[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-635
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-635-gcfdab8e |
Date: |
Wed, 08 Apr 2015 08:29:03 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, gawk-4.1-stable has been updated
via cfdab8e9f198ca54a5a253264b14c3784bf07ed6 (commit)
from 5a85c5b45972f44a03f77bbb1b853d9dfd2ea1cd (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=cfdab8e9f198ca54a5a253264b14c3784bf07ed6
commit cfdab8e9f198ca54a5a253264b14c3784bf07ed6
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed Apr 8 11:28:44 2015 +0300
Updated some translations.
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 8cfe551..966172e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,12 +7,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.1c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 00:31+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
-"org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 17:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 00:39+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,415 +101,396 @@ msgstr "« %s » n'est pas un nom de fonction valide"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la fonction de comparaison « %s » du tri n'est pas définie"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "les blocs %s doivent avoir une partie action"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "chaque règle doit avoir au moins une partie motif ou action"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'ancien awk ne permet pas les « BEGIN » ou « END » multiples"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "« %s » est une fonction interne, elle ne peut être redéfinie"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « // » n'est pas un commentaire
C++"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "l'expression rationnelle constante « /%s/ » n'est pas un
commentaire C"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés : %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "« next » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "« nextfile » est utilisé dans l'action %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une fonction"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
-"\"\" »"
+msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "« delete » est interdit sur SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "« delete » est interdit sur FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "« delete(array) » est une extension non portable de tawk"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "impossible d'utiliser des tubes bidirectionnels en série"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une affectation"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expression rationnelle à gauche d'un opérateur « ~ » ou « !~Â
»"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "l'ancien awk n'autorise le mot-clef « in » qu'après « for »"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expression rationnelle à droite d'une comparaison"
-#: awkgram.y:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1410
+#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "« getline » n'est pas valable dans une règle « %s »"
+msgstr "un « getline » non redirigé n'est pas valable dans une règle «Â
%s »"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "dans une action END, un « getline » non redirigé n'est pas
défini"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas des tableaux multidimensionnels"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "l'appel de « length » sans parenthèses n'est pas portable"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les appels indirects de fonctions sont une extension gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr ""
-"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
-"fonction"
+msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
-msgstr ""
+msgstr "tentative d'appel de « %s » comme fonction"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expression indice incorrecte"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "avertissement : "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal : "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier source « %s » en lecture (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir la bibliothèque partagée « %s » en lecture
(%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "raison inconnue"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "impossible d'inclure « %s » et de l'utiliser comme extension"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "le fichier source « %s » a déjà été intégré"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "la bibliothèque partagée « %s » est déjà chargée"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "Le nom de fichier après @include est vide"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load est une extension gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "Le nom de fichier après @load est vide"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "le programme indiqué en ligne de commande est vide"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "impossible de lire le fichier source « %s » (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "le fichier source « %s » est vide"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
-msgstr ""
+msgstr "erreur bête : caractère incorrect « \\%03o » dans le code
source"
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3061
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
+msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3088
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
-"marche pas dans gawk"
+msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3092
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
-"dans gawk"
+msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3099
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3103
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3161
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr ""
-"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
+msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3177
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3238
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3240
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3249
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3251
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3286
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3294
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3630
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3682
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3780
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3814
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3849
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
-"effet"
+msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3854
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4009
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4024
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr ""
-"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
+msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4043
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle
constante"
+msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle
constante"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4096
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable
globale"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4154
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4162
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4187
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4195
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4315
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
-"paramètre d'une fonction"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4323
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4452
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un
booléen"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4467
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,24 +499,21 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4673
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4682
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5003
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
-msgstr ""
-"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un
"
-"champ"
+#: awkgram.y:5002
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la
post-incrémentation d'un champ"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5005
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -562,22 +539,17 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et
non en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
-"écriture"
+msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
+msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -614,8 +586,7 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr ""
-"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
+msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
#: builtin.c:830
#, c-format
@@ -643,8 +614,7 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
+msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments
fournis"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -652,8 +622,7 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
+msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -680,14 +649,14 @@ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "fatal : « h » est interdit dans un format awk POSIX"
#: builtin.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
+msgstr "[s]printf : valeur %g trop grande pour le format « %%c »"
#: builtin.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf : valeur %g hors limite pour le format « %%%c »"
+msgstr "[s]printf : %g n'est pas un caractère large valable"
#: builtin.c:1454
#, c-format
@@ -773,17 +742,13 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la
fin de la chaîne"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:1890
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
-"numérique"
+msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
#: builtin.c:1913
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -807,8 +772,7 @@ msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
#: builtin.c:2014
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr ""
-"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
+msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
#: builtin.c:2049
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -856,124 +820,128 @@ msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: builtin.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
-msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
+msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1"
#: builtin.c:2720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
-msgstr "gensub : le 3e argument vaut 0, il sera traité comme un 1"
+msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3018
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
+
+#: builtin.c:3108
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
+
+#: builtin.c:3160
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3162
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3168
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
+msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3170
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3172
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3197
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3199
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3205
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3207
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3209
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
+msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3234 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3239
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3243
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3266 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3271
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3275
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3297 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3303
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3307
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
+msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3332 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3338
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3340
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3509
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la
locale"
@@ -1005,8 +973,7 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr ""
-"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1019,8 +986,7 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr ""
-"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
+msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1081,36 +1047,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
-msgstr ""
-"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
-"de surveillance."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
-"surveillance."
+msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de
surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1122,8 +1076,7 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
+msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1135,13 +1088,11 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
+msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un
fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr ""
-"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
+msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points
d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1161,35 +1112,27 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr ""
-"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
+msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt
N."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr ""
-"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
+msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1217,19 +1160,15 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du
programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr ""
-"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
+msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un
fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
-"surveillance."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1253,17 +1192,11 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr ""
-"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
-"automatique."
+msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
-"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1278,13 +1211,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
-"si N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N
dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1342,8 +1270,7 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr ""
-"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
+msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1379,8 +1306,7 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr ""
-"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
+msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1577,8 +1503,7 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr ""
-"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
+msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1612,8 +1537,7 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1623,9 +1547,7 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini
à %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini
à %s:"
-"%d"
+msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1665,9 +1587,7 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2403
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr ""
-"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
-"inconditionnel\n"
+msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
#: debug.c:2508 debug.c:2530
#, c-format
@@ -1709,8 +1629,7 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1874,14 +1793,12 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
#: dfa.c:1474
-#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Contenu de \\{\\} incorrect"
+msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
#: dfa.c:1477
-#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
-msgstr "Expression rationnelle trop grande"
+msgstr "expression rationnelle trop grande"
#: dfa.c:1912
msgid "unbalanced ("
@@ -2013,25 +1930,18 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque
« %s » (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr ""
-"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s "
-"»\n"
+msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -2048,18 +1958,13 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
-"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr ""
-"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
-"« %s » (%s)"
+msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)"
#: ext.c:197
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -2083,9 +1988,7 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s »
déjà défini"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
-"fonction"
+msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2119,9 +2022,7 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjÃ
défini"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
-"de fonction"
+msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s »
comme nom de fonction"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2136,16 +2037,12 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
-"tableau"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
-"scalaire"
+msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2298,15 +2195,12 @@ msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr ""
-"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
-"« %s »"
+msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2345,8 +2239,7 @@ msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr ""
-"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
+msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2416,7 +2309,7 @@ msgstr "readfile : appelé sans argument"
#: extension/revoutput.c:125
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
-msgstr ""
+msgstr "revoutput : impossible d'initialiser la variable REVOUT"
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
msgid "writea: called with too many arguments"
@@ -2512,13 +2405,11 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau
comme 2e et 4e argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
+msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2538,20 +2429,15 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e
argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
-"argument"
+msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2568,8 +2454,7 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1261
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr ""
-"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
+msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
#: field.c:1380
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2692,9 +2577,7 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne
une chaîne nulle"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
-"expression booléenne"
+msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2714,8 +2597,7 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée
(%s)"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
+msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2728,11 +2610,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:1073
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
-"multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2750,8 +2629,7 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to »
ou « from »"
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
+msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2760,9 +2638,7 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
-"argument ignoré"
+msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», second argument ignoré"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2827,8 +2703,7 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inetÂ
»"
#: io.c:1471
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr ""
-"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
+msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas
valides"
#: io.c:1673
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2852,9 +2727,7 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils (%s)"
#: io.c:1909
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1911 io.c:2097
#, c-format
@@ -2864,9 +2737,7 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils
(%s)"
#: io.c:1914
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
-"%s)"
+msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
#: io.c:1916 io.c:1938
#, c-format
@@ -2917,9 +2788,7 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2762
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
-"installé"
+msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
#: io.c:2769
#, c-format
@@ -2932,10 +2801,8 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2817
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
#: io.c:2824
#, c-format
@@ -2948,12 +2815,8 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2874
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
-"« %s » déjà installé"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
#: io.c:2883
#, c-format
@@ -2971,8 +2834,7 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3636
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr ""
-"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
+msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
#: io.c:3783
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2980,9 +2842,7 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
-"posix »"
+msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2990,14 +2850,12 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:342
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr ""
-"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
+msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
#: main.c:346
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -3025,14 +2883,12 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
+msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3099,9 +2955,8 @@ msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l bibliothèque\t\t--load=bibliothèque\n"
#: main.c:586
-#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
#: main.c:587
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
@@ -3309,7 +3164,7 @@ msgstr "argument vide de l'option « -e / --source »
ignoré"
#: main.c:1556
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "-M sans effet : version compilée sans MPFR/GMP"
#: main.c:1577
#, c-format
@@ -3360,8 +3215,7 @@ msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg,
utilisation de 0"
#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3370,8 +3224,7 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière %Rg
sera tronquée"
#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr ""
-"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
+msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
#: msg.c:68
#, c-format
@@ -3397,12 +3250,8 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence
d'échappement « \\x »
#: node.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
-"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
#: node.c:582
#, c-format
@@ -3410,24 +3259,18 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
#: node.c:726
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
-"données et paramètres régionaux (locale)."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
+msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
#: profile.c:71
#, c-format
@@ -3439,12 +3282,12 @@ msgid "sending profile to standard error"
msgstr "envoi du profil vers la sortie d'erreur standard"
#: profile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# Règle(s)\n"
+"\t# %s règle(s)\n"
"\n"
#: profile.c:198
@@ -3479,7 +3322,7 @@ msgstr ""
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profile gawk, créé %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1535
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3488,7 +3331,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Fonctions, par ordre alphabétique\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1573
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
@@ -3496,9 +3339,7 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
-"« [%.*s] »"
+msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3529,9 +3370,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Référence arrière incorrecte"
#: regcomp.c:160
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "[ ou [^ sans correspondance"
+msgstr "[, [^, [:, [. ou [= sans correspondance"
#: regcomp.c:163
msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -3574,38 +3414,10 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr ""
-"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s »
comme paramètre"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
msgstr "impossible de rétablir (pop) le contexte principal (main)"
-
-#~ msgid "`getline var' invalid inside `%s' rule"
-#~ msgstr "« getline var » n'est pas valable dans une règle « %s »"
-
-#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "aucun protocole (connu) n'a été fourni dans le nom de fichier spécial "
-#~ "« %s »"
-
-#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
-#~ msgstr "nom de fichier spécial « %s » incomplet"
-
-#~ msgid "must supply a remote hostname to `/inet'"
-#~ msgstr "un nom d'hôte distant doit être fourni à « /inet »"
-
-#~ msgid "must supply a remote port to `/inet'"
-#~ msgstr "un port distant doit être fourni à « /inet »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\t# %s block(s)\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\t# Bloc(s) %s\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr "les plages « [%c-%c] » sont dépendantes des paramètres
régionaux"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 7f77887..d95d3bf 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -99,417 +99,417 @@ msgstr ""
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3061
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3088
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3092
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3099
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3103
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3161
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3177
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3238
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3240
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3249
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3251
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3286
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3294
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3630
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3682
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3780
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3814
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3849
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3854
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4009
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4024
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4043
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4096
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4154
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4162
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4187
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4195
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4315
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4323
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4452
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4467
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4673
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4682
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5002
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5005
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -825,109 +825,119 @@ msgstr ""
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3018
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3108
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3160
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3162
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3168
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3170
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3172
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3197
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3199
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3205
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3207
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3209
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3234 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3239
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3243
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3266 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3271
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3275
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3297 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3303
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3307
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3332 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3338
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3340
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3509
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -3279,14 +3289,14 @@ msgstr ""
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1535
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1573
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 2bd6f42..7d4733e 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Vietnamese translation for Gawk.
# Bản dá»ch Tiếng Viá»t dà nh cho Gawk.
-# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gawk package.
# Clytie Siddall <address@hidden>, 2005-2010.
-# Trần Ngá»c Quân <address@hidden>, 2012-2014.
+# Trần Ngá»c Quân <address@hidden>, 2012-2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk-4.1.0b\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.1c\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-01-16 14:52+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-07 17:32+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-04-08 08:06+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
"Language: vi\n"
@@ -18,8 +18,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: array.c:256
#, c-format
@@ -50,7 +48,7 @@ msgstr "cá» gắng dùng mảng â%sâ trong má»t ngữ
cảnh vô hÆ°á»ng"
#: array.c:583
#, c-format
msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
-msgstr "delete: (xoá) chá» sá» â%sâ không nằm trong mảng â%sâ"
+msgstr "delete: (xóa) chá» sá» â%sâ không nằm trong mảng â%sâ"
#: array.c:597
#, c-format
@@ -79,27 +77,19 @@ msgstr "asorti: Äá»i sá» thứ nhất không phải lÃ
má»t mảng"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
-"sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr ""
-"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
-"tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
-"sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr ""
-"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
-"tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -111,417 +101,396 @@ msgstr "â%sâ không phải là tên hà m hợp lá»"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "chÆ°a Äá»nh nghÄ©a hà m so sánh xắp xếp â%sâ"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "Má»i khá»i %s phải có má»t phần kiá»u hà nh Äá»ng"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "Má»i quy tắc phải có má»t mẫu hay phần kiá»u hà nh Äá»ng"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr ""
-"awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u âBEGINâ (bắt Äầu)
hay âENDâ (kết thúc)"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u âBEGINâ (bắt
Äầu) hay âENDâ (kết thúc)"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "â%sâ là má»t hà m có sẵn nên nó không thá» Äược
Äá»nh nghÄ©a lại."
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biá»u thức chÃnh quy â//â trông giá»ng nhÆ° má»t chú
thÃch C++, nhÆ°ng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â//â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C++, nhÆ°ng mà không phải"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr ""
-"hằng biá»u thức chÃnh quy â/%s/â trông giá»ng nhÆ° má»t chú
thÃch C, nhÆ°ng mà "
-"không phải"
+msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â/%s/â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C, nhÆ°ng mà không phải"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "gặp giá trá» case trùng trong thân chuyá»n Äá»i (switch
body): %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr ""
-"Äã phát hiá»n trùng âdefaultâ trong thân cấu trúc Äiá»u
khiá»n chá»n lá»±a (switch)"
+msgstr "Äã phát hiá»n trùng âdefaultâ trong thân cấu trúc Äiá»u
khiá»n chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr ""
-"không cho phép âbreakâ (ngắt) nằm á» ngoại vòng lặp hay cấu
trúc chá»n lá»±a"
+msgstr "không cho phép âbreakâ (ngắt) nằm á» ngoại vòng lặp
hay cấu trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép âcontinueâ (tiếp tục) á» ngoà i má»t vòng
lặp"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "ânextâ (kế tiếp) Äược dùng trong hà nh Äá»ng %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "ânextfileâ (táºp tin kế tiếp) Äược dùng trong hà nh
Äá»ng %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "âreturnâ (trá» vá») Äược dùng á» ngoại ngữ cảnh hà m"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr ""
-"âprintâ (in) thÆ°á»ng trong quy tắc âBEGINâ (bắt Äầu) hay
âENDâ (kết thúc) gần "
-"nhÆ° chắc chắn nên là âprintâââ"
+msgstr "âprintâ (in) thÆ°á»ng trong quy tắc âBEGINâ (bắt Äầu)
hay âENDâ (kết thúc) gần nhÆ° chắc chắn nên là âprintâââ"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "âdeleteâ không Äược phép vá»i SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "âdeleteâ không Äược phép vá»i FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
-msgstr "âdelete arrayâ (xoá mảng) là phần má» rá»ng gawk không
khả chuyá»n"
+msgstr "âdelete arrayâ (xóa mảng) là phần má» rá»ng gawk không
khả chuyá»n"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "ÄÆ°á»ng á»ng dẫn hai chiếu Äa giai Äoạn không phải
hoạt Äá»ng Äược"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên phải phép gán"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên trái toán tá» â~â hay
â!~â"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "awk cÅ© không há» trợ từ khoá âinâ, trừ khi nằm sau
âforâ"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ từ khóa âinâ, trừ khi nằm sau
âforâ"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy nằm bên phải sá»± so sánh"
-#: awkgram.y:1411
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1410
+#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "âgetlineâ không hợp lá» trong quy tắc â%sâ"
+msgstr "âgetlineâ không-chuyá»n-hÆ°á»ng không hợp lá» trong quy
tắc â%sâ"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr ""
-"trong hà nh Äá»ng âENDâ (kết thúc) có âgetlineâ (lấy dòng)
không Äược chuyá»n "
-"hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược Äá»nh nghÄ©a."
+msgstr "trong hà nh Äá»ng âENDâ (kết thúc) có âgetlineâ (lấy
dòng) không Äược chuyá»n hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược Äá»nh
nghĩa."
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ mảng Äa chiá»u"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr ""
-"lá»i gá»i âlengthâ (Äá» dà i) mà không có dấu ngoặc ÄÆ¡n lÃ
không tÆ°Æ¡ng thÃch "
-"trên các há» thá»ng khác"
+msgstr "lá»i gá»i âlengthâ (Äá» dà i) mà không có dấu ngoặc
ÄÆ¡n là không tÆ°Æ¡ng thÃch trên các há» thá»ng khác"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "cuá»c gá»i hà m gián tiếp là má»t phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "không thá» dùng biến Äặc biá»t â%sâ cho cú gá»i hà m
gián tiếp"
-#: awkgram.y:1635
-#, fuzzy, c-format
+#: awkgram.y:1634
+#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
-msgstr "cá» gắng dùng hà m â%sâ nhÆ° mảng"
+msgstr "cá» gắng dùng không-phải-hà m â%sâ trong cú gá»i hà m"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "biá»u thức in thấp không hợp lá»"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "gặp dòng má»i hay kết thúc chuá»i bất ngá»"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thá» má» táºp tin nguá»n â%sâ Äá» Äá»c (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "không thá» má» táºp thÆ° viá»n chia sẻ â%sâ Äá» Äá»c
(%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "không rõ lý do"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "không thá» bao gá»m â%sâ và dùng nó nhÆ° là táºp tin
chương trình"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "Äã sẵn bao gá»m táºp tin nguá»n â%sâ"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "thÆ° viá»n dùng chung â%sâ Äã Äược sẵn Äược tải
rá»i"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include là phần má» rá»ng của gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "táºp tin trá»ng sau @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load là má»t phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "tên táºp tin trá»ng sau @load"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "gặp Äoạn chữ chÆ°Æ¡ng trình rá»ng nằm trên dòng lá»nh"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "không thá» Äá»c táºp tin nguá»n â%sâ (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "táºp tin nguá»n â%sâ là rá»ng"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
-msgstr ""
+msgstr "lá»i PEBKAC: gặp ký tá»± không hợp lá» â\\%03oâ trong mã
nguá»n"
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "táºp tin nguá»n không kết thúc vá»i má»t dòng má»i"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3061
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr ""
-"biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i
â\\â tại kết thúc của "
-"táºp tin"
+msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i
â\\â tại kết thúc của táºp tin"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3088
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/.../%câ không
hoạt Äá»ng Äược "
-"trong gawk"
+msgstr "%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ
không hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3092
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr ""
-"bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/.../%câ không hoạt
Äá»ng Äược trong gawk"
+msgstr "bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ không
hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3099
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3103
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt nằm tại kết
thúc của táºp tin"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3161
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "không thá» mang khả nÄng dùng â\\#...â Äá» tiếp tục
dòng"
+msgstr "không thá» mang khả nÄng dùng â\\#â¦â Äá» tiếp tục
dòng"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3177
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tá»± cuá»i cùng nằm
trên dòng"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3238
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**=â"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3240
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**=â"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3249
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**â"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3251
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**â"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3286
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^=â"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3294
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^â"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chuá»i không Äược chấm dứt"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3630
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "có ký tá»± không hợp lá» â%câ nằm trong biá»u thức"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3677
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ là má»t phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3682
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép â%sâ"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3690
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiá»u cÅ© không há» trợ â%sâ"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3780
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "âgotoâ Äược xem là có hại!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3814
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "â%dâ không hợp lá» khi là sá» Äá»i sá» cho â%sâ"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3849
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr ""
-"%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã nguá»n
chuá»i không có tác "
-"dụng"
+msgstr "%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã
nguá»n chuá»i không có tác dụng"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3854
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham sá» thứ ba %s không phải là má»t Äá»i tượng có
thá» thay Äá»i"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba là phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai là phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4009
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dùng âdcgettext(_\"...\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
+msgstr "dùng âdcgettext(_\"â¦\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4024
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dùng âdcgettext(_\"...\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
+msgstr "dùng âdcgettext(_\"â¦\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4043
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr ""
-"index: (chá» mục) không cho phép hằng biá»u thức chÃnh quy là m
Äá»i sá» thứ hai"
+msgstr "index: (chá» mục) không cho phép hằng biá»u thức chÃnh quy
là m Äá»i sá» thứ hai"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4096
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â%sâ che biến toà n cục"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không má» Äược â%sâ Äá» ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4154
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Äang gá»i danh sách biến tá»i thiết bá» lá»i chuẩn"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4162
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: gặp lá»i khi Äóng (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4187
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) Äược gá»i hai lần!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4195
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bỠbóng."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4266
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hà m â%sâ trÆ°á»c Äây Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4312
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng tên hà m nhÆ° là tên tham sá»"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4315
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng biến Äặc biá»t â%sâ nhÆ°
là tham sỠhà m"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4323
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â#%dâ, â%sâ, nhân Äôi tham sá»
â#%dâ"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hà m â%sâ Äược gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a Äá»nh nghÄ©a"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4420
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hà m â%sâ Äược Äá»nh nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a Äược gá»i
trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4452
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy cho tham sá» â#%dâ là m giá
trá» luáºn lý (bun)"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4467
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -530,21 +499,20 @@ msgstr ""
"hà m â%sâ Äược gá»i vá»i dấu cách nằm giữa tên vÃ
â(â\n"
"hoặc Äược dùng nhÆ° là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4673
msgid "division by zero attempted"
msgstr "gặp phép chia cho sỠkhông"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4682
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho sá» không trong â%%â"
-#: awkgram.y:5003
-msgid ""
-"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+#: awkgram.y:5002
+msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
msgstr "không thá» gán giá trá» cho kết quả của biá»u thức
trÆ°á»ng tÄng-trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5005
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "gán Äich không hợp lá» (mã thi hà nh â%sâ)"
@@ -570,22 +538,17 @@ msgstr "exp: Äá»i sá» â%gâ nằm ngoà i phạm vi"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u lên ÄÄ©a): á»ng dẫn
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, "
-"không phải Äá» ghi"
+msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u lên ÄÄ©a): á»ng
dẫn â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr ""
-"fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u và o ÄÄ©a): táºp tin
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, "
-"không phải Äá» ghi"
+msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u và o ÄÄ©a): táºp tin
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"fflush: â%sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay Äá»ng tiến
trình Äược má»"
+msgstr "fflush: â%sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay Äá»ng
tiến trình Äược má»"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -650,8 +613,7 @@ msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá»
vá»i â$â phải >0
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr ""
-"lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» %ld lá»n hÆ¡n tá»ng sá»
Äá»i sá» Äược cung cấp"
+msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» %ld lá»n hÆ¡n tá»ng
sá» Äá»i sá» Äược cung cấp"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -659,9 +621,7 @@ msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: không cho phép â$â
nằm sau dấu chấm t
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr ""
-"lá»i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp â$â cho Äá» rá»ng trÆ°á»ng
thuá»c vá» trà hay cho "
-"Äá» chÃnh xác"
+msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp â$â cho Äá» rá»ng
trÆ°á»ng thuá»c vá» trà hay cho Äá» chÃnh xác"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -688,14 +648,14 @@ msgid "fatal: `h' is not permitted in POSIX awk formats"
msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: không cho phép chữ âhâ nằm trong
Äá»nh dạng awk POSIX"
#: builtin.c:1055
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is too big for %%c format"
-msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vi cho dạng thức
â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: giá trá» %g quá lá»n cho Äá»nh dạng â%%câ"
#: builtin.c:1068
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "[s]printf: value %g is not a valid wide character"
-msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vi cho dạng thức
â%%%câ"
+msgstr "[s]printf: giá trá» %g phải là má»t ký tá»± rá»ng hợp lá»"
#: builtin.c:1454
#, c-format
@@ -705,9 +665,7 @@ msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vi cho
dạng thức â%%%c
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr ""
-"Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ â%câ: không
có Äá»i sá» Äược "
-"chuyá»n Äá»i"
+msgstr "Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ â%câ:
không có Äá»i sá» Äược chuyá»n Äá»i"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -745,12 +703,12 @@ msgstr "sqrt: (cÄn báºc hai) Äã gá»i vá»i Äá»i
sỠâm â%gâ"
#: builtin.c:1737
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 1"
-msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g không phải â¥1"
+msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g không â¥1"
#: builtin.c:1739
#, c-format
msgid "substr: length %g is not >= 0"
-msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g không phải â¥0"
+msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g không â¥0"
#: builtin.c:1753
#, c-format
@@ -760,9 +718,7 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) sẽ cắt xén Äá» dà i
không phải sỠnguy
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr ""
-"substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g là quá lá»n cho chá» sá» chuá»i,
nên xén ngắn "
-"thà nh %g"
+msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g là quá lá»n cho chá» sá»
chuá»i, nên xén ngắn thà nh %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -772,8 +728,7 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu â%gâ
không hợp lỠnên
#: builtin.c:1775
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr ""
-"substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu không phải sá» nguyên â%gâ
sẽ bỠcắt ngắn"
+msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu không phải sá» nguyên
â%gâ sẽ bá» cắt ngắn"
#: builtin.c:1798
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -786,16 +741,12 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu %g nằm
sau kết thúc của c
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid ""
-"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
-msgstr ""
-"substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g chá» sá» Äầu %g vượt quá Äá»
dà i của Äá»i sá» Äầu "
-"(%lu)"
+msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
+msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g chá» sá» Äầu %g vượt quá
Äá» dà i của Äá»i sá» Äầu (%lu)"
#: builtin.c:1890
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr ""
-"strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[âstrftimeâ] phải
thuá»c kiá»u sá»"
+msgstr "strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[\"strftime\"]
phải thuá»c kiá»u sá»"
#: builtin.c:1913
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
@@ -836,11 +787,11 @@ msgstr "gặp tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a
Äược khá»i tạo â$%d
#: builtin.c:2259
msgid "tolower: received non-string argument"
-msgstr "tolower: (Äến thấp hÆ¡n) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
+msgstr "tolower: (thà nh chÆ° thÆ°á»ng) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
#: builtin.c:2290
msgid "toupper: received non-string argument"
-msgstr "toupper: (Äến cao hÆ¡n) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
+msgstr "toupper: (thà nh chữ HOA) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
@@ -852,137 +803,143 @@ msgstr "atan2: Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
#: builtin.c:2344
msgid "sin: received non-numeric argument"
-msgstr "sin: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "sin: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
#: builtin.c:2360
msgid "cos: received non-numeric argument"
-msgstr "cos: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "cos: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
-msgstr "srand: Äã nháºn Äá»i sá» không phải thuá»c sá»"
+msgstr "srand: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
#: builtin.c:2444
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba không phải là mảng"
#: builtin.c:2705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
-msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba của 0 Äược xá» lý nhÆ° 1"
+msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba â%.*sâ Äược xá» lý nhÆ° 1"
#: builtin.c:2720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
-msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba của 0 Äược xá» lý nhÆ° 1"
+msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba %g Äược xá» lý nhÆ° 1"
+
+#: builtin.c:3018
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "%s: Äược gá»i má»t cách gián tiếp vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i
sá»"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3108
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "cú gá»i gián tiếp Äến %s cần Ãt nhất hai Äá»i sá»"
+
+#: builtin.c:3160
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: Äã nháºn Äá»i sá» Äầu không phải thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3162
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dá»ch bên trái) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3168
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3170
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3172
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"lshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả không
nhÆ° mong muá»n"
+msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3197
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3199
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dá»ch phải) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3205
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3207
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» thuá»c kiá»u phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3209
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr ""
-"rshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả không
nhÆ° mong muá»n"
+msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3234 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3239
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
-msgstr "and: Äá»i sá» %d không phải thuá»c sá»"
+msgstr "and: Äá»i sá» %d không phải thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3243
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"and: (và ) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr "and: (và ) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết
quả không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3266 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: (hoặc) Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3271
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: (hoặc) Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3275
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr ""
-"or: (hoặc) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr "or: (hoặc) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết
quả không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3297 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3303
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3307
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3332 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dá»ch) Äã nháºn Äược Äá»i sá»
không-phải-sá»"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3338
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như mong
Äợi"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3340
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3509
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ không phải là má»t phân loại miá»n Äá»a
phÆ°Æ¡ng hợp lá»"
@@ -1088,35 +1045,24 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "giá trỠsỠnguyên khác không"
#: command.y:817
-msgid ""
-"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
-"frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất
(ngoà i cùng "
-"nhất nếu N < 0)."
+msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng
nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:819
-msgid ""
-"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
msgstr "break [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - Äặt Äiá»m ngắt tại vá»
trà Äã cho."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr ""
-"clear [[tên_táºp_tin:]N|function] - xóa các Äiá»m ngắt Äược
Äặt trÆ°á»c Äây."
+msgstr "clear [[tên_táºp_tin:]N|function] - xóa các Äiá»m ngắt
Äược Äặt trÆ°á»c Äây."
#: command.y:823
-msgid ""
-"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
-"breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr ""
-"commands [sá»] - chạy má»t danh sách các câu lá»nh Äược thá»±c
thi tại Äiá»m ngắt "
-"(hay Äiá»m theo dõi) tìm Äược."
+msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr "commands [sá»] - chạy má»t danh sách các câu lá»nh Äược
thá»±c thi tại Äiá»m ngắt (hay Äiá»m theo dõi) tìm Äược."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr ""
-"condition num [expr] - Äặt hay xóa Äiá»m ngắt hay Äiá»u kiá»n
Äiá»m theo dõi."
+msgstr "condition num [expr] - Äặt hay xóa Äiá»m ngắt hay Äiá»u
kiá»n Äiá»m theo dõi."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1140,8 +1086,7 @@ msgstr "down [N] - chuyá»n xuá»ng N khung stack."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr ""
-"dump [tên_táºp_tin] - dump các chá» lá»nh ra táºp tin hay Äầu ra
tiêu chuẩn."
+msgstr "dump [tên_táºp_tin] - dump các chá» lá»nh ra táºp tin hay Äầu
ra tiêu chuẩn."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1153,7 +1098,7 @@ msgstr "end - kết thúc má»t danh sách các câu
lá»nh hay biá»u thức aw
#: command.y:843
msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)."
-msgstr "eval stmt|[p1, p2, ...] - Äá»nh giá các câu lá»nh awk."
+msgstr "eval stmt|[p1, p2, â¦] - Äá»nh giá các câu lá»nh awk."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
@@ -1172,11 +1117,8 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint
number N to COUNT."
msgstr "ignore N Sá»-LƯỢNG - Äặt sá» lượng Äiá»m ngắt bá» bá»
qua."
#: command.y:853
-msgid ""
-"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
-"display|watch."
-msgstr ""
-"info chủ_Äá» - nguá»n|nguá»n|biến|hÃ
m|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgstr "info chủ_Äá» - nguá»n|nguá»n|biến|hÃ
m|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1184,16 +1126,11 @@ msgstr "list [-|+|[táºp_tin:]sá»_dòng|hà m|vùng] -
liá»t kê các dòng Ä
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr ""
-"next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»t chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá» lý
thông qua gá»i thủ "
-"tục con."
+msgstr "next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»t chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá»
lý thông qua gá»i thủ tục con."
#: command.y:859
-msgid ""
-"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
-msgstr ""
-"nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá» lý
thông qua gá»i thủ "
-"tục con."
+msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgstr "nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược
xá» lý thông qua gá»i thủ tục con."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1205,7 +1142,7 @@ msgstr "print var [var] - in giá trỠcủa biến hay
mảng."
#: command.y:865
msgid "printf format, [arg], ... - formatted output."
-msgstr "printf format, [arg], ... - kết xuất có Äá»nh dạng."
+msgstr "printf format, [arg], ⦠- kết xuất có Äá»nh dạng."
#: command.y:867
msgid "quit - exit debugger."
@@ -1213,9 +1150,7 @@ msgstr "quit - thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình gỡ lá»i."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr ""
-"return [giá-trá»] - là m cho khung stack Äã chá»n trả vá» giá trá»
nà y cho bá» gá»i "
-"nó."
+msgstr "return [giá-trá»] - là m cho khung stack Äã chá»n trả vá» giá
trá» nà y cho bá» gá»i nó."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1230,11 +1165,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set biến = giá_trá» - gán giá trá» cho má»t biến vô
hÆ°á»ng."
#: command.y:879
-msgid ""
-"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
-msgstr ""
-"silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại Äiá»m
ngÄt hay Äiá»m theo "
-"dõi."
+msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgstr "silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại
Äiá»m ngÄt hay Äiá»m theo dõi."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1242,9 +1174,7 @@ msgstr "source file - thá»±c hiá»n các câu lá»nh từ
táºp tin."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr ""
-"step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»c chÆ°Æ¡ng trình cho Äến khi
nó gặp má»t dòng "
-"nguá»n khác."
+msgstr "step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»c chÆ°Æ¡ng trình cho
Äến khi nó gặp má»t dòng nguá»n khác."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1263,12 +1193,8 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr "undisplay [N] - gỡ bá» các biến từ danh sách hiá»n thá»
tá»± Äá»ng."
#: command.y:893
-msgid ""
-"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
-"line or line N within current frame."
-msgstr ""
-"until [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - thá»±c hiá»n cho Äến khi chÆ°Æ¡ng
trình Äạt Äến "
-"dòng khác hay dòng N trong khung hiá»n tại."
+msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgstr "until [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - thá»±c hiá»n cho Äến khi
chÆ°Æ¡ng trình Äạt Äến dòng khác hay dòng N trong khung hiá»n tại."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1283,13 +1209,8 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - Äặt Äiá»m theo dõi cho má»t biến."
#: command.y:901
-#, fuzzy
-msgid ""
-"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
-"if N < 0) frames."
-msgstr ""
-"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất
(ngoà i cùng "
-"nhất nếu N < 0)."
+msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
+msgstr "where [N] - (giá»ng nhÆ° backtrace) in vết của tất cả hay N
khung trong cùng nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1604,7 +1525,7 @@ msgstr "#%ld\ttrong "
#: debug.c:1974
#, c-format
msgid "More stack frames follow ...\n"
-msgstr "Nhiá»u khung ngÄn xếp theo sau...\n"
+msgstr "Nhiá»u khung ngÄn xếp theo sau â¦\n"
#: debug.c:2017
msgid "invalid frame number"
@@ -1613,9 +1534,7 @@ msgstr "sá» khung không hợp lá»"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt "
-"tại %s:%d"
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt, bá» qua %ld gợi ý
tiếp), Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1625,9 +1544,7 @@ msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt),
Äá»ng thá»i Äược Ä
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr ""
-"Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt tại "
-"%s:%d"
+msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1709,8 +1626,7 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp Äiá»m ngắt %d tiếp
theo.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr ""
-"Chá» có thá» gỡ lá»i các chÆ°Æ¡ng trình Äược cung cấp cùng
vá»i tùy chá»n â-fâ.\n"
+msgstr "Chá» có thá» gỡ lá»i các chÆ°Æ¡ng trình Äược cung cấp
cùng vá»i tùy chá»n â-fâ.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1748,7 +1664,7 @@ msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình %s Äược thoát ra vá»i mã
thoát là : %d\n"
#: debug.c:2975
msgid "The program is running. Exit anyway (y/n)? "
-msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Äang chạy. Vẫn thoát (c/không)?"
+msgstr "ChÆ°Æ¡ng trình nà y Äang chạy. Vẫn thoát (c/k)?"
#: debug.c:3010
#, c-format
@@ -1773,7 +1689,7 @@ msgstr "âfinishâ không có nghÄ©a trong khung ngoà i
cùng nhất main()\n"
#: debug.c:3212
#, c-format
msgid "Run till return from "
-msgstr "Chạy cho Äến khi có trả vá» từ Äó"
+msgstr "Chạy cho Äến khi có trả vá» từ "
#: debug.c:3255
#, c-format
@@ -1808,7 +1724,7 @@ msgstr "biến chÆ°a Äá»nh kiá»u\n"
#: debug.c:3466
#, c-format
msgid "Stopping in %s ...\n"
-msgstr "Dừng trong %s ...\n"
+msgstr "Dừng trong %s â¦\n"
#: debug.c:3543
#, c-format
@@ -1822,7 +1738,7 @@ msgstr "âuntilâ không có nghÄ©a vá»i cú nhảy
non-local â%sâ\n"
#: debug.c:4185
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t-Nhấn [Enter] Äá» tiếp tục hay âqâ [Enter] Äá»
thoát------"
+msgstr "\t------Nhấn [Enter] Äá» tiếp tục hay t [Enter] Äá»
thoát------"
#: debug.c:4186
msgid "q"
@@ -1874,14 +1790,12 @@ msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
#: dfa.c:1474
-#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
-msgstr "Ná»i dung của â\\{\\}â không hợp lá»"
+msgstr "ná»i dung của â\\{\\}â không hợp lá»"
#: dfa.c:1477
-#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
-msgstr "Biá»u thức chÃnh quy quá lá»n"
+msgstr "biá»u thức chÃnh quy quá lá»n"
#: dfa.c:1912
msgid "unbalanced ("
@@ -1908,7 +1822,7 @@ msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
#: eval.c:418
#, c-format
msgid "opcode %s not an operator or keyword"
-msgstr "mã lá»nh %s không phải là má»t toán tá» hoặc từ khoá"
+msgstr "mã lá»nh %s không phải là má»t toán tá» hoặc từ khóa"
#: eval.c:474
msgid "buffer overflow in genflags2str"
@@ -2013,10 +1927,8 @@ msgstr "load_ext: không thá» má» thÆ° viá»n â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid ""
-"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgstr ""
-"load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
+msgstr "load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -2034,7 +1946,7 @@ msgstr "âextensionâ là má»t phần má» rá»ng gawk"
#: ext.c:153
msgid "extension: received NULL lib_name"
-msgstr "extension: nháºn Äược NULL lib_name"
+msgstr "extension: nháºn Äược tên_thÆ°_viá»n NULL"
#: ext.c:156
#, c-format
@@ -2043,10 +1955,8 @@ msgstr "phần má» rá»ng: không thá» má» thÆ°
viá»n â%sâ (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid ""
-"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
-msgstr ""
-"phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
+msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
+msgstr "phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -2075,9 +1985,7 @@ msgstr "make_builtin: hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh
nghÄ©a trÆ°á»c Äây
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"make_builtin: không thá» sá» dụng â%sâ nhÆ° là má»t hà m Äược
xây dựng sẵn trong "
-"gawk"
+msgstr "make_builtin: không thá» sá» dụng â%sâ nhÆ° là má»t hà m
Äược xây dá»±ng sẵn trong gawk"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2111,14 +2019,12 @@ msgstr "tên hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh nghÄ©a
trÆ°á»c Äó"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr ""
-"extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn của
gawk â%sâ nhÆ° là "
-"tên hà m"
+msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn
của gawk â%sâ nhÆ° là tên hà m"
#: ext.c:351
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "hà m â%sâ Äược Äá»nh nghÄ©a Äá» chấp nhấn %d Äá»i
sá» tá»i Äa"
+msgstr "hà m â%sâ Äược Äá»nh nghÄ©a Äá» chấp nháºn tá»i Äa %d
Äá»i sá»"
#: ext.c:354
#, c-format
@@ -2400,7 +2306,7 @@ msgstr "readfile: Äược gá»i mà không có Äá»i
sá»"
#: extension/revoutput.c:125
msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
-msgstr ""
+msgstr "revoutput: không thá» khá»i tạo biến REVOUT"
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
msgid "writea: called with too many arguments"
@@ -2492,26 +2398,19 @@ msgstr "split: (chia tách) Äá»i sá» thứ hai
không phải là mảng"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có cả
Äá»i sá» thứ hai và "
-"thứ tư"
+msgstr "split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có
cả Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ hai cho tham "
-"sỠthứ tư"
+msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ tư cho tham sỠ"
-"thứ hai"
+msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr ""
-"split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
+msgstr "split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
#: field.c:1059
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2527,21 +2426,15 @@ msgstr "patsplit: Äá»i sá» thứ ba không phải
không rá»ng"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr ""
-"patsplit (chÆ°Æ¡ng trình chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t
mảng cho cả "
-"hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
+msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thỠsỠdụng cùng
má»t mảng cho cả hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
-"thứ hai cho tham sỠthứ tư"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr ""
-"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
-"thứ tư cho tham sỠthứ hai"
+msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2681,9 +2574,7 @@ msgstr "biá»u thức cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng
â%sâ có giá trá» chu
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr ""
-"tên táºp tin â%sâ cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có lẽ lÃ
kết quả của biá»u thức "
-"luáºn lý"
+msgstr "tên táºp tin â%sâ cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có
lẽ là kết quả của biá»u thức luáºn lý"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2716,11 +2607,8 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng Äến â%sâ (%s)"
#: io.c:1073
-msgid ""
-"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
-msgstr ""
-"Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên bắt
Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng "
-"Äiá»u mô tả táºp tin"
+msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
+msgstr "Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên
bắt Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng Äiá»u mô tả táºp tin"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2738,9 +2626,7 @@ msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai phải lÃ
âtoâ (Äến) hay
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr ""
-"close: (Äóng) â%.*sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay
Äá»ng tiến trình Äã "
-"Äược má»"
+msgstr "close: (Äóng) â%.*sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn
hay Äá»ng tiến trình Äã Äược má»"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2749,8 +2635,7 @@ msgstr "Äóng má»t chuyá»n hÆ°á»ng mà nó chÆ°a
từng Äược má»"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr ""
-"close: chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ không Äược má» bá»i â|&â nên
Äá»i sá» thứ hai bá» bá» qua"
+msgstr "close: chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ không Äược má» bá»i â|&â
nên Äá»i sá» thứ hai bá» bá» qua"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2795,17 +2680,17 @@ msgstr "gặp lá»i khi ghi thiết bá» lá»i chuẩn
(%s)"
#: io.c:1330
#, c-format
msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn â%sâ (%s)"
+msgstr "lá»i xóa sạch á»ng dẫn â%sâ (%s)"
#: io.c:1333
#, c-format
msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch á»ng dẫn Äá»ng tiến trình Äến â%sâ
(%s)"
+msgstr "lá»i xóa sạch á»ng dẫn Äá»ng tiến trình Äến â%sâ
(%s)"
#: io.c:1336
#, c-format
msgid "file flush of `%s' failed (%s)."
-msgstr "lá»i xoá sạch táºp tin â%sâ (%s)"
+msgstr "lá»i xóa sạch táºp tin â%sâ (%s)"
#: io.c:1453
#, c-format
@@ -2839,9 +2724,7 @@ msgstr "lá»i Äóng Äầu ra tiêu chuẩn trong tiến
trình con (%s)"
#: io.c:1909
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"gặp lá»i khi di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ thuá»c
Äến thiết bá» Äầu ra "
-"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr "gặp lá»i khi di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ
thuá»c Äến thiết bá» Äầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
#: io.c:1911 io.c:2097
#, c-format
@@ -2851,9 +2734,7 @@ msgstr "lá»i Äóng thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (%s)"
#: io.c:1914
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ tá»i thiết bá»
nháºp chuẩn trong Äiá»u "
-"con (nhân Äôi: %s)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ tá»i thiết
bá» nháºp chuẩn trong Äiá»u con (nhân Äôi: %s)"
#: io.c:1916 io.c:1938
#, c-format
@@ -2863,16 +2744,12 @@ msgstr "Äóng pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ
thuá»c gặp lá»i (%s)"
#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong tiến
trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong
tiến trình con (trùng: %s)"
#: io.c:2034 io.c:2100
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr ""
-"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong tiến
trình con (trùng: "
-"%s)"
+msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (trùng: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2286
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2908,9 +2785,7 @@ msgstr "register_input_parser: nháºn Äược con trá»
NULL"
#: io.c:2762
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr ""
-"bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ xung Äá»t vá»i bá» phân tÃch
Äầu và o Äược cà i Äặt "
-"trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgstr "bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ xung Äá»t vá»i bá» phân
tÃch Äầu và o Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2769
#, c-format
@@ -2923,10 +2798,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: nháºn Äược con
trá» NULL"
#: io.c:2817
#, c-format
-msgid ""
-"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
-msgstr ""
-"bá» bao kết xuất â%sâ xung Äá»t vá»i bá» bao kết xuất
Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgstr "bá» bao kết xuất â%sâ xung Äá»t vá»i bá» bao kết xuất
Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2824
#, c-format
@@ -2939,12 +2812,8 @@ msgstr "register_output_processor: nháºn Äược con
trá» NULL"
#: io.c:2874
#, c-format
-msgid ""
-"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
-"`%s'"
-msgstr ""
-"bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ xung Äá»t vá»i bá» xá» lý hai
hÆ°á»ng Äã Äược cà i Äặt "
-"trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgstr "bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ xung Äá»t vá»i bá» xá» lý
hai hÆ°á»ng Äã Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2883
#, c-format
@@ -2970,9 +2839,7 @@ msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không Äược há»
trợ"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr ""
-"biến môi trÆ°á»ng âPOSIXLY_CORRECTâ (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt "
-"tùy chá»n â--posixâ"
+msgstr "biến môi trÆ°á»ng âPOSIXLY_CORRECTâ (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt tùy chá»n â--posixâ"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2980,9 +2847,7 @@ msgstr "tùy chá»n â--posixâ có quyá»n cao hÆ¡n
â--traditionalâ (truy
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr ""
-"â--posixâ/â--traditionalâ (cá» Äiá»n) có quyá»n cao hÆ¡n
â--non-decimal-"
-"dataâ (dữ liá»u khác tháºp phân)"
+msgstr "â--posixâ/â--traditionalâ (cá» Äiá»n) có quyá»n cao hÆ¡n
â--non-decimal-dataâ (dữ liá»u khác tháºp phân)"
#: main.c:342
#, c-format
@@ -3015,16 +2880,12 @@ msgstr "không có Äoạn chữ chÆ°Æ¡ng trình nà o
cả!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] "
-"táºp_tin ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] táºp_tin â¦\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr ""
-"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--] %cchÆ°Æ¡ng_trình%c "
-"táºp_tin ...\n"
+msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--]
%cchÆ°Æ¡ng_trình%c táºp_tin â¦\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3046,7 +2907,7 @@ msgstr ""
#: main.c:574
msgid "Short options:\t\tGNU long options: (extensions)\n"
-msgstr "Tuỳ chá»n ngắn:\t\t\tTuỳ chá»n GNU dạng dà i: (má»
rá»ng)\n"
+msgstr "Tùy chá»n ngắn:\t\t\tTùy chá»n GNU dạng dà i: (má» rá»ng)\n"
#: main.c:575
msgid "\t-b\t\t\t--characters-as-bytes\n"
@@ -3093,9 +2954,8 @@ msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=thÆ°-viá»n\n"
#: main.c:586
-#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
+msgstr "\t-L [fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
#: main.c:587
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
@@ -3115,7 +2975,7 @@ msgstr "\t-o[táºp_tin]\t\t--pretty-print[=táºp_tin]\n"
#: main.c:591
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tạm dá»ch: tá»i_Æ°u_hoá)\n"
+msgstr "\t-O\t\t\t--optimize (tá»i_Æ°u_hóa)\n"
#: main.c:592
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
@@ -3164,10 +3024,9 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Äá» thông báo lá»i, xem nút âBugsâ (lá»i) trong táºp tin\n"
-"thông tin âgawk.infoâ, cái mà nằm trong phần\n"
-"âReporting Problems and Bugsâ (thông báo trục trặc và lá»i)\n"
-"trong bản in.\n"
+"Äá» thông báo lá»i, xem nút âBugsâ (lá»i) trong táºp tin thông
tin\n"
+"âgawk.infoâ, cái mà nằm trong phần âReporting Problems and
Bugsâ\n"
+"(thông báo trục trặc và lá»i) trong bản in.\n"
"Thông báo lá»i dá»ch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
"\n"
@@ -3188,7 +3047,7 @@ msgid ""
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
"Và dụ:\n"
-"\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" file\n"
+"\tgawk \"{ sum += $1 }; END { print sum }\" táºp_tin\n"
"\tgawk -F: \"{ print $1 }\" /etc/passwd\n"
#: main.c:644
@@ -3298,11 +3157,11 @@ msgstr "không thá» má» trÆ°á»c â/dev/nullâ cho
fd %d"
#: main.c:1485
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
-msgstr "Äá»i sá» rá»ng cho tuỳ chá»n â-e/--sourceâ bá» bá» qua"
+msgstr "Äá»i sá» rá»ng cho tùy chá»n â-e/--sourceâ bá» bá» qua"
#: main.c:1556
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr ""
+msgstr "-M bá» bá» qua: chÆ°a biên dá»ch phần há» trợ MPFR/GMP"
#: main.c:1577
#, c-format
@@ -3376,7 +3235,7 @@ msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc
của chuá»i"
#: node.c:488
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
-msgstr "awk cÅ© không há» trợ thoát chuá»i â\\%câ"
+msgstr "awk cÅ© không há» trợ thoát chuá»i â\\%câ"
#: node.c:539
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
@@ -3388,12 +3247,8 @@ msgstr "không có sá» tháºp lúc nằm trong thoát
chuá»i â\\xâ"
#: node.c:567
#, c-format
-msgid ""
-"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
-"expect"
-msgstr ""
-"thoát chuá»i tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thá»
không phải Äược Äá»c "
-"bằng cách dá»± Äá»nh"
+msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
+msgstr "thoát chuá»i tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có
thá» không phải Äược Äá»c bằng cách dá»± Äá»nh"
#: node.c:582
#, c-format
@@ -3401,12 +3256,8 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "thoát chuá»i â\\%câ Äược xá» lý nhÆ° là â%câ chuẩn"
#: node.c:726
-msgid ""
-"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
-"and your locale."
-msgstr ""
-"Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược tìm
thấy. Tại Äó có lẽ "
-"không khá»p giữa dữ liá»u của bạn và nÆ¡i xảy ra."
+msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+msgstr "Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược
tìm thấy. Tại Äó có lẽ không khá»p giữa dữ liá»u của bạn
và nơi xảy ra."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3416,9 +3267,7 @@ msgstr "%s %s â%sâ: không thá» lấy cá» mô tả
(fd): (fcntl F_GETFD: %
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr ""
-"%s %s â%sâ: không thá» Äặt âclose-on-execâ (Äóng má»t khi
thá»±c hiá»n): (fcntl "
-"F_SETFD: %s)"
+msgstr "%s %s â%sâ: không thá» Äặt âclose-on-execâ (Äóng má»t
khi thá»±c hiá»n): (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:71
#, c-format
@@ -3427,15 +3276,15 @@ msgstr "không thá» má» â%sâ Äá» ghi: %s"
#: profile.c:73
msgid "sending profile to standard error"
-msgstr "Äang gá»i há» sÆ¡ cho thiết bá» lá»i chuẩn"
+msgstr "Äang gá»i há» sÆ¡ cho thiết bá» lá»i chuẩn"
#: profile.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t# Quy tắc\n"
+"\t# Quy tắc %s\n"
"\n"
#: profile.c:198
@@ -3470,7 +3319,7 @@ msgstr ""
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# há» sÆ¡ gawk, Äược tạo %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1535
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3479,7 +3328,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Danh sách các hà m theo thứ tự abc\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1573
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: không hiá»u kiá»u chuyá»n hÆ°á»ng %d"
@@ -3487,9 +3336,7 @@ msgstr "redir2str: không hiá»u kiá»u chuyá»n hÆ°á»ng
%d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr ""
-"thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) â%.*sâ gần nhÆ°
chắc chắn nên là "
-"â[%.*s]â"
+msgstr "thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) â%.*sâ gần
nhÆ° chắc chắn nên là â[%.*s]â"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3520,9 +3367,8 @@ msgid "Invalid back reference"
msgstr "Tham chiếu ngược không hợp lá»"
#: regcomp.c:160
-#, fuzzy
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
-msgstr "ChÆ°a khá»p â[â hay â[^â"
+msgstr "ChÆ°a khá»p [, [^, [:, [., hay [="
#: regcomp.c:163
msgid "Unmatched ( or \\("
@@ -3565,9 +3411,9 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biá»u thức chÃnh quy nằm trÆ°á»c"
#: symbol.c:677
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng tên hà m nhÆ° là tên tham sá»"
+msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng hà m â%sâ nhÆ° là tên tham
sá»"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
@@ -3577,8 +3423,7 @@ msgstr "không thá» pop (lấy ra) ngữ cảnh chÃnh"
#~ msgstr "âgetline varâ không hợp lá» bên trong quy tắc â%sâ"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "trong tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ không cung cấp giao thức
(Äã biết) nà o"
+#~ msgstr "trong tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ không cung cấp giao
thức (Äã biết) nà o"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ chÆ°a xong"
@@ -3621,7 +3466,7 @@ msgstr "không thá» pop (lấy ra) ngữ cảnh chÃnh"
#~ msgstr "ânextfileâ (táºp tin kế tiếp) là má»t phần má» rá»ng
gawk"
#~ msgid "`delete array' is a gawk extension"
-#~ msgstr "âdelete arrayâ (xoá mảng) là má»t phần má» rá»ng gawk"
+#~ msgstr "âdelete arrayâ (xóa mảng) là má»t phần má» rá»ng gawk"
#~ msgid "use of non-array as array"
#~ msgstr "viá»c dùng cái khác mảng nhÆ° là mảng"
@@ -3665,11 +3510,8 @@ msgstr "không thá» pop (lấy ra) ngữ cảnh chÃnh"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-#~ msgid ""
-#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
-#~ msgstr ""
-#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng â%sâ Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến %ld "
-#~ "trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
+#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
+#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng â%sâ Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến %ld trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "hà m Äược gá»i gián tiếp thông qua â%sâ không tá»n
tại"
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
po/fr.po | 722 +++++++++++++++++++++------------------------------------
po/gawk.pot | 248 +++++++++++----------
po/vi.po | 738 +++++++++++++++++++++++------------------------------------
3 files changed, 686 insertions(+), 1022 deletions(-)
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-635-gcfdab8e,
Arnold Robbins <=