format
@@ -622,8 +595,7 @@ msgstr "fatal: argument count z `$' musi byÄ > 0"
#: builtin.c:914
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal: argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów
dostarczonych"
+msgstr "fatal: argument count %ld wiÄkszy niż caÅkowita suma argumentów
dostarczonych"
#: builtin.c:918
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -665,15 +637,11 @@ msgstr "[s]printf: wartoÅÄ %g jest poza zasiÄgiem dla
formatu `%%%c'"
#: builtin.c:1537
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
-"argumentu"
+msgstr "pominiÄcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie
skonwertowano argumentu"
#: builtin.c:1542
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr ""
-"fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ ÅaÅcuch "
-"formatujÄ
cy"
+msgstr "fatal: brak wystarczajÄ
cej liczby argumentów, aby zaspokoiÄ
ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
#: builtin.c:1544
msgid "^ ran out for this one"
@@ -688,9 +656,8 @@ msgid "too many arguments supplied for format string"
msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w ÅaÅcuchu formatujÄ
cym"
#: builtin.c:1610
-#, fuzzy
msgid "sprintf: no arguments"
-msgstr "printf: brak argumentów"
+msgstr "sprintf: brak argumentów"
#: builtin.c:1633 builtin.c:1644
msgid "printf: no arguments"
@@ -733,9 +700,7 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g jest nieprawidÅowy,
nastÄ
pi użycie 1"
#: builtin.c:1753
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
, zostanie "
-"obciÄty"
+msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g, który nie jest liczbÄ
caÅkowitÄ
,
zostanie obciÄty"
#: builtin.c:1778
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -748,16 +713,12 @@ msgstr "substr: poczÄ
tkowy indeks %g leży poza koÅcem
ÅaÅcucha"
#: builtin.c:1802
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ pierwszego
argumentu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ
pierwszego argumentu (%lu)"
#: builtin.c:1876
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
+msgstr "strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ
numeryczny"
#: builtin.c:1899
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -841,20 +802,19 @@ msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3011
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
#: builtin.c:3013
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "lshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+msgstr "lshift(%f, %f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: builtin.c:3015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
#: builtin.c:3040
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
@@ -865,79 +825,75 @@ msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3048
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
#: builtin.c:3050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
-msgstr "rshift(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+msgstr "rshift(%f, %f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: builtin.c:3052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%lf, %lf): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne wyniki"
+msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
#: builtin.c:3077 mpfr.c:968
-#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "and: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "and: argument %d nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3086
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "and: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3109 mpfr.c:1000
-#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "or: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "or: argument %d nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "or: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3140 mpfr.c:1031
-#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "xor: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
#: builtin.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "xor: argument %d nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "xor: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
#: builtin.c:3175 mpfr.c:787
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
#: builtin.c:3181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "compl(%f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
#: builtin.c:3183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+msgstr "compl(%f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: builtin.c:3352
#, c-format
@@ -947,39 +903,39 @@ msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅowÄ
kategoriÄ
lokalizacji"
#: command.y:225
#, c-format
msgid "Type (g)awk statement(s). End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Podaj komendy (g)awk. ZakoÅcz poleceniem \"end\"\n"
#: command.y:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid frame number: %d"
-msgstr "NieprawidÅowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidÅowy numer ramki: %d"
#: command.y:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "info: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: bÅÄdna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "info: nieprawidÅowa opcja - \"%s\""
#: command.y:321
#, c-format
msgid "source \"%s\": already sourced."
-msgstr ""
+msgstr "source \"%s\": stanowi już źródÅo."
#: command.y:326
#, c-format
msgid "save \"%s\": command not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "save \"%s\": niedozwolona komenda."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można użyÄ polecenia `commands' dla komend
breakpoint/watchpoint."
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr ""
+msgstr "nie ustawiono jeszcze breakpoint/watchpoint"
#: command.y:343
msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidÅowy numer breakpoint/watchpoint"
#: command.y:348
#, c-format
@@ -989,72 +945,67 @@ msgstr ""
#: command.y:350
#, c-format
msgid "End with the command \"end\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "ZakoÅcz komendÄ
\"end\"\n"
#: command.y:357
msgid "`end' valid only in command `commands' or `eval'"
-msgstr ""
+msgstr "`end' dozwolony jedynie dla komendy `commands' lub `eval'"
#: command.y:367
msgid "`silent' valid only in command `commands'"
-msgstr ""
+msgstr "polecenie `silent' dozwolone jedynie w komendzie `commands'"
#: command.y:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "trace: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: bÅÄdna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "trace: nieprawidÅowa opcja - \"%s\""
#: command.y:387
msgid "condition: invalid breakpoint/watchpoint number"
-msgstr ""
+msgstr "condition: nieprawidÅowy numer breakpoint/watchpoint"
#: command.y:449
-#, fuzzy
msgid "argument not a string"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "argument nie jest ÅaÅcuchem tekstowym"
#: command.y:459 command.y:464
#, c-format
msgid "option: invalid parameter - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "option: nieprawidÅowy parametr - \"%s\""
#: command.y:474
#, c-format
msgid "no such function - \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "brak takiej funkcji - \"%s\""
#: command.y:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
-msgstr "%s: bÅÄdna opcja -- '%c'\n"
+msgstr "enable: nieprawidÅowa opcja - \"%s\""
#: command.y:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid range specification: %d - %d"
-msgstr "NieprawidÅowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidÅowy zakres specyfikacji: %d - %d"
#: command.y:659
-#, fuzzy
msgid "non-numeric value for field number"
-msgstr "nieznana wartoÅÄ dla specyfikacji pola: %d\n"
+msgstr "nienumeryczna wartoÅÄ dla numeru pola"
#: command.y:680 command.y:687
msgid "non-numeric value found, numeric expected"
-msgstr ""
+msgstr "znaleziono nienumerycznÄ
wartoÅÄ, spodziewano siÄ numerycznej"
#: command.y:712 command.y:718
msgid "non-zero integer value"
-msgstr ""
+msgstr "niezerowa wartoÅÄ"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
msgstr ""
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
msgstr ""
#: command.y:821
@@ -1062,9 +1013,7 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints
previously set."
msgstr ""
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a breakpoint"
-"(watchpoint) hit."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1124,9 +1073,7 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint
number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1138,8 +1085,7 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1175,8 +1121,7 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr ""
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1204,9 +1149,7 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1227,39 +1170,37 @@ msgid "error: "
msgstr "bÅÄ
d: "
#: command.y:1051
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)\n"
-msgstr "nie można przekierowaÄ z `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytaÄ komendy (%s)\n"
#: command.y:1065
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read command (%s)"
-msgstr "nie można przekierowaÄ z `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytaÄ komendy (%s)"
#: command.y:1116
-#, fuzzy
msgid "invalid character in command"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa klasy znaku"
+msgstr "nieprawidÅowy znak w komendzie"
#: command.y:1152
#, c-format
msgid "unknown command - \"%.*s\", try help"
-msgstr ""
+msgstr "nieznana komenda - \"%.*s\", spróbuj pomoc"
#: command.y:1222
#, c-format
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#: command.y:1284
-#, fuzzy
msgid "invalid character"
-msgstr "NieprawidÅowy znak porównania"
+msgstr "nieprawidÅowy znak"
#: command.y:1455
#, c-format
msgid "undefined command: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "niezdefiniowana komenda: %s\n"
#: debug.c:246
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
@@ -1294,28 +1235,28 @@ msgid "program not running."
msgstr ""
#: debug.c:442 debug.c:597
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
-msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
+msgstr "nie można odczytaÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
#: debug.c:447
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "source file `%s' is empty.\n"
-msgstr "plik źródÅowy `%s' jest pusty"
+msgstr "plik źródÅowy `%s' jest pusty.\n"
#: debug.c:474
msgid "no current source file."
-msgstr ""
+msgstr "brak aktualnego pliku źródÅowego."
#: debug.c:499
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
-msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
+msgstr "nie można znaleÅºÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
#: debug.c:523
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
+msgstr "UWAGA: plik źródÅowy `%s' ulegÅ zmianie od kompilacji programu.\n"
#: debug.c:542
#, c-format
@@ -1323,35 +1264,37 @@ msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
msgstr ""
#: debug.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "niespodziewany koniec pliku podczas czytania `%s', linia %d"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr ""
+msgstr "plik źródÅowy `%s' ulegÅ zmianie od rozpoczÄcia dziaÅania
programu"
#: debug.c:723
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Current source file: %s\n"
-msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
+msgstr "Aktualny plik źródÅowy: %s\n"
#: debug.c:724
#, c-format
msgid "Number of lines: %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "IloÅÄ linii: %d\n"
#: debug.c:731
#, c-format
msgid "Source file (lines): %s (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Plik źródÅowy (linie): %s (%d)\n"
#: debug.c:745
msgid ""
"Number Disp Enabled Location\n"
"\n"
msgstr ""
+"Numer Disp Enabled Lokacja\n"
+"\n"
#: debug.c:756
#, c-format
@@ -1366,16 +1309,16 @@ msgstr ""
#: debug.c:760 debug.c:900
#, c-format
msgid "\tstop condition: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tkoniec warunku: %s\n"
#: debug.c:762 debug.c:902
msgid "\tcommands:\n"
-msgstr ""
+msgstr "\tkomendy:\n"
#: debug.c:784
#, c-format
msgid "Current frame: "
-msgstr ""
+msgstr "Aktualna ramka: "
#: debug.c:787
#, c-format
@@ -1393,9 +1336,8 @@ msgid "None in main().\n"
msgstr ""
#: debug.c:839
-#, fuzzy
msgid "No arguments.\n"
-msgstr "printf: brak argumentów"
+msgstr "Brak argumentów.\n"
#: debug.c:840
msgid "No locals.\n"
@@ -1406,12 +1348,16 @@ msgid ""
"All defined variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wszystkie zdefiniowane zmienne:\n"
+"\n"
#: debug.c:858
msgid ""
"All defined functions:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Wszystkie zdefiniowane funkcje:\n"
+"\n"
#: debug.c:877
msgid ""
@@ -1424,56 +1370,58 @@ msgid ""
"Watch variables:\n"
"\n"
msgstr ""
+"Obserwowane zmienne:\n"
+"\n"
#: debug.c:1020
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie"
+msgstr "brak symbolu `%s' w bieżÄ
cym kontekÅcie\n"
#: debug.c:1032 debug.c:1418
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not an array\n"
-msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
+msgstr "`%s' nie jest tablicÄ
\n"
#: debug.c:1046
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
-msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
+msgstr "$%ld = niezainicjowane pole\n"
#: debug.c:1067
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "array `%s' is empty\n"
-msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
+msgstr "tablica `%s' jest pusta\n"
#: debug.c:1110 debug.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
#: debug.c:1166
#, c-format
msgid "`%s[\"%s\"]' is not an array\n"
-msgstr ""
+msgstr "`%s[\"%s\"]' nie jest tablicÄ
\n"
#: debug.c:1227 debug.c:4949
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is not a scalar variable"
-msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
+msgstr "`%s' nie jest zmiennÄ
skalarnÄ
"
#: debug.c:1249 debug.c:4979
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%.*s\"]' w kontekÅcie skalaru"
+msgstr "próba użycia tablicy `%s[\"%s\"]' w kontekÅcie skalaru"
#: debug.c:1271 debug.c:4990
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
-msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%.*s\"]' jako tablicy"
+msgstr "próba użycia skalaru `%s[\"%s\"]' jako tablicy"
#: debug.c:1414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' is a function"
-msgstr "nieprawidÅowa nazwa funkcji `%s'"
+msgstr "`%s' jest funkcjÄ
"
#: debug.c:1456
#, c-format
@@ -1491,12 +1439,11 @@ msgid "No watch item numbered %ld"
msgstr ""
#: debug.c:1519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "%d: [\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'\n"
#: debug.c:1758
-#, fuzzy
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "próba użycia wartoÅci skalarnej jako tablicy"
@@ -1511,19 +1458,19 @@ msgid "Display %d deleted because parameter is out of
scope.\n"
msgstr ""
#: debug.c:1891
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid " in file `%s', line %d\n"
-msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr " w pliku `%s', linia %d\n"
#: debug.c:1912
#, c-format
msgid " at `%s':%d"
-msgstr ""
+msgstr " w `%s':%d"
#: debug.c:1928 debug.c:1991
#, c-format
msgid "#%ld\tin "
-msgstr ""
+msgstr "#%ld\tw "
#: debug.c:1965
#, c-format
@@ -1531,9 +1478,8 @@ msgid "More stack frames follow ...\n"
msgstr ""
#: debug.c:2008
-#, fuzzy
msgid "invalid frame number"
-msgstr "NieprawidÅowy koniec zakresu"
+msgstr "nieprawidÅowy numer ramki"
#: debug.c:2180
#, c-format
@@ -1556,9 +1502,9 @@ msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
msgstr ""
#: debug.c:2218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Breakpoint %d set at file `%s', line %d\n"
-msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "Breakpoint %d ustawiony w pliku `%s', linia %d\n"
#: debug.c:2320
#, c-format
@@ -1566,14 +1512,14 @@ msgid "Can't set breakpoint in file `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:2349 debug.c:2472 debug.c:3330
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "numer linii %d w pliku `%s' jest poza zasiÄgiem"
#: debug.c:2353
#, c-format
msgid "Can't find rule!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleÅºÄ reguÅy!!!\n"
#: debug.c:2355
#, c-format
@@ -1593,7 +1539,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2488 debug.c:2510
#, c-format
msgid "Deleted breakpoint %d"
-msgstr ""
+msgstr "Skasowany breakpoint %d"
#: debug.c:2494
#, c-format
@@ -1601,9 +1547,9 @@ msgid "No breakpoint(s) at entry to function `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:2521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
-msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: plik `%s', linia %d\n"
+msgstr "Brak breakpointa w pliku `%s', linii #%d\n"
#: debug.c:2576 debug.c:2617 debug.c:2637 debug.c:2680
msgid "invalid breakpoint number"
@@ -1611,11 +1557,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:2592
msgid "Delete all breakpoints? (y or n) "
-msgstr ""
+msgstr "Czy skasowaÄ wszystkie breakpointy? (y lub n) "
#: debug.c:2593 debug.c:2903 debug.c:2956
msgid "y"
-msgstr ""
+msgstr "t"
#: debug.c:2642
#, c-format
@@ -1659,7 +1605,7 @@ msgstr ""
#: debug.c:2930
#, c-format
msgid "Starting program: \n"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchamianie programu: \n"
#: debug.c:2939
#, c-format
@@ -1706,9 +1652,9 @@ msgid "Can't find specified location in function `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:3357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
-msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
+msgstr "nieprawidÅowa linia źródÅowa %d w pliku `%s'"
#: debug.c:3372
#, c-format
@@ -1716,14 +1662,14 @@ msgid "Can't find specified location %d in file `%s'\n"
msgstr ""
#: debug.c:3404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "element not in array\n"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "brak elementu w tablicy\n"
#: debug.c:3404
#, c-format
msgid "untyped variable\n"
-msgstr ""
+msgstr "zmienna bez typu\n"
#: debug.c:3446
#, c-format
@@ -1746,56 +1692,52 @@ msgstr ""
#: debug.c:4166
msgid "q"
-msgstr ""
+msgstr "q"
#: debug.c:4986
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
-msgstr "delete: indeks `%s' nie jest w tablicy `%s'"
+msgstr "[\"%s\"] nie ma w tablicy `%s'"
#: debug.c:5192
#, c-format
msgid "sending output to stdout\n"
-msgstr ""
+msgstr "wysyÅanie wyjÅcia na stdout\n"
#: debug.c:5232
msgid "invalid number"
-msgstr ""
+msgstr "nieprawidÅowa liczba"
#: debug.c:5366
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie"
+msgstr "polecenie `%s' nie może byÄ wywoÅane w tym kontekÅcie; zignorowano"
#: debug.c:5374
-#, fuzzy
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "instrukcja `exit' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie"
+msgstr "instrukcja `return' nie może byÄ wywoÅana w tym kontekÅcie;
zignorowano"
#: debug.c:5575
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
-msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅcie skalaru"
+msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżÄ
cym kontekÅcie"
#: dfa.c:998 dfa.c:1001 dfa.c:1021 dfa.c:1031 dfa.c:1043 dfa.c:1094 dfa.c:1103
#: dfa.c:1106 dfa.c:1111 dfa.c:1124 dfa.c:1192
-#, fuzzy
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
#: dfa.c:1052
-#, fuzzy
msgid "invalid character class"
-msgstr "NieprawidÅowa nazwa klasy znaku"
+msgstr "nieprawidÅowa klasa znaku"
#: dfa.c:1229
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
-msgstr ""
+msgstr "skÅadnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
#: dfa.c:1281
-#, fuzzy
msgid "unfinished \\ escape"
-msgstr "NiedokoÅczona sekwencja ucieczki \\"
+msgstr "niedokoÅczona sekwencja ucieczki \\"
#: dfa.c:1428 regcomp.c:161
msgid "Invalid content of \\{\\}"
@@ -1806,17 +1748,14 @@ msgid "Regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
#: dfa.c:1816
-#, fuzzy
msgid "unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
#: dfa.c:1943
-#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
-msgstr "Nie zostaÅy podane bity skÅadni wyrażenia regularnego"
+msgstr "nie podano skÅadni"
#: dfa.c:1951
-#, fuzzy
msgid "unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
@@ -1903,9 +1842,7 @@ msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
#: eval.c:1271
#, c-format
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr ""
-"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to "
-"zadeklarowane"
+msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to zadeklarowane"
#: eval.c:1466
#, c-format
@@ -1926,85 +1863,75 @@ msgid "extensions are not allowed in sandbox mode"
msgstr "rozszerzenia nie sÄ
dozwolone w trybie piaskownicy"
#: ext.c:92
-#, fuzzy
msgid "-l / @load are gawk extensions"
-msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
+msgstr "-l / @load sÄ
rozszerzeniami gawk"
#: ext.c:95 ext.c:177
msgid "load_ext: received NULL lib_name"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: otrzymano NULL lib_name"
#: ext.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyÄ `%s' (%s)\n"
+msgstr "load_ext: nie można otworzyÄ biblioteki `%s' (%s)\n"
#: ext.c:104
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
#: ext.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji `%s'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji `%s' (%s)\n"
#: ext.c:114
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "load_ext: funkcja inicjalizujÄ
ca `%s' biblioteki `%s' nie powiodÅa
siÄ\n"
#: ext.c:174
msgid "`extension' is a gawk extension"
msgstr "`extension' jest rozszerzeniem gawk"
#: ext.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyÄ `%s' (%s)\n"
+msgstr "extension: nie można otworzyÄ biblioteki `%s' (%s)"
#: ext.c:186
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie definiuje "
-"`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+#, c-format
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "extension: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
#: ext.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"fatal: rozszerzenie: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji `%s'
(%s)\n"
+msgstr "extension: biblioteka `%s': nie można wywoÅaÄ funkcji `%s' (%s)"
#: ext.c:221
-#, fuzzy
msgid "make_builtin: missing function name"
-msgstr "rozszerzenie: brakujÄ
ca nazwa funkcji"
+msgstr "make_builtin: brakujÄ
ca nazwa funkcji"
#: ext.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniowaÄ funkcji `%s'"
+msgstr "make_builtin: nie można zredefiniowaÄ funkcji `%s'"
#: ext.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
-msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' zostaÅa już zdefiniowana"
+msgstr "make_builtin: funkcja `%s' zostaÅa już zdefiniowana"
#: ext.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
-msgstr "rozserzenie: nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana wczeÅniej"
+msgstr "make_builtin: nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana wczeÅniej"
#: ext.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "rozszerzenie: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy
funkcji"
+msgstr "make_builtin: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy
funkcji"
#: ext.c:251 ext.c:304
#, c-format
@@ -2012,34 +1939,33 @@ msgid "make_builtin: negative argument count for
function `%s'"
msgstr "make_builtin: ujemny licznik argumentów dla funkcji `%s'"
#: ext.c:278
-#, fuzzy
msgid "extension: missing function name"
-msgstr "rozszerzenie: brakujÄ
ca nazwa funkcji"
+msgstr "extension: brakujÄ
ca nazwa funkcji"
#: ext.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: illegal character `%c' in function name `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nieprawidÅowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
+msgstr "extension: nieprawidÅowy znak `%c' w nazwie funkcji `%s'"
#: ext.c:291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't redefine function `%s'"
-msgstr "rozszerzenie: nie można zredefiniowaÄ funkcji `%s'"
+msgstr "extension: nie można zredefiniowaÄ funkcji `%s'"
#: ext.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function `%s' already defined"
-msgstr "rozserzenie: funkcja `%s' zostaÅa już zdefiniowana"
+msgstr "extension: funkcja `%s' zostaÅa już zdefiniowana"
#: ext.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: function name `%s' previously defined"
-msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana poprzednio"
+msgstr "extension: nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana wczeÅniej"
#: ext.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "rozszerzenie: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy
funkcji"
+msgstr "extension: nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy funkcji"
#: ext.c:374
#, c-format
@@ -2063,366 +1989,334 @@ msgstr "funkcja `%s': argument #%d: próba użycia
tablicy jako skalaru"
#: ext.c:412
msgid "dynamic loading of library not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dynamiczne Åadowanie biblioteki nie jest wspierane"
#: extension/filefuncs.c:97
-#, fuzzy
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chdir: wywoÅano z nieprawidÅowÄ
iloÅciÄ
argumentów, spodziewano
siÄ 1"
#: extension/filefuncs.c:343
#, c-format
msgid "stat: unable to read symbolic link `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "stat: nie można odczytaÄ dowiÄ
zania symbolicznego `%s'"
#: extension/filefuncs.c:376
-#, fuzzy
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "stat: wywoÅano z nieprawidÅowÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/filefuncs.c:383
-#, fuzzy
msgid "stat: bad parameters"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "stat: zÅe parametry"
#: extension/filefuncs.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fts init: could not create variable %s"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "fts init: nie można utworzyÄ zmiennej %s"
#: extension/filefuncs.c:460
msgid "fill_stat_element: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: nie można utworzyÄ tablicy"
#: extension/filefuncs.c:469
msgid "fill_stat_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_stat_element: nie można ustawiÄ elementu"
#: extension/filefuncs.c:484
-#, fuzzy
msgid "fill_path_element: could not set element"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "fill_path_element: nie można ustawiÄ elementu"
#: extension/filefuncs.c:500
msgid "fill_error_element: could not set element"
-msgstr ""
+msgstr "fill_error_element: nie można ustawiÄ elementu"
#: extension/filefuncs.c:547 extension/filefuncs.c:594
msgid "fts-process: could not create array"
-msgstr ""
+msgstr "fts-process: nie można utworzyÄ tablicy"
#: extension/filefuncs.c:557 extension/filefuncs.c:604
#: extension/filefuncs.c:622
-#, fuzzy
msgid "fts-process: could not set element"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "fts-process: nie można ustawiÄ elementu"
#: extension/filefuncs.c:671
-#, fuzzy
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fts: wywoÅano z nieprawidÅowÄ
iloÅciÄ
argumentów, powinny byÄ 3"
#: extension/filefuncs.c:674
-#, fuzzy
msgid "fts: bad first parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidÅowy pierwszy parametr"
#: extension/filefuncs.c:680
-#, fuzzy
msgid "fts: bad second parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidÅowy drugi parametr"
#: extension/filefuncs.c:686
-#, fuzzy
msgid "fts: bad third parameter"
-msgstr "%s: jest parametrem\n"
+msgstr "fts: nieprawidÅowy trzeci parametr"
#: extension/filefuncs.c:693
-#, fuzzy
msgid "fts: could not flatten array\n"
-msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
+msgstr "fts: nie można spÅaszczyÄ tablicy\n"
#: extension/filefuncs.c:711
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr ""
+msgstr "fts: zignorowano flagÄ FTS_NOSTAT. nyah, nyah, nyah."
#: extension/filefuncs.c:728
msgid "fts: clear_array() failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "fts: clear_array() nie powiodÅa siÄ\n"
#: extension/fnmatch.c:98
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fnmatch: wywoÅano z mniej niż trzema argumentami"
#: extension/fnmatch.c:101
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fnmatch: wywoÅano z wiÄcej niż trzema argumentami"
#: extension/fnmatch.c:104
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get first argument"
-msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "fnmatch: nie można pobraÄ pierwszego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:109
-#, fuzzy
msgid "fnmatch: could not get second argument"
-msgstr "index: otrzymano drugi argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "fnmatch: nie można pobraÄ drugiego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:114
msgid "fnmatch: could not get third argument"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch: nie można pobraÄ trzeciego argumentu"
#: extension/fnmatch.c:127
msgid "fnmatch is not implemented on this system\n"
-msgstr ""
+msgstr "funkcja fnmatch nie zostaÅa zaimplementowana w tym systemie\n"
#: extension/fnmatch.c:159
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można byÅo dodaÄ zmiennej FNM_NOMATCH"
#: extension/fnmatch.c:169
#, c-format
msgid "fnmatch init: could not set array element %s"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można byÅo ustawiÄ elementu tablicy %s"
#: extension/fnmatch.c:179
msgid "fnmatch init: could not install FNM array"
-msgstr ""
+msgstr "fnmatch init: nie można byÅo zainstalowaÄ tablicy FNM"
#: extension/fork.c:81
-#, fuzzy
msgid "fork: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "fork: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/fork.c:94
msgid "fork: PROCINFO is not an array!"
-msgstr ""
+msgstr "fork: PROCINFO nie jest tablicÄ
!"
#: extension/fork.c:118
-#, fuzzy
msgid "waitpid: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "waitpid: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/fork.c:126
-#, fuzzy
msgid "wait: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "wait: wywoÅano bez argumentów"
#: extension/fork.c:143
-#, fuzzy
msgid "wait: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "wait: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/inplace.c:110
msgid "inplace_begin: in-place editing already active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: edycja w miejscu jest już aktywna"
#: extension/inplace.c:113 extension/inplace.c:187
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: spodziewano siÄ 2 argumentów, a otrzymano %d"
#: extension/inplace.c:116
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: nie można pobraÄ pierwszego argumentu jako nazwy
pliku"
#: extension/inplace.c:124
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wyÅÄ
czenie edycji w miejscu dla nieprawidÅowej nazwy
pliku `%s'"
#: extension/inplace.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "fatal: rozszerzenie: nie można otworzyÄ `%s' (%s)\n"
+msgstr "inplace_begin: nie można sprawdziÄ `%s' (%s)"
#: extension/inplace.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: `%s' is not a regular file"
-msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
+msgstr "inplace_begin: `%s' nie jest zwykÅym plikiem"
#: extension/inplace.c:149
#, c-format
msgid "inplace_begin: mkstemp(`%s') failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywoÅanie mkstemp(`%s') nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
-msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ (%s)"
+msgstr "inplace_begin: funkcja chmod nie powiodÅa siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:165
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywoÅanie dup(stdout) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:168
#, c-format
msgid "inplace_begin: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_begin: wywoÅanie dup2(%d, stdout) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:171
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ (%s)"
+msgstr "inplace_begin: wywoÅanie close(%d) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:190
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: nie można pobraÄ pierwszego argumentu jako nazwy pliku"
#: extension/inplace.c:197
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: edycja w miejscu nie jest aktywna"
#: extension/inplace.c:203
#, c-format
msgid "inplace_end: dup2(%d, stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: wywoÅanie dup2(%d, stdout) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:206
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
-msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ (%s)"
+msgstr "inplace_end: wywoÅanie close(%d) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_end: fsetpos(stdout) failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "inplace_end: wywoÅanie fsetpos(stdout) nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
+msgstr "inplace_end: wywoÅanie link(`%s', `%s') nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/inplace.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
-msgstr "zamkniÄcie fd %d (`%s') nie powiodÅo siÄ (%s)"
+msgstr "inplace_end: wywoÅanie rename(`%s', `%s') nie powiodÅo siÄ (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
-#, fuzzy
msgid "ord: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/ordchr.c:75
-#, fuzzy
msgid "ord: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywoÅano bez argumentów"
#: extension/ordchr.c:77
-#, fuzzy
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "ord: wywoÅano z nieprawidÅowymi argumentami"
#: extension/ordchr.c:99
-#, fuzzy
msgid "chr: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/ordchr.c:109
-#, fuzzy
msgid "chr: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywoÅano bez argumentów"
#: extension/ordchr.c:111
-#, fuzzy
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "chr: wywoÅano z nieprawidÅowymi argumentami"
#: extension/readdir.c:203
#, c-format
msgid "dir_take_control_of: opendir/fdopendir failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "dir_take_control_of: wywoÅanie opendir/fdopendir nie powiodÅo siÄ:
%s"
#: extension/readfile.c:84
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "readfile: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/readfile.c:118
-#, fuzzy
msgid "readfile: called with no arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "readfile: wywoÅano bez argumentów"
#: extension/rwarray.c:120
-#, fuzzy
msgid "writea: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "writea: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/rwarray.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "do_writea: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "split: czwarty argument nie jest tablicÄ
"
+msgstr "do_writea: argument 1 nie jest tablicÄ
\n"
#: extension/rwarray.c:180
#, c-format
msgid "write_array: could not flatten array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: nie można spÅaszczyÄ tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:194
#, c-format
msgid "write_array: could not release flattened array\n"
-msgstr ""
+msgstr "write_array: nie można byÅo zwolniÄ spÅaszczonej tablicy\n"
#: extension/rwarray.c:276
-#, fuzzy
msgid "reada: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "reada: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/rwarray.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "do_reada: argument 0 nie jest tekstem\n"
#: extension/rwarray.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
-msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ
"
+msgstr "do_reada: argument 1 nie jest tablicÄ
\n"
#: extension/rwarray.c:333
#, c-format
msgid "do_reada: clear_array failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "do_reada: clear_array nie powiodÅa siÄ\n"
#: extension/rwarray.c:370
#, c-format
msgid "read_array: set_array_element failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "read_array: set_array_element nie powiodÅa siÄ\n"
#: extension/time.c:81
-#, fuzzy
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
-msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
+msgstr "gettimeofday: zignorowano argumenty"
#: extension/time.c:112
msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "gettimeofday: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
#: extension/time.c:133
-#, fuzzy
msgid "sleep: called with too many arguments"
-msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
+msgstr "sleep: wywoÅana ze zbyt dużÄ
iloÅciÄ
argumentów"
#: extension/time.c:136
-#, fuzzy
msgid "sleep: missing required numeric argument"
-msgstr "exp: otrzymano argument nie bÄdÄ
cy liczbÄ
"
+msgstr "sleep: brakuje wymaganego argumentu numerycznego"
#: extension/time.c:142
-#, fuzzy
msgid "sleep: argument is negative"
-msgstr "exp: argument %g jest poza zasiÄgiem"
+msgstr "sleep: argument jest ujemny"
#: extension/time.c:176
msgid "sleep: not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "sleep: funkcja nie jest wspierana na tej platformie"
#: field.c:339
msgid "NF set to negative value"
@@ -2442,18 +2336,15 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicÄ
"
#: field.c:986
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
#: field.c:991
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego
argumentu"
#: field.c:994
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
+msgstr "split: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego
argumentu"
#: field.c:1023
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2473,20 +2364,15 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może byÄ pusty"
#: field.c:1078
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ tej samej tablicy dla drugiego i czwartego
argumentu"
#: field.c:1083
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy drugiego argumentu dla
czwartego argumentu"
#: field.c:1086
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
-"argumentu"
+msgstr "patsplit: nie można użyÄ podtablicy czwartego argumentu dla
drugiego argumentu"
#: field.c:1124
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2511,39 +2397,38 @@ msgstr "`FPAT' jest rozszerzeniem gawk"
#: gawkapi.c:146
msgid "awk_value_to_node: received null retval"
-msgstr ""
+msgstr "awk_value_to_node: otrzymano null retval"
#: gawkapi.c:384
msgid "node_to_awk_value: received null node"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null node"
#: gawkapi.c:387
msgid "node_to_awk_value: received null val"
-msgstr ""
+msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
#: gawkapi.c:808
-#, fuzzy
msgid "remove_element: received null array"
-msgstr "length: otrzymano argument, który jest tablicÄ
"
+msgstr "remove_element: otrzymano tablicÄ null"
#: gawkapi.c:811
msgid "remove_element: received null subscript"
-msgstr ""
+msgstr "remove_element: otrzymano null subscript"
#: gawkapi.c:943
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: nie można byÅo skonwertowaÄ indeksu %d\n"
#: gawkapi.c:948
#, c-format
msgid "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "api_flatten_array: nie można byÅo skonwertowaÄ wartoÅci %d\n"
#: getopt.c:603 getopt.c:632
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
-msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"
+msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna; możliwoÅci:"
#: getopt.c:678 getopt.c:682
#, c-format
@@ -2627,9 +2512,7 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma zerowÄ
wartoÅÄ ÅaÅcucha"
#: io.c:711
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może byÄ rezultatem logicznego "
-"wyrażenia"
+msgstr "nazwa pliku `%s' dla przekierowania `%s' może byÄ rezultatem
logicznego wyrażenia"
#: io.c:754
#, c-format
@@ -2649,287 +2532,264 @@ msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' jako
wejÅcia (%s)"
#: io.c:849
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
+msgstr "nie można otworzyÄ dwukierunkowego potoku `%s' jako
wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
-#: io.c:928
+#: io.c:932
#, c-format
msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ z `%s' (%s)"
-#: io.c:931
+#: io.c:935
#, c-format
msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "nie można przekierowaÄ do `%s' (%s)"
-#: io.c:982
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie multipleksowania
"
-"deskryptorów plików"
+#: io.c:986
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "osiÄ
gniÄto systemowy limit otwartych plików: rozpoczÄcie
multipleksowania deskryptorów plików"
-#: io.c:998
+#: io.c:1002
#, c-format
msgid "close of `%s' failed (%s)."
msgstr "zamkniÄcie `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1006
+#: io.c:1010
msgid "too many pipes or input files open"
msgstr "zbyt dużo otwartych potoków lub plików wejÅciowych"
-#: io.c:1028
+#: io.c:1032
msgid "close: second argument must be `to' or `from'"
msgstr "close: drugim argumentem musi byÄ `to' lub `from'"
-#: io.c:1045
+#: io.c:1049
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
+msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani
procesem"
-#: io.c:1050
+#: io.c:1054
msgid "close of redirection that was never opened"
msgstr "zamkniÄcie przekierowania, które nigdy nie zostaÅo otwarte"
-#: io.c:1147
+#: io.c:1151
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument "
-"zignorowany"
+msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostaÅo otwarte z `|&', drugi argument
zignorowany"
-#: io.c:1164
+#: io.c:1168
#, c-format
msgid "failure status (%d) on pipe close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:1167
+#: io.c:1171
#, c-format
msgid "failure status (%d) on file close of `%s' (%s)"
msgstr "status awarii (%d) podczas zamykania pliku `%s' (%s)"
-#: io.c:1187
+#: io.c:1191
#, c-format
msgid "no explicit close of socket `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia gniazdka `%s'"
-#: io.c:1190
+#: io.c:1194
#, c-format
msgid "no explicit close of co-process `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia procesu pomocniczego `%s'"
-#: io.c:1193
+#: io.c:1197
#, c-format
msgid "no explicit close of pipe `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia potoku `%s'"
-#: io.c:1196
+#: io.c:1200
#, c-format
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia pliku `%s'"
-#: io.c:1224 io.c:1279 main.c:842 main.c:879
+#: io.c:1228 io.c:1283 main.c:842 main.c:879
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie (%s)"
-#: io.c:1228 io.c:1284
+#: io.c:1232 io.c:1288
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne (%s)"
-#: io.c:1236
+#: io.c:1240
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1239
+#: io.c:1243
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr ""
-"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo siÄ (%s)."
+msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodÅo
siÄ (%s)."
-#: io.c:1242
+#: io.c:1246
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
msgstr "opróżnienie pliku `%s' nie powiodÅo siÄ (%s)."
-#: io.c:1356
+#: io.c:1360
#, c-format
msgid "local port %s invalid in `/inet'"
msgstr "nieprawidÅowy lokalny port %s w `/inet'"
-#: io.c:1374
+#: io.c:1378
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoÅcie i porcie sÄ
nieprawidÅowe (%s, %s)"
-#: io.c:1526
+#: io.c:1530
#, c-format
msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
msgstr "nie dostarczono (znanego) protokoÅu w specjalnym pliku `%s'"
-#: io.c:1540
+#: io.c:1544
#, c-format
msgid "special file name `%s' is incomplete"
msgstr "specjalna nazwa pliku `%s' jest niekompletna"
-#: io.c:1557
+#: io.c:1561
msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ nazwÄ zdalnego hosta do `/inet'"
-#: io.c:1575
+#: io.c:1579
msgid "must supply a remote port to `/inet'"
msgstr "należy dostarczyÄ numer zdalnego portu do `/inet'"
-#: io.c:1621
+#: io.c:1625
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1796
+#: io.c:1800
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1846
+#: io.c:1850
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie nadrzÄdnego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1848 io.c:2024 io.c:2194
+#: io.c:1852 io.c:2028 io.c:2198
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
+msgstr "zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ (%s)"
-#: io.c:1851
+#: io.c:1855
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
"
-"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1853 io.c:2029
+#: io.c:1857 io.c:2033
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
-msgstr ""
-"zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
+msgstr "zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ (%s)"
-#: io.c:1856
+#: io.c:1860
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
"
-"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie
potomnym nie powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1858 io.c:1879
+#: io.c:1862 io.c:1883
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie podlegÅego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1965 io.c:2027 io.c:2171 io.c:2197
+#: io.c:1969 io.c:2031 io.c:2175 io.c:2201
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
-"siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1972 io.c:2032
+#: io.c:1976 io.c:2036
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
-"siÄ (dup: %s)"
+msgstr "przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1992 io.c:2187
+#: io.c:1996 io.c:2191
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
+msgstr "odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ\n"
-#: io.c:2000
+#: io.c:2004
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr ""
-"odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
+msgstr "odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo
siÄ\n"
-#: io.c:2035 io.c:2199 io.c:2213
+#: io.c:2039 io.c:2203 io.c:2217
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie potoku nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:2089
+#: io.c:2093
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2156
+#: io.c:2160
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2207
+#: io.c:2211
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2667
+#: io.c:2671
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2695
+#: io.c:2699
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "parser wejÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem
`%s'"
-#: io.c:2702
+#: io.c:2706
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "parser wejÅcia `%s': nie powiodÅo siÄ otwarcie `%s'"
-#: io.c:2722
+#: io.c:2726
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2750
+#: io.c:2754
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "otoczka wyjÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanÄ
otoczkÄ
`%s'"
-#: io.c:2757
+#: io.c:2761
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "otoczka wyjÅcia `%s': nie powiodÅo siÄ otwarcie `%s'"
-#: io.c:2778
+#: io.c:2782
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
-msgstr ""
+msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2807
+#: io.c:2811
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym
procesorem `%s'"
-#: io.c:2816
+#: io.c:2820
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódŠw otwarciu `%s'"
-#: io.c:2923
+#: io.c:2927
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:2965 io.c:2973
+#: io.c:2969 io.c:2977
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwowaÄ wiÄcej pamiÄci wejÅciowej"
-#: io.c:3539
+#: io.c:3543
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartoÅÄ `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3628
+#: io.c:3632
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
@@ -2949,8 +2809,7 @@ msgstr "%s: opcja musi mieÄ argument -- %c\n"
#: main.c:545
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ wÅÄ
czony"
+msgstr "zmienna Årodowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' zostaÅ
wÅÄ
czony"
#: main.c:551
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2963,13 +2822,11 @@ msgstr "`--posix'/`--traditional' użyte nad opcjÄ
`--non-decimal-data'"
#: main.c:566
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
+msgstr "uruchamianie %s setuid root może byÄ problemem pod wzglÄdem
bezpieczeÅstwa"
#: main.c:571
-#, fuzzy
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
-msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--binary'"
+msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad `--characters-as-bytes'"
#: main.c:630
#, c-format
@@ -2993,8 +2850,7 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
#: main.c:779
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
+msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik
...\n"
#: main.c:781
#, c-format
@@ -3038,9 +2894,8 @@ msgid "\t-d[file]\t\t--dump-variables[=file]\n"
msgstr "\t-d[plik]\t\t--dump-variables[=plik]\n"
#: main.c:795
-#, fuzzy
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
-msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+msgstr "\t-D[plik]\t\t--debug[=plik]\n"
#: main.c:796
msgid "\t-e 'program-text'\t--source='program-text'\n"
@@ -3060,11 +2915,11 @@ msgstr "\t-h\t\t\t--help\n"
#: main.c:800
msgid "\t-i includefile\t\t--include=includefile\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
#: main.c:801
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
-msgstr ""
+msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
#: main.c:802
msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
@@ -3075,18 +2930,16 @@ msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:804
-#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
+msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
#: main.c:805
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
#: main.c:806
-#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
+msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
#: main.c:807
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
@@ -3209,12 +3062,12 @@ msgstr ""
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:1181
+#: main.c:1176
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartoÅÄ dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1279
+#: main.c:1274
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3223,105 +3076,101 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅadniÄ
`zmienna=wartoÅÄ'\n"
"\n"
-#: main.c:1305
+#: main.c:1300
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
-#: main.c:1308
+#: main.c:1303
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ
zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1312
+#: main.c:1307
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1317
+#: main.c:1312
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyÄ funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1370
+#: main.c:1365
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ
tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1377
+#: main.c:1372
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d"
-#: main.c:1392
+#: main.c:1387
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: bÅÄ
d segmentacji"
-#: main.c:1404
+#: main.c:1399
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: przepeÅnienie stosu"
-#: main.c:1463
+#: main.c:1458
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1470
+#: main.c:1465
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyÄ zawczasu /dev/null dla fd %d"
#: mpfr.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
-msgstr "wartoÅÄ BINMODE `%s' jest nieprawidÅowa, przyjÄto jÄ
jako 3"
+msgstr "wartoÅÄ PREC `%.*s' jest nieprawidÅowa"
#: mpfr.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
-msgstr "wartoÅÄ BINMODE `%s' jest nieprawidÅowa, przyjÄto jÄ
jako 3"
+msgstr "wartoÅÄ RNDMODE `%.*s' jest nieprawidÅowa"
#: mpfr.c:698
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
+msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
#: mpfr.c:800
-#, fuzzy
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "compl(%Rg): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
#: mpfr.c:804
-#, fuzzy
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
-msgstr "compl(%lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+msgstr "compl(%Rg): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#: mpfr.c:816
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "cmpl(%Zd): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
#: mpfr.c:835
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
-msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
+msgstr "%s: otrzymano argument #%d, który nie jest liczbÄ
"
#: mpfr.c:845
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr ""
+msgstr "%s: argument #%d ma nieprawidÅowÄ
wartoÅÄ %Rg, użyto 0"
#: mpfr.c:857
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "%s: argument #%d ujemna wartoÅÄ %Rg spowoduje dziwne wyniki"
#: mpfr.c:863
-#, fuzzy
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "or(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+msgstr "%s: argument #%d uÅamkowa wartoÅÄ %Rg zostanie obciÄta"
#: mpfr.c:878
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "compl(%lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+msgstr "%s: argument #%d ujemna wartoÅÄ %Zd spowoduje dziwne wyniki"
#: msg.c:61
#, c-format
@@ -3347,12 +3196,8 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki
`\\x'"
#: node.c:579
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa "
-"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa zinterpretowana jak tego oczekujesz"
#: node.c:594
#, c-format
@@ -3360,12 +3205,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅe `%c'"
#: node.c:739
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Wykryto nieprawidÅowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄdzy Twoimi "
-"danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Wykryto nieprawidÅowe dane. Możliwe jest niedopasowanie pomiÄdzy
Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3410,9 +3251,8 @@ msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: %s z zerowym vname"
#: profile.c:530
-#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
-msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: %s z zerowym vname"
+msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: builtin z fname null"
#: profile.c:942
#, c-format
@@ -3420,6 +3260,8 @@ msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\t# ZaÅadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
+"\n"
#: profile.c:965
#, c-format
@@ -3516,48 +3358,28 @@ msgstr "Brak poprzedniego wyrażenia regularnego"
#: symbol.c:740
msgid "can not pop main context"
-msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[s]printf called with no arguments"
-#~ msgstr "sqrt: wywoÅana z ujemnym argumentem %g"
-
-#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
-#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
-
-#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
-#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
+msgstr "nie można zdjÄ
Ä gÅównego kontekstu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric first argument"
-#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: received non-numeric second argument"
-#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
+#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
+#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
+#~ msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Rg, ..): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
+#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym ÅaÅcuchem"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(%Zd, ..): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: empty (null)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Rg): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
+#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s(.., %Zd): negative values will give strange results"
-#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
+#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
-#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
+#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
+#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
#~ msgid "`nextfile' is a gawk extension"
#~ msgstr "`nextfile' jest rozszerzeniem gawk"
@@ -3565,14 +3387,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
#~ msgstr "`delete tablica' jest rozszerzeniem gawk"
+#~ msgid "use of non-array as array"
+#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
+
+#~ msgid "`%s' is a Bell Labs extension"
+#~ msgstr "`%s' jest rozszerzeniem Bell Labs"
+
#~ msgid "and: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "and: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
#~ msgid "and: received non-numeric second argument"
#~ msgstr "and: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#~ msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
-#~ msgstr "and(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
+#~ msgid "or: received non-numeric first argument"
+#~ msgstr "or: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
+
+#~ msgid "or: received non-numeric second argument"
+#~ msgstr "or: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): negative values will give strange results"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
+
+#~ msgid "or(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
+#~ msgstr "or(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
#~ msgid "xor: received non-numeric first argument"
#~ msgstr "xor: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
@@ -3583,33 +3420,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
#~ msgstr "xor(%lf, %lf): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#~ msgid "Operation Not Supported"
-#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana"
-
-#~ msgid "attempt to use function `%s' as an array"
-#~ msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-
-#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
-#~ msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego elementu `%s[\"%.*s\"]'"
-
-#~ msgid "subscript of array `%s' is null string"
-#~ msgstr "indeks tablicy `%s' jest zerowym ÅaÅcuchem"
-
-#~ msgid "%s: empty (null)\n"
-#~ msgstr "%s: pusty (null)\n"
-
-#~ msgid "%s: empty (zero)\n"
-#~ msgstr "%s: pusty (zero)\n"
-
-#~ msgid "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-#~ msgstr "%s: table_size = %d, array_size = %d\n"
-
-#~ msgid "%s: array_ref to %s\n"
-#~ msgstr "%s: array_ref do %s\n"
-
-#~ msgid "use of non-array as array"
-#~ msgstr "użycie nie-tablicy jako tablicy"
-
#~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
#~ msgstr "nie można użyÄ nazwy funkcji `%s' jako zmiennej lub tablicy"
@@ -3619,11 +3429,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "pÄtla for: tablica `%s' zmieniÅa rozmiar z %ld do %ld podczas
wykonywania "
-#~ "pÄtli"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
+#~ msgstr "pÄtla for: tablica `%s' zmieniÅa rozmiar z %ld do %ld podczas
wykonywania pÄtli"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "poÅrednio wywoÅana funkcja poprzez `%s' nie istnieje"
@@ -3632,9 +3439,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "funkcja `%s' nie zostaÅa zdefiniowana"
#~ msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr ""
-#~ "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz reguÅy
`"
-#~ "%s'"
+#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz
reguÅy `%s'"
#~ msgid "error reading input file `%s': %s"
#~ msgstr "bÅÄ
d podczas czytania z pliku `%s': %s"
@@ -3648,6 +3453,15 @@ msgstr ""
#~ msgid "Sorry, don't know how to interpret `%s'"
#~ msgstr "Niestety nie wiem jak zinterpretowaÄ `%s'"
+#~ msgid "Operation Not Supported"
+#~ msgstr "Operacja nie jest wspierana"
+
+#~ msgid "`-m[fr]' option irrelevant in gawk"
+#~ msgstr "nieistotna opcja `-m[fr]' w gawk"
+
+#~ msgid "-m option usage: `-m[fr] nnn'"
+#~ msgstr "użycie opcji -m: `-m[fr] nnn'"
+
#~ msgid "\t-R file\t\t\t--command=file\n"
#~ msgstr "\t-R plik\t\t\t--command=plik\n"
@@ -3670,8 +3484,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr ""
-#~ "wywoÅanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez POSIX"
+#~ msgstr "wywoÅanie `length' bez podania nawiasów jest niezalecane przez
POSIX"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "próba dzielenia przez zero w `/'"
@@ -3694,12 +3507,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "instrukcja `nextfile' nie może byÄ wywoÅana z wnÄtrza reguÅy
BEGIN"
-#~ msgid ""
-#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
-#~ "another!"
-#~ msgstr ""
-#~ "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅy zmianÄ "
-#~ "dÅugoÅci innego wyrażenia!"
+#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
+#~ msgstr "konkatenacja: skutki uboczne w jednym wyrażeniu spowodowaÅy
zmianÄ dÅugoÅci innego wyrażenia!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "nieprawidÅowy typ (%s) w tree_eval"
@@ -3763,8 +3572,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Nieznany typ wÄzÅa %s w pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "nie można otworzyÄ dwukierunkowego gniazda `%s' jako wejÅcia/wyjÅcia
(%s)"
+#~ msgstr "nie można otworzyÄ dwukierunkowego gniazda `%s' jako
wejÅcia/wyjÅcia (%s)"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: niewÅaÅciwa opcja -- %c\n"
@@ -3783,8 +3591,7 @@ msgstr ""
#~ "To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄdy, prosimy zobaczyÄ wÄzeÅ `Bugs' w `gawk.info',
który "
-#~ "jest\n"
+#~ "Aby zgÅosiÄ bÅÄdy, prosimy zobaczyÄ wÄzeÅ `Bugs' w `gawk.info',
który jest\n"
#~ msgid "invalid syntax in name `%s' for variable assignment"
#~ msgstr "bÅÄ
d skÅadni w nazwie `%s' dla przypisania zmiennej"
@@ -3805,9 +3612,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "`nextfile' użyty w akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr ""
-#~ "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
"
-#~ "BEGIN lub END"
+#~ msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji BEGIN lub END"
#~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
#~ msgstr "brak fptr %x w tokentab\n"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/pl.gmo | Bin 44755 -> 70599 bytes
po/pl.po | 1227 ++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
2 files changed, 516 insertions(+), 711 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, master, updated. 59f0ecabbd219d20238bc2b29408927ebe073879,
Arnold Robbins <=