#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-04-10 16:01+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-05-01 08:01+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16580)\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" msgid "programmer forgot to specify error message" msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "Please consult the error log for all the gory details !" msgstr "" msgid "generic error message" msgstr "" msgid "programmer forgot to specify info message" msgstr "" msgid "generic info message" msgstr "" msgid "programmer forgot to specify warning" msgstr "" msgid "generic warning message" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you have got a local database installed ?\n" "\n" "Please retry with proper credentials or cancel.\n" "\n" "You may also need to check the PostgreSQL client\n" "authentication configuration in pg_hba.conf. For\n" "details see:\n" "\n" "wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please retry with proper credentials or cancel.\n" "\n" "You may also need to check the PostgreSQL client\n" "authentication configuration in pg_hba.conf. For\n" "details see:\n" "\n" "wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL" msgstr "" msgid "Connecting to backend" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please retry another backend / user / password combination !\n" msgstr "" msgid "unknown allergy state" msgstr "" msgid "no known allergies" msgstr "" msgid "*does* have allergies" msgstr "" msgid "ERROR: unknown allergy state [%s]" msgstr "" msgid "Cannot run [arriba] !" msgstr "" msgid "No [arriba] result found in [%s]." msgstr "" msgid "Active billable item" msgstr "" msgid "Inactive billable item" msgstr "" msgid " %(curr)s%(raw_val)s + %(perc_vat)s%% VAT = %(curr)s%(val_w_vat)s\n" msgstr "" msgid "Open item" msgstr "" msgid "Billed item" msgstr "" msgid " Details: %s\n" msgstr "" msgid " %s of units: %s\n" msgstr "" msgid "" " Amount per unit: %(curr)s%(val_p_unit)s (%(cat_curr)s%(cat_val)s per " "catalog)\n" msgstr "" msgid " Amount multiplier: %s\n" msgstr "" msgid " VAT would be: %(perc_vat)s%% %(equals)s %(curr)s%(vat)s\n" msgstr "" msgid " Charge date: %s" msgstr "" msgid "" "\n" " On bill: %s" msgstr "" msgid "Open bill" msgstr "" msgid "Closed bill" msgstr "" msgid " Invoice ID: %s\n" msgstr "" msgid " Closed: %s\n" msgstr "" msgid " Comment: %s\n" msgstr "" msgid " Bill value: %(curr)s%(val)s\n" msgstr "" msgid " VAT: %(perc_vat)s%% %(equals)s %(curr)s%(vat)s\n" msgstr "" msgid " Value + VAT: %(curr)s%(val)s\n" msgstr "" msgid " VAT: does not apply\n" msgstr "" msgid " Items billed: 0\n" msgstr "" msgid " Items billed: %s\n" msgstr "" msgid " Invoice: %s\n" msgstr "" msgid "not available" msgstr "" msgid " Patient: #%s\n" msgstr "" msgid " Receiver: #%s\n" msgstr "" msgid "dummy-no-need-to-translate-but-make-epydoc-happy" msgstr "" msgid "soap_S" msgstr "" msgid "soap_O" msgstr "" msgid "soap_A" msgstr "" msgid "soap_P" msgstr "" msgid "soap_Subjective" msgstr "" msgid "soap_Objective" msgstr "" msgid "soap_Assessment" msgstr "" msgid "soap_Plan" msgstr "" msgid "soap_Unspecified" msgstr "" msgid "soap_Administrative" msgstr "" msgid "" "%s: %s by %.8s (v%s)\n" "%s" msgstr "" msgid "THIS IS NOT A VERIFIED MEASUREMENT. DO NOT USE FOR ACTUAL CARE." msgstr "" msgid "Algorithm:" msgstr "" msgid "Source:" msgstr "" msgid "Variables:" msgstr "" msgid "Intermediate results:" msgstr "" msgid "unknown MDRD (4 vars/IDMS)" msgstr "" msgid "MDRD (4 vars/IDMS): no patient" msgstr "" msgid "MDRD (4 vars/IDMS): no DOB (no age)" msgstr "" msgid "MDRD (4 vars/IDMS): neither male nor female" msgstr "" msgid "" "MDRD (4 vars/IDMS): serum creatinine value not found (LOINC: 2160-0, 14682-9)" msgstr "" msgid "MDRD (4 vars/IDMS): creatinine value not numeric" msgstr "" msgid "MDRD (4 vars/IDMS): unknown serum creatinine unit (%s)" msgstr "" msgid "" "MDRD (4 vars/IDMS): formula does not apply at age [%s] (17 < age < 85)" msgstr "" msgid "" "ethnicity: GNUmed does not know patient ethnicity, ignoring correction factor" msgstr "" msgid "NOT corrected for non-average body surface (average = 1.73m²)" msgstr "" msgid "eGFR(MDRD): %.1f %s (%s) [4-vars, IDMS]" msgstr "" msgid "unknown eGFR (Schwartz)" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): no patient" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): DOB needed for age" msgstr "" msgid "" "eGFR (Schwartz): serum creatinine value not found (LOINC: 2160-0, 14682-9)" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): creatinine value not numeric" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): unknown serum creatinine unit (%s)" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): formula does not apply at age [%s] (age must be <18)" msgstr "" msgid "" "eGFR (Schwartz): not known whether pre-term birth, applying full-term formula" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): height not found" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): height not numeric" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): height not in m, cm, or mm" msgstr "" msgid "eGFR (Schwartz): %.1f %s (%s)" msgstr "" msgid "unknown body surface area" msgstr "" msgid "Body Surface Area: no patient" msgstr "" msgid "Body Surface Area: height not found" msgstr "" msgid "Body Surface Area: height not numeric" msgstr "" msgid "Body Surface Area: height not in m, cm, or mm" msgstr "" msgid "Body Surface Area: weight not found" msgstr "" msgid "Body Surface Area: weight not numeric" msgstr "" msgid "Body Surface Area: weight not in kg or g" msgstr "" msgid "BSA (DuBois): %.2f %s" msgstr "" msgid "modified entry" msgstr "" msgid "original entry" msgstr "" msgid "%s: encounter (%s)" msgstr "" msgid "health issue: %s" msgstr "" msgid "episode : %s" msgstr "" msgid "" "Medical problems: %(problems)s\n" "Total encounters: %(encounters)s\n" "Total EMR entries: %(items)s\n" "Active medications: %(active_drugs)s\n" "Documents: %(documents)s\n" "Test results: %(results)s\n" "Hospitalizations: %(stays)s\n" "Procedures: %(procedures)s\n" "Vaccinations: %(vaccinations)s" msgstr "" msgid " %s known problems, clinically relevant thereof:\n" msgstr "" msgid " %s known problems\n" msgstr "" msgid "active" msgstr "" msgid "inactive" msgstr "" msgid " %s encounters from %s to %s\n" msgstr "" msgid " %s active medications\n" msgstr "" msgid " %s documents\n" msgstr "" msgid " %s test results\n" msgstr "" msgid " %s hospitalizations" msgstr "" msgid "" ", most recently:\n" "%s\n" msgstr "" msgid " %s performed procedures" msgstr "" msgid "Allergies and Intolerances\n" msgstr "" msgid " (last confirmed %s)" msgstr "" msgid "unknown reaction" msgstr "" msgid "Family History" msgstr "" msgid "Occupations" msgstr "" msgid "Vaccinations" msgstr "" msgid "%s ago" msgstr "" msgid "Allergies/Intolerances" msgstr "" msgid "Allergy detail: %s" msgstr "" msgid "" "%s\n" "\n" "This patient's chart was worked on only recently:\n" "\n" " %s %s - %s (%s)\n" "\n" " Request: %s\n" " Outcome: %s\n" "\n" "Do you want to continue that consultation\n" "or do you want to start a new one ?\n" msgstr "" msgid "none given" msgstr "" msgid "Starting patient encounter" msgstr "" msgid "" "%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, " "%(code_state)s, %(code_country)s" msgstr "" msgid "" "%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s %(suburb)s, " "%(code_state)s, %(code_country)s" msgstr "" msgid "" "%(type)s: %(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, %(code_state)s, " "%(code_country)s" msgstr "" msgid "" "%(street)s %(number)s%(subunit)s, %(zip)s %(urb)s, %(code_state)s, " "%(code_country)s" msgstr "" msgid "" "Address (%(type)s) [#%(pk_adr)s]\n" " Street: %(street)s%(notes_street)s\n" " Number/Unit: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n" " Location: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n" " Region: %(l10n_state)s, %(code_state)s\n" " Country: %(l10n_country)s, %(code_country)s" msgstr "" msgid "" "Address [#%(pk_adr)s]\n" " Street: %(street)s%(notes_street)s\n" " Number/Unit: %(number)s%(subunit)s%(notes_subunit)s\n" " Location: %(zip)s %(urb)s%(suburb)s\n" " Region: %(l10n_state)s, %(code_state)s\n" " Country: %(l10n_country)s, %(code_country)s" msgstr "" msgid "Battery:" msgstr "" msgid "Device(%s):" msgstr "" msgid "Implanted:" msgstr "" msgid "Impedance:" msgstr "" msgid "Sensing:" msgstr "" msgid "Threshold" msgstr "" msgid "last check:" msgstr "" msgid "%s document part [#%s]\n" msgstr "" msgid "Reviewed" msgstr "" msgid "Unreviewed" msgstr "" msgid " Part %s: %s %s(%s Bytes)\n" msgstr "" msgid " Filename: %s\n" msgstr "" msgid "no parts" msgstr "" msgid "1 part" msgstr "" msgid "%s parts" msgstr "" msgid "" "%s (%s) #%s\n" "\n" " Created: %s\n" " Episode: %s\n" "%s%s%s" msgstr "" msgid " Health issue: %s\n" msgstr "" msgid " External reference: %s\n" msgstr "" msgid "A: Sign" msgstr "" msgid "B: Cluster of signs" msgstr "" msgid "C: Syndromic diagnosis" msgstr "" msgid "D: Scientific diagnosis" msgstr "" msgid "<%s>: unknown diagnostic certainty classification" msgstr "" msgid "bilateral" msgstr "" msgid "left" msgstr "" msgid "right" msgstr "" msgid "Clinical data generated during encounters under this health issue:" msgstr "" msgid "Health Issue %s%s%s%s [#%s]" msgstr "" msgid " ***** CONFIDENTIAL *****" msgstr "" msgid " contributed to death of patient" msgstr "" msgid " Created during encounter: %s (%s - %s) [#%s]" msgstr "" msgid " Noted at age: %s" msgstr "" msgid "Status" msgstr "" msgid "not clinically relevant" msgstr "" msgid "clinically relevant" msgstr "" msgid "Synopsis" msgstr "" msgid "Error retrieving episodes for this health issue." msgstr "" msgid "There are no episodes for this health issue." msgstr "" msgid "Episodes: %s (most recent: %s%s%s)" msgstr "" msgid "ongoing" msgstr "" msgid "closed" msgstr "" msgid "No encounters found for this health issue." msgstr "" msgid "Encounters: %s (%s - %s):" msgstr "" msgid " Most recent: %s - %s" msgstr "" msgid "Active medications: %s" msgstr "" msgid "Hospitalizations: %s" msgstr "" msgid "Procedures performed: %s" msgstr "" msgid "Family History: %s" msgstr "" msgid "Documents: %s" msgstr "" msgid "Measurements and Results: %s" msgstr "" msgid "Vaccinations:" msgstr "" msgid "Unattributed episodes" msgstr "" msgid "Clinical data generated during encounters within this episode:" msgstr "" msgid "Episode %s%s%s [#%s]" msgstr "" msgid "Created during encounter: %s (%s - %s) [#%s]" msgstr "" msgid " Duration: %s (%s - %s)" msgstr "" msgid "finished" msgstr "" msgid "Health issue" msgstr "" msgid "none associated" msgstr "" msgid "Error retrieving encounters for this health issue." msgstr "" msgid "Last worked on: %s\n" msgstr "" msgid "%s encounter(s) (%s - %s):" msgstr "" msgid "1st and (up to 3) most recent (of %s) encounters (%s - %s):" msgstr "" msgid "RFE" msgstr "" msgid "AOE" msgstr "" msgid " ... %s skipped ..." msgstr "" msgid "Progress notes in most recent encounter:" msgstr "" msgid "Measurements and Results:" msgstr "" msgid "Problem" msgstr "" msgid " your time: %s - %s (@%s = %s%s)\n" msgstr "" msgid "daylight savings time in effect" msgstr "" msgid "today" msgstr "" msgid "" "\n" "Episode %s%s%s%s:" msgstr "" msgid "Documents:" msgstr "" msgid "%s other episodes touched upon during this encounter:" msgstr "" msgid " (ongoing)" msgstr "" msgid "Episode" msgstr "" msgid "error with placeholder [%s]" msgstr "" msgid "Error running pdflatex. Cannot turn LaTeX template into PDF." msgstr "" msgid "PDF output file cannot be opened." msgstr "" msgid "Error running xelatex. Cannot turn Xe(La)TeX template into PDF." msgstr "" msgid "Error running gnuplot. Cannot plot data." msgstr "" msgid "Error running pdftk. Cannot extract fields from PDF form template." msgstr "" msgid "Error running pdftk. Cannot fill in PDF form template." msgstr "" msgid "Error running pdftk. Cannot flatten filled in PDF form." msgstr "" msgid "Textual keyword expansion" msgstr "" msgid "Binary keyword expansion" msgstr "" msgid "private" msgstr "" msgid "public" msgstr "" msgid "encrypted" msgstr "" msgid " Keyword: %s\n" msgstr "" msgid " Owner: %s\n" msgstr "" msgid "Medication history" msgstr "" msgid "copy" msgstr "" msgid "data" msgstr "" msgid "long-term" msgstr "" msgid "short-term" msgstr "" msgid "?short-term" msgstr "" msgid "?ongoing" msgstr "" msgid "Substance intake entry (%s, %s) [#%s] \n" msgstr "" msgid "active, needs check" msgstr "" msgid "assumed active" msgstr "" msgid "approved" msgstr "" msgid "unapproved" msgstr "" msgid "definite" msgstr "" msgid "suspected" msgstr "" msgid "Substance: %s [#%s]\n" msgstr "" msgid "Preparation: %s\n" msgstr "" msgid "Amount per dose: %s %s" msgstr "" msgid " ATC (substance): %s\n" msgstr "" msgid " Brand name: %%s [#%s]\n" msgstr "" msgid " ATC (brand): %s\n" msgstr "" msgid " Other component: %s\n" msgstr "" msgid " Regimen: %s\n" msgstr "" msgid " Started %s%s%s\n" msgstr "" msgid " (long-term)" msgstr "" msgid " (short-term)" msgstr "" msgid " Discontinued %s\n" msgstr "" msgid " Reason: %s\n" msgstr "" msgid " Aim: %s\n" msgstr "" msgid " Episode: %s\n" msgstr "" msgid " Advice: %s\n" msgstr "" msgid "Revision: #%(row_ver)s, %(mod_when)s by %(mod_by)s." msgstr "" msgid "Additional notes" msgstr "" msgid "Substance" msgstr "" msgid "Aim" msgstr "" msgid "Brand" msgstr "" msgid "Strength" msgstr "" msgid "Medication list" msgstr "" msgid "ordered by brand" msgstr "" msgid "Regimen / Advice" msgstr "" msgid "Drug" msgstr "" msgid "units" msgstr "" msgid "Unit: %s (%s)" msgstr "" msgid "Organization: %s (%s)" msgstr "" msgid "inhouse lab" msgstr "" msgid "auto-generated" msgstr "" msgid "Test panel \"%s\" [#%s]\n" msgstr "" msgid "Included test types:\n" msgstr "" msgid "Test type \"%s\" (%s) [#%s]\n" msgstr "" msgid " Conversion unit: %s\n" msgstr "" msgid "Lab details:\n" msgstr "" msgid " Name: %s\n" msgstr "" msgid " Contact: %s\n" msgstr "" msgid "Aggregated under meta type:\n" msgstr "" msgid " Name: %s - %s [#%s]\n" msgstr "" msgid "Listed in test panels:\n" msgstr "" msgid " Panel \"%s\" [#%s]\n" msgstr "" msgid "Most recent result:\n" msgstr "" msgid " %s: %s%s%s" msgstr "" msgid "Result from %s \n" msgstr "" msgid "Type: \"%(name)s\" (%(abbr)s) [#%(pk_type)s]\n" msgstr "" msgid "Result: %(val)s%(unit)s%(ind)s [#%(pk_result)s]\n" msgstr "" msgid "Source: %s\n" msgstr "" msgid "%.1f %% of the normal lower limit" msgstr "" msgid "%.0f %% of the normal lower limit" msgstr "" msgid "%.1f times the normal upper limit" msgstr "" msgid "%.0f times the normal upper limit" msgstr "" msgid "%.1f %% of the target lower limit" msgstr "" msgid "%.0f %% of the target lower limit" msgstr "" msgid "%.1f times the target upper limit" msgstr "" msgid "%.0f times the target upper limit" msgstr "" msgid "Standard normal range: %(norm_min_max)s%(norm_range)s \n" msgstr "" msgid "Reference group: %s\n" msgstr "" msgid "Clinical target range: %(clin_min_max)s%(clin_range)s \n" msgstr "" msgid "" "\n" " Doc: " msgstr "" msgid "Doc: %s\n" msgstr "" msgid "" "\n" " Lab: " msgstr "" msgid "Lab: %s\n" msgstr "" msgid "Episode: %s\n" msgstr "" msgid "Issue: %s\n" msgstr "" msgid "Material: %s\n" msgstr "" msgid "Details: %s\n" msgstr "" msgid "not yet" msgstr "" msgid "Signed (%(sig_hand)s): %(reviewed)s\n" msgstr "" msgid "Responsible clinician: %s\n" msgstr "" msgid "you" msgstr "" msgid "Last reviewer: %(reviewer)s\n" msgstr "" msgid " Technically abnormal: %(abnormal)s\n" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "no" msgstr "" msgid " Clinically relevant: %(relevant)s\n" msgstr "" msgid "Test type details:\n" msgstr "" msgid "Grouped under \"%(name_meta)s\" (%(abbrev_meta)s) [#%(pk_u_type)s]\n" msgstr "" msgid "" "\n" " Type comment:" msgstr "" msgid "Type comment: %s\n" msgstr "" msgid "" "\n" " Group comment: " msgstr "" msgid "Group comment: %s\n" msgstr "" msgid "Revisions: %(row_ver)s, last %(mod_when)s by %(mod_by)s." msgstr "" msgid "unknown test results output format [%s]" msgstr "" msgid "No test results to format." msgstr "" msgid "Test results" msgstr "" msgid "GNUmed test results export for Gnuplot plotting" msgstr "" msgid "" "blank line inserted to allow for discontinued line drawing for same-day " "values" msgstr "" msgid "The lab request already exists but belongs to a different patient." msgstr "" msgid "Verify which patient this lab request really belongs to." msgstr "" msgid "" "lab [%s], request ID [%s], expected link with patient [%s], currently linked " "to patient [%s]" msgstr "" msgid "need lab request when inserting lab result" msgstr "" msgid "error retrieving unreviewed lab results" msgstr "" msgid "external patient source (name, gender, date of birth)" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid " cannot be empty" msgstr "" msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s%(nick)s (%(sex)s)" msgstr "" msgid "%(last)s,%(title)s %(first)s%(nick)s" msgstr "" msgid "Cannot merge active patient into another patient." msgstr "" msgid "assimilated" msgstr "" msgid "merged" msgstr "" msgid "invalid age: DOB in the future" msgstr "" msgid "invalid age: DOB after death" msgstr "" msgid "male" msgstr "" msgid "female" msgstr "" msgid "Mr" msgstr "" msgid "Mrs" msgstr "" msgid "internal patient ID" msgstr "" msgid "date of birth" msgstr "" msgid "external patient ID" msgstr "" msgid "first name" msgstr "" msgid "name, gender, date of birth" msgstr "" msgid "last name" msgstr "" msgid "any name part" msgstr "" msgid "name: first-last" msgstr "" msgid "name: last-first" msgstr "" msgid "name" msgstr "" msgid "names: first-last, date of birth" msgstr "" msgid "names: last-first, date of birth" msgstr "" msgid "names: last-first, dob" msgstr "" msgid "name, date of birth" msgstr "" msgid "names: first last" msgstr "" msgid "names: last, first" msgstr "" msgid "name: last, first" msgstr "" msgid "date of birth/death" msgstr "" msgid "full name" msgstr "" msgid "message" msgstr "" msgid "virtual message" msgstr "" msgid "everyone" msgstr "" msgid "Patient #%s" msgstr "" msgid "Due: %s (%s ago)\n" msgstr "" msgid "Due: %s (in %s)\n" msgstr "" msgid "Expired: %s\n" msgstr "" msgid "Expires: %s\n" msgstr "" msgid "Active clinical hint" msgstr "" msgid "Inactive clinical hint" msgstr "" msgid "Language: %s\n" msgstr "" msgid "" "Cannot add GNUmed user.\n" "\n" "The database account [%s] is already listed as a\n" "GNUmed user. There can only be one GNUmed user\n" "for each database account.\n" msgstr "" msgid "" "Cannot delete GNUmed staff member because the\n" "database still contains data linked to it.\n" "\n" "The account was deactivated instead." msgstr "" msgid "vaccine" msgstr "" msgid "unknown vaccinations output format [%s]" msgstr "" msgid "No vaccinations to format." msgstr "" msgid "Latest vaccinations" msgstr "" msgid "per target condition" msgstr "" msgid "Target" msgstr "" msgid "Last given" msgstr "" msgid "Vaccine" msgstr "" msgid "Lot \\#" msgstr "" msgid "SoaP" msgstr "" msgid "" "SoaP -- \"S\"ubjective: vaccination was remembered by patient. \"P\"lan: " "vaccination was administered in the practice or copied from trustworthy " "records." msgstr "" msgid "" "Total number of vaccinations recorded for the corresponding target condition." msgstr "" msgid "Injection site" msgstr "" msgid "Reaction" msgstr "" msgid "Comment" msgstr "" msgid "internal error, check log" msgstr "" msgid "consistency error, check log" msgstr "" msgid "ERROR: list of vaccinations not supplied" msgstr "" msgid "empty list of vaccinations" msgstr "" msgid "vacc -> ind error: %s" msgstr "" msgid "unknown gender" msgstr "" msgid "child" msgstr "" msgid "boy" msgstr "" msgid "girl" msgstr "" msgid "animal" msgstr "" msgid "final" msgstr "" msgid "partial" msgstr "" msgid "preliminary" msgstr "" msgid "already reported" msgstr "" msgid "corrected result" msgstr "" msgid "missing, reported later" msgstr "" msgid "gm_ctl_client: starting slave GNUmed client" msgstr "" msgid "" "A GNUmed slave client has been started because\n" "no running client could be found. You will now\n" "have to enter your user name and password into\n" "the login dialog as usual.\n" "\n" "Switch to the GNUmed login dialog now and proceed\n" "with the login procedure. Once GNUmed has started\n" "up successfully switch back to this window.\n" msgstr "" msgid "Connect to GNUmed" msgstr "" msgid "Proceed and try to connect to the newly started GNUmed client." msgstr "" msgid "Abort" msgstr "" msgid "Abort and do NOT connect to GNUmed." msgstr "" msgid "no hook specified, please report bug" msgstr "" msgid "Allergy" msgstr "" msgid "Vaccination" msgstr "" msgid "Lab result" msgstr "" msgid "%sAllergy: %s, %s (noted %s)\n" msgstr "" msgid "Lab" msgstr "" msgid "" "Error retrieving encounters for episode\n" "%s" msgstr "" msgid "There are no encounters for this episode." msgstr "" msgid "" "%sEpisode \"%s\" [%s]\n" "%sEncounters: %s (%s - %s)\n" "%sLast worked on: %s\n" msgstr "" msgid "Subjective" msgstr "" msgid "Objective" msgstr "" msgid "Assessment" msgstr "" msgid "Plan" msgstr "" msgid "Administrative" msgstr "" msgid "Encounter" msgstr "" msgid "" "An error occurred while retrieving a text\n" "dump of the EMR for the active patient.\n" "\n" "Please check the log file for details." msgstr "" msgid "" "An error occurred while Demographic record export\n" "Please check the log file for details." msgstr "" msgid "EMR Journal sorted by last modification time\n" msgstr "" msgid "Patient: %s (%s), No: %s\n" msgstr "" msgid "" "Born : %s, age: %s\n" "\n" msgstr "" msgid "By" msgstr "" msgid "Last modified" msgstr "" msgid "Entry" msgstr "" msgid "When" msgstr "" msgid "Exported: %s\n" msgstr "" msgid "emr-journal" msgstr "" msgid "Chronological EMR Journal\n" msgstr "" msgid "Doc" msgstr "" msgid "Narrative" msgstr "" msgid "Health issues" msgstr "" msgid "Episodes" msgstr "" msgid "Encounters" msgstr "" msgid "Hospital stays" msgstr "" msgid "Procedures" msgstr "" msgid "Documents" msgstr "" msgid "Substances" msgstr "" msgid "Life events" msgstr "" msgid "Birth" msgstr "" msgid "Live events" msgstr "" msgid "Date of birth unknown" msgstr "" msgid "Start of Care" msgstr "" msgid "The earliest recorded event of care in this praxis." msgstr "" msgid "Death" msgstr "" msgid "" "Help requested\n" "--------------" msgstr "" msgid "%s\\n\\nLab work:\\n%s\\n\\nHistopathology:\\n%s" msgstr "" msgid "" "Topical therapy:\\n%s\\n\\nSystemic therapy:\\n%s\\n\\nSubsequent checks:\\" "n%s" msgstr "" msgid "unknown test status [%s]" msgstr "" msgid "[%s:%s]: row not updated (nothing returned), row in use ?" msgstr "" msgid "** DOB unknown **" msgstr "" msgid "interval_format_tag::years::y" msgstr "" msgid "interval_format_tag::months::m" msgstr "" msgid "interval_format_tag::weeks::w" msgstr "" msgid "interval_format_tag::days::d" msgstr "" msgid "y::year_abbreviation" msgstr "" msgid "m::month_abbreviation" msgstr "" msgid "mo::month_only_abbreviation" msgstr "" msgid "w::week_abbreviation" msgstr "" msgid "d::day_abbreviation" msgstr "" msgid "h::hour_abbreviation" msgstr "" msgid "s::second_abbreviation" msgstr "" msgid "yYaA_keys_year" msgstr "" msgid "mM_keys_month" msgstr "" msgid "wW_keys_week" msgstr "" msgid "dD_keys_day" msgstr "" msgid "hH_keys_hour" msgstr "" msgid "ndmy (single character date triggers)" msgstr "" msgid "right now (%s, %s)" msgstr "" msgid "today (%s)" msgstr "" msgid "tomorrow (%s)" msgstr "" msgid "yesterday (%s)" msgstr "" msgid "%s-%s-%s: a %s last month" msgstr "" msgid "%s-%s-%s: a %s this month" msgstr "" msgid "%s-%s-%s: a %s next month" msgstr "" msgid "%d. of %s (this month): a %s" msgstr "" msgid "%d. of %s (next month): a %s" msgstr "" msgid "%d. of %s (last month): a %s" msgstr "" msgid "in %d day(s): %s" msgstr "" msgid "%d day(s) ago: %s" msgstr "" msgid "in %d week(s): %s" msgstr "" msgid "%d week(s) ago: %s" msgstr "" msgid "%s (%s this year)" msgstr "" msgid "%s (%s next year)" msgstr "" msgid "%s (%s last year)" msgstr "" msgid "%s this week (%s of %s)" msgstr "" msgid "%s next week (%s of %s)" msgstr "" msgid "%s last week (%s of %s)" msgstr "" msgid "hdwmy (single character date offset triggers)" msgstr "" msgid "in %d hour(s): %s" msgstr "" msgid "%d hour(s) ago: %s" msgstr "" msgid "in %d month(s): %s" msgstr "" msgid "%d month(s) ago: %s" msgstr "" msgid "in %d year(s): %s" msgstr "" msgid "%d year(s) ago: %s" msgstr "" msgid "in %d hour(s) - %s" msgstr "" msgid "%d hour(s) ago - %s" msgstr "" msgid "in %d day(s) - %s" msgstr "" msgid "%d day(s) ago - %s" msgstr "" msgid "in %d week(s) - %s" msgstr "" msgid "%d week(s) ago - %s)" msgstr "" msgid "in %d month(s) - %s" msgstr "" msgid "%d month(s) ago - %s" msgstr "" msgid "in %d year(s) - %s" msgstr "" msgid "%d year(s) ago - %s" msgstr "" msgid "%d. of %s (this month) - a %s" msgstr "" msgid "%d. of %s (next month) - a %s" msgstr "" msgid "%d. of %s (last month) - a %s" msgstr "" msgid "No product information available." msgstr "" msgid "Script must not be a link: [%s]." msgstr "" msgid "Script must be readable by the calling user: [%s]." msgstr "" msgid "" "Script must be readable by the calling user only (permissions \"0600\"): " "[%s]." msgstr "" msgid "Error running hook [%s] script." msgstr "" msgid "Translate this or i18n into will not work properly !" msgstr "" msgid "[%s] is not a readable file" msgstr "" msgid "" "Unable to display the file:\n" "\n" " [%s]\n" "\n" "Your system does not seem to have a (working)\n" "viewer registered for the file type\n" " [%s]" msgstr "" msgid "" "Cannot retrieve version information from:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "Cannot read version information from:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "There is no version information available from:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "A new version of GNUmed is available.\n" "\n" msgstr "" msgid " Your current version: \"%s\"\n" msgstr "" msgid " New version: \"%s\"" msgstr "" msgid " - bug fixes only\n" msgstr "" msgid " - database fixups may be needed\n" msgstr "" msgid " - bug fixes and new features\n" msgstr "" msgid " - database upgrade required\n" msgstr "" msgid "" "Note, however, that this version may not yet\n" "be available *pre-packaged* for your system." msgstr "" msgid "Details are found on .\n" msgstr "" msgid "" "Version information loaded from:\n" "\n" " %s" msgstr "" msgid "" "Cannot connect to configuration database with:\n" "\n" "[%s]" msgstr "" msgid "" "Cannot connect to database with:\n" "\n" "[%s]" msgstr "" msgid "SQL: %s" msgstr "" msgid "cannot connect to service [%s]" msgstr "" msgid "Cannot connect to database without login information!" msgstr "" msgid "The wxPython GUI framework hasn't been initialized yet!" msgstr "" msgid "Can't connect to database without login information!" msgstr "" msgid " option [%s]: %s" msgstr "" msgid " risk: %s" msgstr "" msgid "Error running GnuPG. Cannot decrypt data." msgstr "" msgid "1 Byte" msgstr "" msgid "%s Bytes" msgstr "" msgid "Jan" msgstr "" msgid "Feb" msgstr "" msgid "Mar" msgstr "" msgid "Apr" msgstr "" msgid "May" msgstr "" msgid "Jun" msgstr "" msgid "Jul" msgstr "" msgid "Aug" msgstr "" msgid "Sep" msgstr "" msgid "Oct" msgstr "" msgid "Nov" msgstr "" msgid "Dec" msgstr "" msgid "Mon" msgstr "" msgid "Tue" msgstr "" msgid "Wed" msgstr "" msgid "Thu" msgstr "" msgid "Fri" msgstr "" msgid "Sat" msgstr "" msgid "Sun" msgstr "" msgid "" "Could not find iCalendar Python package. It is required for working with ICS " "files. See the Timeline website or the INSTALL file for instructions how to " "install it." msgstr "" msgid "Unable to open timeline '%s'." msgstr "" msgid "Unknown format." msgstr "" msgid "Unable to read from file '%s'." msgstr "" msgid "Unable to read timeline data from '%s'." msgstr "" msgid "Displayed period must be > 0." msgstr "" msgid "Welcome" msgstr "" msgid "Welcome to Timeline" msgstr "" msgid "Intro" msgstr "" msgid "Hover me!" msgstr "" msgid "Hovering events with a triangle shows the event description." msgstr "" msgid "Features" msgstr "" msgid "Scroll" msgstr "" msgid "" "Left click somewhere on the timeline and start dragging.\n" "\n" "You can also use the mouse wheel.\n" "\n" "You can also middle click with the mouse to center around that point." msgstr "" msgid "Zoom" msgstr "" msgid "" "Hold down Ctrl while scrolling the mouse wheel.\n" "\n" "Hold down Shift while dragging with the mouse." msgstr "" msgid "Create event" msgstr "" msgid "" "Double click somewhere on the timeline.\n" "\n" "Hold down Ctrl while dragging the mouse to select a period." msgstr "" msgid "Edit event" msgstr "" msgid "Double click on an event." msgstr "" msgid "Select event" msgstr "" msgid "" "Click on it.\n" "\n" "Hold down Ctrl while clicking events to select multiple." msgstr "" msgid "Delete event" msgstr "" msgid "Select events to be deleted and press the Del key." msgstr "" msgid "Resize and move me!" msgstr "" msgid "First select me and then drag the handles." msgstr "" msgid "Saving" msgstr "" msgid "" "This timeline is stored in memory and modifications to it will not be " "persisted between sessions.\n" "\n" "Choose File/New/File Timeline to create a timeline that is saved on disk." msgstr "" msgid "Start time " msgstr "" msgid "End time " msgstr "" msgid "Start time can't be after end time" msgstr "" msgid "Unable to save timeline data to '%s'. File left unmodified." msgstr "" msgid "Unable to write timeline data." msgstr "" msgid "Unable to write to temporary file '%s'." msgstr "" msgid "Unable to take backup to '%s'." msgstr "" msgid "Unable to rename temporary file '%s' to original." msgstr "" msgid "Unable to delete backup file '%s'." msgstr "" msgid "Field '%s' can't be empty." msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "You can't change time when the Event is locked" msgstr "" msgid "End must be > Start" msgstr "" msgid "Entered period is too long." msgstr "" msgid "Text" msgstr "" msgid "Image files" msgstr "" msgid "Export to Image" msgstr "" msgid "File '%s' exists. Overwrite?" msgstr "" msgid "Help contents" msgstr "" msgid "Concepts" msgstr "" msgid "Questions and answers" msgstr "" msgid "Tasks" msgstr "" msgid "Where is the save button?" msgstr "" msgid "" "\n" "There is no save button. Timeline will automatically save your data whenever " "needed.\n" msgstr "" msgid "Where do the week numbers go if I start my weeks on Sunday?" msgstr "" msgid "" "\n" "The date data object used does not support week numbers for weeks that start " "on Sunday at present. We plan on using a different date object that will " "support this in future versions.\n" msgstr "" msgid "Timeline" msgstr "" msgid "" "\n" "The timeline shows dates according to the Gregorian calendar on the x-axis. " "Currently the dates are limited to dates between year 10 and year 9989.\n" "\n" "Future versions might support various kinds of timelines so that you for " "example can specify a time in terms of number of minutes since a start time. " "If you are interested in such a feature, please get in touch.\n" msgstr "" msgid "Events" msgstr "" msgid "" "\n" "An event is the basic data type for representing information on the " "timeline. It must specify where on the timeline is should be placed (when " "that event happened). This can be either a specific point in time or a " "period.\n" msgstr "" msgid "Categories" msgstr "" msgid "" "\n" "Categories are used to group events. An event can only belong to one " "category. All events that belong to the same category are displayed with the " "same background color.\n" msgstr "" msgid "" "\n" "The *Create Event* dialog can be opened in the following ways:\n" "\n" "- Select *Timeline* - *Create Event* from the menu.\n" "- Double click with the *left* mouse button on the timeline.\n" "- Press the *Ctrl* key, thereafter hold *left* mouse button down on the " "timeline, drag the mouse and release it.\n" msgstr "" msgid "" "\n" "The *Edit Event* dialog can be opened by double clicking on an event.\n" msgstr "" msgid "Move event vertically" msgstr "" msgid "" "\n" "An event can be moved vertically. This is done by first selecting the event " "and therefter using the Alt+Up or Alt+Down keys.\n" msgstr "" msgid "Selecting events" msgstr "" msgid "" "\n" "To select an event, click on it. To select multiple events, hold down the " "*Ctrl* key while clicking events.\n" msgstr "" msgid "" "\n" "To delete an event, select it and press the *Del* key. Multiple events can " "be deleted at the same time.\n" msgstr "" msgid "Will associated events be deleted when I delete a category?" msgstr "" msgid "" "\n" "No. The events will still be there but they will not belong to a category.\n" msgstr "" msgid "Edit categories" msgstr "" msgid "" "\n" "Categories can be managed in the *Edit Categories* dialog (*Timeline* > " "*Edit Categories*). To edit an existing category, double click on it.\n" "\n" "The visibility of categories can also be edited in the sidebar (*View* > " "*Sidebar*).\n" msgstr "" msgid "Contact" msgstr "" msgid "" "\n" "If you have more questions about Timeline, or if you want to get in contact " "with users and developers of Timeline, send an email to the user mailing " "list: . (Please use English.)\n" msgstr "" msgid "Why is Timeline not available in my language?" msgstr "" msgid "" "\n" "Timeline is developed and translated by volunteers. If you would like to " "contribute translations you are very much welcome to contact us.\n" msgstr "" msgid "Search results for '%s'" msgstr "" msgid "Related pages" msgstr "" msgid "Printing" msgstr "" msgid "" "There was a problem printing.\n" "Perhaps your current printer is not set correctly?" msgstr "" msgid "Print preview" msgstr "" msgid "Go to &Zero\tCtrl+Z" msgstr "" msgid "Go to &Time\tCtrl+T" msgstr "" msgid "Backward\tPgUp" msgstr "" msgid "Forward\tPgDn" msgstr "" msgid "Can't zoom deeper than 5" msgstr "" msgid "1-period" msgstr "" msgid "10-period" msgstr "" msgid "100-period" msgstr "" msgid "1000-period" msgstr "" msgid "Go to Time" msgstr "" msgid "Go to &Today\tCtrl+T" msgstr "" msgid "Go to D&ate...\tCtrl+G" msgstr "" msgid "Forward One Wee&k\tCtrl+K" msgstr "" msgid "Back One &Week\tCtrl+W" msgstr "" msgid "Forward One Mont&h\tCtrl+h" msgstr "" msgid "Back One &Month\tCtrl+M" msgstr "" msgid "Forward One Yea&r\tCtrl+R" msgstr "" msgid "Back One &Year\tCtrl+Y" msgstr "" msgid "Fit Millennium" msgstr "" msgid "Fit Century" msgstr "" msgid "Fit Decade" msgstr "" msgid "Fit Year" msgstr "" msgid "Fit Month" msgstr "" msgid "Fit Week" msgstr "" msgid "Fit Day" msgstr "" msgid "day" msgstr "" msgid "days" msgstr "" msgid "hour" msgstr "" msgid "hours" msgstr "" msgid "minute" msgstr "" msgid "minutes" msgstr "" msgid "can't be before year 10" msgstr "" msgid "can't be after year 9989" msgstr "" msgid "Can't zoom wider than 1200 years" msgstr "" msgid "Can't zoom deeper than 1 hour" msgstr "" msgid "Day" msgstr "" msgid "Week" msgstr "" msgid "Month" msgstr "" msgid "Year" msgstr "" msgid "Go to Date" msgstr "" msgid "can't be before year %d" msgstr "" msgid "can't be after year %d" msgstr "" msgid "No timeline set" msgstr "" msgid "Can't scroll more to the left" msgstr "" msgid "Can't scroll more to the right" msgstr "" msgid "Edit" msgstr "" msgid "Duplicate..." msgstr "" msgid "Delete" msgstr "" msgid "Sticky Balloon" msgstr "" msgid "Goto URL" msgstr "" msgid "Center" msgstr "" msgid "%s events hidden" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete this event?" msgstr "" msgid "Can't move locked event" msgstr "" msgid "Period is too long" msgstr "" msgid "Select region to zoom into" msgstr "" msgid "Region too long" msgstr "" msgid "Region too short" msgstr "" msgid "Add new" msgstr "" msgid "Add Category" msgstr "" msgid "Edit..." msgstr "" msgid "Add..." msgstr "" msgid "Edit Category" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete category '%s'?" msgstr "" msgid "Events belonging to '%s' will no longer belong to a category." msgstr "" msgid "Events belonging to '%s' will now belong to '%s'." msgstr "" msgid "Invalid date" msgstr "" msgid "No match" msgstr "" msgid "Only one match" msgstr "" msgid "Edit Categories" msgstr "" msgid "Category name '%s' not valid. Must be non-empty." msgstr "" msgid "Category name '%s' already in use." msgstr "" msgid "Name:" msgstr "" msgid "Color:" msgstr "" msgid "Font Color:" msgstr "" msgid "Parent:" msgstr "" msgid "Container Properties" msgstr "" msgid "Category:" msgstr "" msgid "Duplicate Event" msgstr "" msgid "%d Events not duplicated due to missing dates." msgstr "" msgid "Number of duplicates:" msgstr "" msgid "Period" msgstr "" msgid "Frequency:" msgstr "" msgid "Backward" msgstr "" msgid "Forward" msgstr "" msgid "Both" msgstr "" msgid "Direction" msgstr "" msgid "Event Properties" msgstr "" msgid "When:" msgstr "" msgid "to" msgstr "" msgid "Container:" msgstr "" msgid "Add Container" msgstr "" msgid "Show time" msgstr "" msgid "Fuzzy" msgstr "" msgid "Locked" msgstr "" msgid "Ends today" msgstr "" msgid "Text:" msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Alert" msgstr "" msgid "Icon" msgstr "" msgid "Hyperlink" msgstr "" msgid "Add more events after this one" msgstr "" msgid "Images will be scaled to fit inside a %ix%i box." msgstr "" msgid "Select Icon" msgstr "" msgid "Test" msgstr "" msgid "URL:" msgstr "" msgid "Edit Container" msgstr "" msgid "Edit Event" msgstr "" msgid "Create Event" msgstr "" msgid "Help" msgstr "" msgid "" "Could not find markdown Python package. It is needed by the help system. " "See the Timeline website or the INSTALL file for instructions how to install " "it." msgstr "" msgid "Go to home page" msgstr "" msgid "Go back one page" msgstr "" msgid "Go forward one page" msgstr "" msgid "Page not found" msgstr "" msgid "Could not find page '%s'." msgstr "" msgid "Timeline files" msgstr "" msgid "SVG files" msgstr "" msgid "&File" msgstr "" msgid "Create a new timeline" msgstr "" msgid "New" msgstr "" msgid "File Timeline..." msgstr "" msgid "Create Timeline" msgstr "" msgid "The specified timeline already exists." msgstr "" msgid "Opening timeline instead of creating new." msgstr "" msgid "Information" msgstr "" msgid "Directory Timeline..." msgstr "" msgid "Open an existing timeline" msgstr "" msgid "Open Timeline" msgstr "" msgid "Open &Recent" msgstr "" msgid "Page Set&up..." msgstr "" msgid "Setup page for printing" msgstr "" msgid "Print Preview" msgstr "" msgid "Print" msgstr "" msgid "&Export to Image..." msgstr "" msgid "Export the current view to a PNG image" msgstr "" msgid "&Export to SVG..." msgstr "" msgid "Export the current view to a SVG image" msgstr "" msgid "" "Could not find pysvg Python package. It is needed to export to SVG. See the " "Timeline website or the INSTALL file for instructions how to install it." msgstr "" msgid "Export to SVG" msgstr "" msgid "Play timeline" msgstr "" msgid "Play timeline as movie" msgstr "" msgid "Exit the program" msgstr "" msgid "&Edit" msgstr "" msgid "&View" msgstr "" msgid "&Sidebar\tCtrl+I" msgstr "" msgid "&Legend" msgstr "" msgid "&Balloons on hover" msgstr "" msgid "&Timeline" msgstr "" msgid "Create &Event..." msgstr "" msgid "Create a new event" msgstr "" msgid "&Duplicate Selected Event..." msgstr "" msgid "Duplicate the Selected Event" msgstr "" msgid "&Measure Distance between two Events..." msgstr "" msgid "Measure the Distance between two Events" msgstr "" msgid "Distance between selected events" msgstr "" msgid "Events are overlapping or distance is 0" msgstr "" msgid "Edit &Categories" msgstr "" msgid "&Navigate" msgstr "" msgid "Find First Event" msgstr "" msgid "Find Last Event" msgstr "" msgid "Fit All Events" msgstr "" msgid "&Help" msgstr "" msgid "&Contents\tF1" msgstr "" msgid "Getting started tutorial" msgstr "" msgid "Unable to write configuration file." msgstr "" msgid "read-only" msgstr "" msgid "File '%s' does not exist." msgstr "" msgid "No timeline opened." msgstr "" msgid "First time using Timeline?" msgstr "" msgid "Relevant help topics:" msgstr "" msgid "Close" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "" msgid "General" msgstr "" msgid "Date && Time" msgstr "" msgid "Week start on:" msgstr "" msgid "" "This feature is experimental. If events are\n" "created in the extended range, you can not\n" "disable this option and successfully load\n" "the timeline again. A reload of the timeline\n" "is also needed for this to take effect." msgstr "" msgid "Open most recent timeline on startup" msgstr "" msgid "Use inertial scrolling" msgstr "" msgid "Use extended date range (before 1 AD)" msgstr "" msgid "Monday" msgstr "" msgid "Sunday" msgstr "" msgid "Unable to copy to clipboard." msgstr "" msgid "Error" msgstr "" msgid "Question" msgstr "" msgid "Put question here." msgstr "" msgid "Remember and don't ask again." msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "No" msgstr "" msgid "Put caption here." msgstr "" msgid "" "Check this if you want GNUmed to remember your decision and not ask you " "again." msgstr "" msgid "&N" msgstr "" msgid "&L" msgstr "" msgid "The encounter." msgstr "" msgid "Start a new encounter for the active patient." msgstr "" msgid "List all encounters." msgstr "" msgid "Data of current patient to be displayed here." msgstr "" msgid "Enlist" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "" msgid "Enlist person as GNUmed user" msgstr "" msgid "" "A short alias identifying the GNUmed user. It is used in the clinical record " "among other places." msgstr "" msgid "" "The database account for this user.\n" "\n" "The account will be created in the database with proper access rights. " "Privacy restrictions are currently hardcoded to membership in the PostgreSQL " "group \"gm-doctors\".\n" "\n" "You can use the name of an existing account but it must not be used by any " "other GNUmed user yet." msgstr "" msgid "The password for the new database account. Input will not be shown." msgstr "" msgid "" "The database password must be typed again to enable double-checking to " "protect against typos." msgstr "" msgid "" "Enlisting GNUmed users is a priviledged operation.\n" "You must enter the password for the database administrator \"gm-dbo\" here." msgstr "" msgid "" "Enlist this person as a GNUmed user and associate it with the given database " "account." msgstr "" msgid "Cancel this dialog, do not enlist new GNUmed user." msgstr "" msgid "The currently selected patient is:" msgstr "" msgid "User parameters:" msgstr "" msgid "Alias" msgstr "" msgid "Account" msgstr "" msgid "Password" msgstr "" msgid "Password, again" msgstr "" msgid "Admin password" msgstr "" msgid "Edit Allergy/Intolerance" msgstr "" msgid "Save the allergy/intolerance in the database." msgstr "" msgid "Clear all fields or reset to database values." msgstr "" msgid "Cancel editing the allergy/intolerance." msgstr "" msgid "&Tolerates others in class" msgstr "" msgid "&Allergy" msgstr "" msgid "&Sensitivity" msgstr "" msgid "&Definite" msgstr "" msgid "" "When did the patient notice onset of the reaction.\n" "\n" "If unknown use the date when it was reported to you." msgstr "" msgid "" "What is reported to be the trigger for the reaction. Can be\n" "- a drug (brand name, generic, constrast media, ...)\n" "- a chemical (household, job related)\n" "- an animal (cat fur, lice, ...)\n" "- a metal (CrNi, ...)\n" "- a foodstuff (lactose, ...)\n" "- a type of pollen (birch, ...)\n" "- ..." msgstr "" msgid "Brand name if a drug is entered as the trigger." msgstr "" msgid "" "Check if this reaction applies to this drug/generic only, not the entire " "drug class." msgstr "" msgid "Displays drug classe(s) along with their ATC code." msgstr "" msgid "" "Document signs and symptoms. If reaction is to a drug also document time of " "onset after drug administration (<24h, 24-72h, >72h)." msgstr "" msgid "Select this if the reaction is an allergy." msgstr "" msgid "Select this if the reaction is a sensitivity." msgstr "" msgid "" "Check this if this allergy/intolerance is known to exist for sure as opposed " "to suspected." msgstr "" msgid "Onset" msgstr "" msgid "Trigger" msgstr "" msgid "Brand Name" msgstr "" msgid "Generics" msgstr "" msgid "Drug Classes" msgstr "" msgid "Reaction Type" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "" msgid "No known allergies" msgstr "" msgid "Has allergies" msgstr "" msgid "&Update / Con&firm" msgstr "" msgid "Allergy state" msgstr "" msgid "" "Input new allergy, or select from among existing allergy items to edit them:" msgstr "" msgid "Allergy details" msgstr "" msgid "Allergy Manager" msgstr "" msgid "This displays the current allergy state as saved in the database." msgstr "" msgid "When was the allergy state last confirmed." msgstr "" msgid "" "Select this if there is no information available on whether the patient has " "any allergies or not." msgstr "" msgid "Select this if the patient has no known allergies." msgstr "" msgid "Select this if the patient has known allergies." msgstr "" msgid "A comment on the allergy state." msgstr "" msgid "Save and confirm the allergy state." msgstr "" msgid "Lists the allergies known for this patient if any." msgstr "" msgid "" "Save the allergy details in the edit area as either a new allergy or as an " "update to the existing allergy selected above." msgstr "" msgid "Clear the fields of the edit area. Will discard unsaved data." msgstr "" msgid "Delete the allergy selected in the list from the database." msgstr "" msgid "Close the dialag. Will discard unsaved data." msgstr "" msgid "Currently:" msgstr "" msgid "Last confirmed:" msgstr "" msgid "Set to:" msgstr "" msgid "Comment:" msgstr "" msgid "&Select" msgstr "" msgid "&VAT applies" msgstr "" msgid "" "The invoice ID.\n" "\n" "Note that in most jurisdictions this must be a unique entity.\n" "\n" "GNUmed will create one for you." msgstr "" msgid "" "The close date of the bill.\n" "\n" "When a bill is closed items shall not be added to it anymore." msgstr "" msgid "Where to send the bill." msgstr "" msgid "Select the address where to send the bill." msgstr "" msgid "The total value of this bill without VAT applied." msgstr "" msgid "" "Select here whether or not to apply VAT when creating an invoice for this " "bill." msgstr "" msgid "The total value of this bill after VAT has been applied." msgstr "" msgid "Add an arbitrary comment on this bill." msgstr "" msgid "Invoice ID" msgstr "" msgid "Close date" msgstr "" msgid "Address" msgstr "" msgid "Value" msgstr "" msgid "EUR" msgstr "" msgid "The billable from which to create the bill item." msgstr "" msgid "The encounter this item belongs to (or was created under)." msgstr "" msgid "" "Optional: Pick the date at which to bill this item. If this is left blank " "the bill will show the date of the corresponding encounter." msgstr "" msgid "How many units of the item are to be charged." msgstr "" msgid "Base amount w/o VAT." msgstr "" msgid "" "The factor by which to multiply the base amount. Normally 1.\n" "\n" " 0: complimentary items\n" " >1: increases\n" " <1: rebates\n" " <0: credit notes" msgstr "" msgid "Optional: An item-specific comment to be put on the bill." msgstr "" msgid "Item" msgstr "" msgid "Charge Date" msgstr "" msgid "No of Units" msgstr "" msgid "Factor" msgstr "" msgid "Show non-invoiced only" msgstr "" msgid "&Insert" msgstr "" msgid "Add billing item" msgstr "" msgid "" "Select - by code or part of the description - a billable item to add to the " "patient." msgstr "" msgid "Modify the factor to apply to the item price." msgstr "" msgid "" "Optional: Add a short patient specific comment on this item. Will be shown " "on the bill." msgstr "" msgid "Add the selected billing item to the patient." msgstr "" msgid "Item:" msgstr "" msgid "Factor:" msgstr "" msgid "Fake brand" msgstr "" msgid "&Manage" msgstr "" msgid "" "Mark as a fake: use if brand does not commercially exist and you want to " "create a \"generic\" brand." msgstr "" msgid "Manage the components of this drug." msgstr "" msgid "" "An external code for this drug.\n" "\n" "In most cases either a national drug identifier or the ID of this drug in an " "external database.\n" "\n" "In any case, GNUmed will never actively do anything with this code apart " "from display and making it available when passing this drug to external " "applications." msgstr "" msgid "The type of the external code of this drug, if any." msgstr "" msgid "Brand name" msgstr "" msgid "Preparation" msgstr "" msgid "Components" msgstr "" msgid "ATC code" msgstr "" msgid "External code" msgstr "" msgid "Type:" msgstr "" msgid "Previous Encounters" msgstr "" msgid "New notes in current encounter" msgstr "" msgid "Tips and Hints" msgstr "" msgid "Active Device Settings" msgstr "" msgid "" "In this area GNUmed will place the status of all cardiac devices and device " "parts. There can be more than one device at a time\n" "\n" "It potentially looks like this\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-----------------------------------\n" "Device: SJM Atlas DR (active) Battery: 2.4V (MOL) Implanted: Feb " "09 2008\n" "\n" "RA: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, replacement) " "Implanted: Feb 09 2008\n" "Sensing: 2 (1.5) mV Threshold: 0.7/0.5 (1/0.4) V/ms Impedance: 800 " "(900) Ohm\n" "\n" "RV: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, replacement) " "Implanted: Feb 09 2008\n" "Sensing: 7 (15) mV Threshold: 0.7/0.5 (1/0.4) V/ms Impedance: 800 " "(900) Ohm\n" "\n" "LV: Medtronic Sprint fidelis (active, flaky, Y-connector) " "Implanted: Feb 09 2008\n" "Sensing: 7 ( ?) mV Threshold: 1/1.5 (1/1) V/ms Impedance: 800 (900) " "Ohm\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "-----------------------------------\n" "Device: Medtronic Relia SR (inactive) Batttery 2.1V (EOL) Implanted: " "Jan 23 2000\n" "\n" "Device: Medtronic Kappa SR (explanted) Batttery 2.1V (EOL) Explanted: " "Jan 23 2000 (Jan 23 1995)\n" "-----------------------------------------------------------------------------" "------------------------------------\n" "RA Lead: Medtronic ? (inactive, capped) Implanted: Jan 23 2000\n" "RV Lead: Medtronic ? (explanted) Explanted: Feb 09 " "2008" msgstr "" msgid "&All" msgstr "" msgid "&Encounter" msgstr "" msgid "&Note" msgstr "" msgid "&New" msgstr "" msgid "&Clear" msgstr "" msgid "&Discard" msgstr "" msgid "" "In this area GNUmed will place hints and tips\n" "related to the current interrogation note and patient.\n" "\n" "Those hints will be derived from a variety of\n" "sources such as classifications (ICD, ...), \n" "safety warnings, online resources (Google\n" "and friends), device databases, etc.\n" "\n" "Eventually, those hints will be active in that you\n" "can click on them and be taken to the relevant\n" "information/an appropriate action be performed." msgstr "" msgid "This shows the list of previous encounters" msgstr "" msgid "Select the type of encounter." msgstr "" msgid "Date and time when the current (!) encounter started." msgstr "" msgid "Date and time when the current (!) encounter ends." msgstr "" msgid "" "Start a new encounter. If there are any changes to the current encounter you " "will be asked whether to save them." msgstr "" msgid "" "This documents why the encounter takes place.\n" "\n" "It may be due to a patient request or it may be prompted by other reasons. " "Often initially collected at the front desk and put into a waiting list " "comment. May turn out to just be a proxy request for why the patient really " "is here.\n" "\n" "Also known as the Reason For Encounter/Visit (RFE)." msgstr "" msgid "" "This summarizes the outcome/assessment of the consultation from the doctors " "point of view. Note that this summary spans all the problems discussed " "during this encounter." msgstr "" msgid "Save encounter details and all progress notes." msgstr "" msgid "Save the encounter details." msgstr "" msgid "Save the currently displayed progress note." msgstr "" msgid "" "Open a new progress note editor.\n" "\n" "There is a configuration item on whether to allow several new-episode " "editors at once." msgstr "" msgid "Clear the editor for the displayed progress note." msgstr "" msgid "Discard the editor for the displayed progress note." msgstr "" msgid "until" msgstr "" msgid "Request" msgstr "" msgid "device1" msgstr "" msgid "Summary" msgstr "" msgid "EKG" msgstr "" msgid "Save:" msgstr "" msgid "Editor:" msgstr "" msgid "Confidential" msgstr "" msgid "Enter the address or number for this communications channel here." msgstr "" msgid "A comment on this communications channel." msgstr "" msgid "" "Check this if the communications channel is to be treated confidentially." msgstr "" msgid "Channel" msgstr "" msgid "" "Enter the name of the consumable substance.\n" "\n" "Examples:\n" "- metoprolol\n" "- tobacco\n" "- alcohol\n" "- marihuana\n" "- aloe vera\n" "- ibuprofen" msgstr "" msgid "Enter the amount of substance." msgstr "" msgid "Amount" msgstr "" msgid "Unit:" msgstr "" msgid "Brand by component" msgstr "" msgid "Brands" msgstr "" msgid "... or ..." msgstr "" msgid "♥" msgstr "" msgid "Kidneys" msgstr "" msgid "Unbranded substance" msgstr "" msgid "Manage" msgstr "" msgid "Approved of" msgstr "" msgid "Long-term" msgstr "" msgid "Per plan" msgstr "" msgid "... Reason" msgstr "" msgid "" "A component of a drug brand the patient is taking.\n" "\n" "Lookup, and select, a single- (or multi-) component drug brand, by active " "ingredient name. All components of multi-component drugs will be displayed " "and automatically added to the patient's list." msgstr "" msgid "" "Manage drug brands.\n" "\n" "Note that this will not select a component for you. What it does is to let " "you manage (add/edit/delete) the drug products/brands known to GNUmed from " "which you can select a component." msgstr "" msgid "The active ingredients of this brand." msgstr "" msgid "Show cardiac information relevant to substance selection." msgstr "" msgid "Show renal insufficiency information related to substance selection." msgstr "" msgid "" "The non-branded medication or non-medication substance, with optional " "strength." msgstr "" msgid "" "Manage consumable substances.\n" "\n" "This will not select a substance for you. It will, however, enable you to " "manage (add/edit/delete) the consumable substances available for selection." msgstr "" msgid "The preparation or form of the substance." msgstr "" msgid "When was this substance started to be consumed." msgstr "" msgid "Whether this substance is taken by advice." msgstr "" msgid "The episode this substance is taken under." msgstr "" msgid "The schedule for taking this substance." msgstr "" msgid "How long is this substance supposed to be taken." msgstr "" msgid "" "Whether this substance is to be taken for the rest of the patient's life." msgstr "" msgid "The aim of consuming this substance." msgstr "" msgid "" "Any clinical notes, comments, or instructions on this substance intake." msgstr "" msgid "When was intake of this substance discontinued ?" msgstr "" msgid "Press if discontinuation was as planned." msgstr "" msgid "Reason for discontinuation." msgstr "" msgid "Started" msgstr "" msgid "Schedule" msgstr "" msgid "Duration" msgstr "" msgid "Advice" msgstr "" msgid "Discontinued" msgstr "" msgid "Inactive" msgstr "" msgid "Unapproved" msgstr "" msgid "Info" msgstr "" msgid "Kidney" msgstr "" msgid "GFR: ?" msgstr "" msgid "&Interactions?" msgstr "" msgid "℞" msgstr "" msgid "ADR" msgstr "" msgid "" "Sort entries by the \"health issue\" for which they are taken, then " "\"substance\", then \"started\"." msgstr "" msgid "" "Sort entries by \"brand\", then \"substance\", then \"started\".\n" "\n" "Thus each substance will only appear once unless it is really taken in more " "than one preparation." msgstr "" msgid "" "Sort entries by \"health issue\" and \"episode\" for which they are taken, " "then \"substance\", then \"started\"." msgstr "" msgid "" "Whether to show inactive substances, too, or only those which are assumed to " "currently be active." msgstr "" msgid "" "Whether to show all substances or only those the intake of which is approved " "of." msgstr "" msgid "Add a substance." msgstr "" msgid "Edit the selected substance intake entry." msgstr "" msgid "Remove a substance from the list." msgstr "" msgid "Discontinue selected entry due to an allergy or intolerance." msgstr "" msgid "Show in-depth information on the selected substance if available." msgstr "" msgid "" "Show information on handling of drugs / the selected drug " "in the presence of long Qt duration." msgstr "" msgid "" "Show information on handling of drugs / the selected drug in " "the presence of renal insufficiency." msgstr "" msgid "" "Check for interactions between selected drugs.\n" "\n" "Includes all drugs if none selected." msgstr "" msgid "" "Write a prescription based on either of\n" "\n" "- the selected lines\n" "- a copy of the most recent prescription" msgstr "" msgid "Report an Adverse Drug Reaction." msgstr "" msgid "Print the medication list." msgstr "" msgid "Sort by:" msgstr "" msgid "Include:" msgstr "" msgid "Run" msgstr "" msgid "Visualize" msgstr "" msgid "Clear" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Contribute" msgstr "" msgid "Schema" msgstr "" msgid "" "If you want to save this query into the database for later use you must " "provide a descriptive label for it here." msgstr "" msgid "" "Enter the SQL commands to run here. It doesn't matter whether or not you " "enter a trailing \";\".\n" "\n" "Note that:\n" "- the query is run in a read-only transaction\n" "- the result list will be artificially limited to the first 1000 rows\n" "- you can include a column named \"pk_patient\" to make the result rows " "activate the corresponding patient on double-clicking" msgstr "" msgid "Run the query and present the results below." msgstr "" msgid "Visualize data from two numeric columns of the result list below." msgstr "" msgid "Clear all fields." msgstr "" msgid "Save the report definition." msgstr "" msgid "Delete this report definition." msgstr "" msgid "" "Contribute this report definition to the GNUmed community. The report name " "and SQL command will be sent to the mailing list.\n" "\n" "Patient data will NOT be put AT RISK.\n" "\n" "You may want to be careful about the SQL itself as it just might contain " "bits of sensitive data in, say, the WHERE conditions." msgstr "" msgid "Show the database schema definition in your web browser." msgstr "" msgid "Report" msgstr "" msgid "" "\n" "Command\n" "(SQL)" msgstr "" msgid "Original string as found in the database. Usually in English." msgstr "" msgid "Enter your translation here." msgstr "" msgid "" "Enter the language code here. You need either the two letter or the four " "letter ISO code. When entering four letter codes use the format xx_XX, such " "as de_DE." msgstr "" msgid "String" msgstr "" msgid "Translation" msgstr "" msgid "Language" msgstr "" msgid "" "The numeric amount of substance per dose in brand.\n" "\n" "Examples:\n" "- 100mg per tablet: amount = 100, unit = mg(/tablet)\n" "- 10mg/ampulla: amount = 10, unit = mg(/ampulla)\n" "- 5mg/ml solution: amount = 5, unit = mg/ml" msgstr "" msgid "Unit" msgstr "" msgid "Refresh the timeline display." msgstr "" msgid "Edit Document Types" msgstr "" msgid "Set &translation" msgstr "" msgid "&Reassign" msgstr "" msgid "&Close" msgstr "" msgid "This lists the available document types." msgstr "" msgid "The document type, usually in English." msgstr "" msgid "The document type in the local language." msgstr "" msgid "Change translation of selected document type for your local language." msgstr "" msgid "Add above input as a new document type." msgstr "" msgid "" "Delete selected document type. Note that you can only delete document types " "that are not in use." msgstr "" msgid "" "Change the type of all documents currently having the selected document type." msgstr "" msgid "Type (English)" msgstr "" msgid "Local language" msgstr "" msgid "Activate" msgstr "" msgid "Deactivate" msgstr "" msgid "Edit staff list" msgstr "" msgid "The list of currently existing GNUmed users." msgstr "" msgid "Short alias for the GNUmed user. Must be unique for this system." msgstr "" msgid "" "The database account for this GNUmed user. Note that you cannot change your " "*own* database account." msgstr "" msgid "" "Select the role of this GNUmed staff member.\n" "\n" "The selected role defines the range of access rights." msgstr "" msgid "A short comment on this GNUmed user." msgstr "" msgid "" "Save modified user details.\n" "\n" "You will need to know the password for the GNUmed database administrator ." msgstr "" msgid "" "Activate selected user.\n" "\n" "You will need to know the password for the GNUmed database administrator ." msgstr "" msgid "" "Deactivate selected user.\n" "\n" "You will need to know the password for the GNUmed database administrator ." msgstr "" msgid "" "Entirely remove the GNUmed user (including the database account).\n" "\n" "This will only be possible if no patient data was saved under this account. " "If any data exists the entry will be deactivated instead.\n" "\n" "You will need to know the password for the GNUmed database administrator ." msgstr "" msgid "Close this dialog." msgstr "" msgid "Role:" msgstr "" msgid "&Save" msgstr "" msgid "edit encounter details" msgstr "" msgid "Edit the details for the encounter below:" msgstr "" msgid "" "Enter the Reason For Encounter here. This is the patient's initial request " "or purpose of visit which led to the encounter." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to the Reason for Encounter\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "" "Enter the Encounter Summary here. This is your final assessment of the total " "encounter across all relevant episodes." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to the Assessment of Encounter\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "Patient:" msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "Ended" msgstr "" msgid "Purpose" msgstr "" msgid "Codes" msgstr "" msgid "Required: A name for this encounter type in your local language." msgstr "" msgid "" "Optional: A system-wide description for this encounter type. If you leave " "this empty the local name will be used.\n" "\n" "It is useful to choose an English term but that is not mandatory. One " "advantage to using a system-wide type description is that different people " "can have the system description translated into their language and still use " "the same encounter type." msgstr "" msgid "Local name" msgstr "" msgid "Encounter type" msgstr "" msgid "Closed" msgstr "" msgid "" "Select the health issue this episode belongs to.\n" "\n" "Episode remains unassociated if this field is left blank." msgstr "" msgid "" "Type or select the description for this episode. It should be a summary for " "the episode of illness." msgstr "" msgid "" "The diagnostic classification or grading of this episode.\n" "\n" "This documents how certain one is about this episode being a true diagnosis." msgstr "" msgid "" "If this box is checked the episode is over. If not it is currently ongoing." msgstr "" msgid "A summary of the state of this episode." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this episode\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "Patient" msgstr "" msgid "Nest under" msgstr "" msgid "Certainty" msgstr "" msgid "Enter the actual ID (number, identifier, ...) here." msgstr "" msgid "Enter a comment on this external ID." msgstr "" msgid "ID Type" msgstr "" msgid "Issuer" msgstr "" msgid "" "Required: Enter or select the type of relationship between the patient and " "this relative." msgstr "" msgid "" "Required: Enter or select the name of the condition the relative suffered " "from." msgstr "" msgid "Select codes relevant to this family history items." msgstr "" msgid "Optional: Age of onset of the condition in the relative." msgstr "" msgid "" "Optional: Whether this condition contributed to the death of the patient." msgstr "" msgid "Optional: Enter the age of death of the relative." msgstr "" msgid "" "Optional: The episode under which this family history item became known or " "to which it is relevant.\n" "\n" "If blank: Will be added to an unattributed episode \"Family History\"." msgstr "" msgid "Optional: Enter the name of the relative." msgstr "" msgid "Optional: Enter the date of birth of the relative." msgstr "" msgid "Optional: A comment on this family history item." msgstr "" msgid "Relationship" msgstr "" msgid "Condition" msgstr "" msgid "Age onset" msgstr "" msgid "Caused death ?" msgstr "" msgid "Age at death:" msgstr "" msgid "Person's name" msgstr "" msgid "Date of birth:" msgstr "" msgid "Save &under" msgstr "" msgid "&Image" msgstr "" msgid "Save &all" msgstr "" msgid "New notelets in current encounter" msgstr "" msgid "" "Also known as the Reason For Encounter/Visit (RFE).\n" "\n" "Optionally captures why the consultation takes place.\n" "\n" "It may be due to a patient request or it may be prompted by other reasons. " "Often initially collected at the front desk and put into a waiting list " "comment. May turn out to just be a proxy request for why the patient really " "is here." msgstr "" msgid "" "Also known as the Assessment of Encounter/Visit (AOE)\n" "\n" "Optionally summarizes the outcome/assessment of the consultation from the " "doctors point of view.\n" "\n" "Note that this summary spans all the problems discussed during this " "encounter." msgstr "" msgid "" "Save the currently displayed progress note under the current encounter." msgstr "" msgid "" "Save the currently displayed note into an encounter selected from a list of " "encounters." msgstr "" msgid "Add a visual progress note for this episode." msgstr "" msgid "Codes:" msgstr "" msgid "tab1" msgstr "" msgid "Notelet:" msgstr "" msgid "Encounter:" msgstr "" msgid "edit form template details" msgstr "" msgid "Save the form template definition." msgstr "" msgid "AbiWord" msgstr "" msgid "Gnuplot" msgstr "" msgid "Image editor" msgstr "" msgid "LaTeX" msgstr "" msgid "OpenOffice" msgstr "" msgid "PDF form editor" msgstr "" msgid "Text (generic processing)" msgstr "" msgid "Xe(La)TeX" msgstr "" msgid "&Load" msgstr "" msgid "Export" msgstr "" msgid "A long, descriptive name for this form template." msgstr "" msgid "A short, catchy name for this template." msgstr "" msgid "" "External version information such as the exact version/release/revision of a " "paper form onto which to print data with the help of this template." msgstr "" msgid "The type of this template. The intended use case for this template." msgstr "" msgid "" "The document type under which to store forms generated from this template." msgstr "" msgid "The form engine this template must be processed with." msgstr "" msgid "Mark this checkbox if you want this template to be active in GNUmed." msgstr "" msgid "" "Examplary filename. Mainly used for deriving a suitable file extension since " "that matters to some form engines. Most of the time this should already be " "set correctly when the template data is imported initially." msgstr "" msgid "Load template data from a file." msgstr "" msgid "Export the form template into a file." msgstr "" msgid "Version:" msgstr "" msgid "Template type" msgstr "" msgid "Document type" msgstr "" msgid "Options" msgstr "" msgid "Processed by:" msgstr "" msgid "Template" msgstr "" msgid "Last modified:" msgstr "" msgid "by:" msgstr "" msgid "Search" msgstr "" msgid "Select the type of address here." msgstr "" msgid "The category under which to store this address." msgstr "" msgid "" "Here you can enter a postal code or street name fragment to search for an " "existing address.\n" "\n" "The fields below will be filled with the details of that address which you " "can edit to create a new address.\n" "\n" "You can also just enter the relevant information into the corresponding " "fields without searching for an existing address." msgstr "" msgid "" "Enter any additional street level instructions and notes, such as postal box " "or driving directions." msgstr "" msgid "Enter the house number for this address." msgstr "" msgid "" "Enter the subunit / apartment / room / level / entrance for this address." msgstr "" msgid "" "Enter any additional notes and comments on this address which didn't fit " "anywhere else." msgstr "" msgid "Zip code" msgstr "" msgid "Street" msgstr "" msgid "... Notes" msgstr "" msgid "Number" msgstr "" msgid "Community" msgstr "" msgid "Suburb:" msgstr "" msgid "Region" msgstr "" msgid "Country" msgstr "" msgid "GNUmed generic EditArea dialog" msgstr "" msgid "Save the entered data into the database." msgstr "" msgid "Cancel editing the data and discard changes." msgstr "" msgid "left extra" msgstr "" msgid "Add &another" msgstr "" msgid "Lala !" msgstr "" msgid "GNUmed generic EditArea dialog" msgstr "" msgid "Save the entered data into the database and close the dialog." msgstr "" msgid "Programmer forgot tooltip for left extra button." msgstr "" msgid "Save data into database and clear fields for another value." msgstr "" msgid "Reset all fields to their previous values." msgstr "" msgid "" "Press me !\n" "\n" "(This will NOT endanger any data.)" msgstr "" msgid "middle extra" msgstr "" msgid "right extra" msgstr "" msgid "Add a new item to the list." msgstr "" msgid "Edit the selected item." msgstr "" msgid "Remove the selected item(s) from the list." msgstr "" msgid "1" msgstr "" msgid "2" msgstr "" msgid "3" msgstr "" msgid "" "Select the items you want to work on.\n" "\n" "A discontinuous selection may depend on your holding down a platform-" "dependent modifier key (, , etc) or key combination (eg. or ) while clicking." msgstr "" msgid "Act on the items selected in the above list." msgstr "" msgid "Cancel this dialog." msgstr "" msgid "Add a new item to the list above." msgstr "" msgid "Edit the (first or only) item selected in the list above." msgstr "" msgid "" "Delete - if possible - the (first or only) item selected in the list above." msgstr "" msgid "Database welcome message editor" msgstr "" msgid "" "Below you can edit the database welcome message shown at startup\n" "which allows you to identify the database you are connected to.\n" "\n" "To disable that popup leave the message empty." msgstr "" msgid "Active" msgstr "" msgid "Relevant" msgstr "" msgid "Caused death" msgstr "" msgid "" "Enter the condition (health issue/past history item) here. Keep it short but " "precise." msgstr "" msgid "" "Here you can add arbitrary text which will be used for sorting health issues " "in the tree." msgstr "" msgid "" "Enter the age in years when this condition was diagnosed. Setting this will " "adjust the \"in the year\" field accordingly." msgstr "" msgid "" "Enter the year when this condition was diagnosed. Setting this will adjust " "the \"at age\" field accordingly." msgstr "" msgid "A summary of the state of this issue." msgstr "" msgid "Check if this is an active, ongoing problem." msgstr "" msgid "Check if this is a clinically relevant problem." msgstr "" msgid "" "Check if this condition is to be kept confidential and not disclosed to " "anyone else." msgstr "" msgid "Check if this condition contributed to causing death of the patient." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this health issue\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "Grouping:" msgstr "" msgid "When Noted" msgstr "" msgid "Age:" msgstr "" msgid "Or year:" msgstr "" msgid "Mandatory: Which hospital the patient was admitted to." msgstr "" msgid "" "Mandatory: The episode (reason, condition) because of which the patient was " "admitted." msgstr "" msgid "Mandatory: When was the patient admitted ?" msgstr "" msgid "Optional: When was the Patient discharged ?" msgstr "" msgid "Hospital" msgstr "" msgid "Admitted" msgstr "" msgid "Discharged" msgstr "" msgid "≈" msgstr "" msgid "The date of birth for this person." msgstr "" msgid "" "Check this if the date of birth is estimated rather than known precisely." msgstr "" msgid "The time of birth if known." msgstr "" msgid "The date of death." msgstr "" msgid "A free-text comment on this person." msgstr "" msgid "Born" msgstr "" msgid "Time:" msgstr "" msgid "Deceased" msgstr "" msgid "Gender" msgstr "" msgid "Ethnicity" msgstr "" msgid "Title" msgstr "" msgid "&Myself … or:" msgstr "" msgid "&Active … or:" msgstr "" msgid "Normal" msgstr "" msgid "High" msgstr "" msgid "Low" msgstr "" msgid "What this message is about." msgstr "" msgid "The message type." msgstr "" msgid "Check if this message should (also) be sent to yourself." msgstr "" msgid "Whom to (also) send this message to." msgstr "" msgid "Check this if this is about the active patient." msgstr "" msgid "A longer text detailing the message, if needed." msgstr "" msgid "Optional: Pick a date when this message is due to be acted on." msgstr "" msgid "Optional: Pick a date when this message will no longer be relevant." msgstr "" msgid "Normal (standard) urgency of message." msgstr "" msgid "Higher than normal (standard) urgency of message." msgstr "" msgid "Lower than normal (standard) urgency of message." msgstr "" msgid "Subject" msgstr "" msgid "Category" msgstr "" msgid "Audience" msgstr "" msgid "Message" msgstr "" msgid "Due" msgstr "" msgid "Expires" msgstr "" msgid "Urgency" msgstr "" msgid "Please select a health issue:" msgstr "" msgid "OK" msgstr "" msgid "Health issue selector" msgstr "" msgid "label_1" msgstr "" msgid "→" msgstr "" msgid "←" msgstr "" msgid "Extra" msgstr "" msgid "Move selected items from left to right." msgstr "" msgid "Move selected items from right to left." msgstr "" msgid "Cancel picking items." msgstr "" msgid "&Sign as:" msgstr "" msgid "&Abnormal" msgstr "" msgid "&Relevant" msgstr "" msgid "The type of measurement or test this result is about." msgstr "" msgid "Show a web search on this test type." msgstr "" msgid "" "The result of the measurement. Numeric and alphanumeric input is allowed." msgstr "" msgid "The units this result comes in." msgstr "" msgid "" "Enter an indicator for the degree of abnormality.\n" "Often +, -, !, ?, () or any combination thereof." msgstr "" msgid "" "When was this result actually obtained. Usually the same or between the time " "for \"sample taken\" and \"result reported\"." msgstr "" msgid "" "A technical comment on the result.\n" "Usually by the entering Medical Technical Assistant." msgstr "" msgid "" "The doctor in charge who will have to assess and sign off this result." msgstr "" msgid "The medical problem this test results pertains to." msgstr "" msgid "" "A clinical assessment of the measurement.\n" "Usually by a doctor." msgstr "" msgid "Check if you want to save a review." msgstr "" msgid "Check if this result is technically abnormal." msgstr "" msgid "Check if this result is clinically relevant." msgstr "" msgid "A comment on this review." msgstr "" msgid "The lower bound of the range of technically normal values." msgstr "" msgid "The upper bound of the range of technically normal values." msgstr "" msgid "An alphanumeric range of technically normal values." msgstr "" msgid "The lower bound of the target range for this test in this patient." msgstr "" msgid "An alphanumeric target range for this test in this patient." msgstr "" msgid "The reference group the normal range for this value pertains to." msgstr "" msgid "Measurement details" msgstr "" msgid "LOINC" msgstr "" msgid "Units" msgstr "" msgid "Indicator" msgstr "" msgid "Date" msgstr "" msgid "Context" msgstr "" msgid "Clinical details" msgstr "" msgid "In charge" msgstr "" msgid "Review" msgstr "" msgid "Reference information" msgstr "" msgid "--" msgstr "" msgid "or" msgstr "" msgid "Group" msgstr "" msgid "&Manage orgs" msgstr "" msgid "Manage all organizations." msgstr "" msgid "" "A way of contacting this lab, ideally a direct clinical contact.\n" "\n" "This will be shown in the tooltip of test results originating from this lab." msgstr "" msgid "A comment on this lab." msgstr "" msgid "Org.Unit" msgstr "" msgid "A descriptive name for this test type." msgstr "" msgid "An abbreviation for the name of this test type." msgstr "" msgid "" "The base unit to convert results from different labs into when comparing " "time series." msgstr "" msgid "The LOINC code corresponding to this test type." msgstr "" msgid "" "A comment on this test type, e.g. pertaining to typical context information." msgstr "" msgid "The path lab/diagnostic organisation reporting on this test." msgstr "" msgid "A comment on the organisation performing this measurement." msgstr "" msgid "" "Select the meta type as which to aggregate for display results with this " "test type." msgstr "" msgid "Abbreviation" msgstr "" msgid "Meta type" msgstr "" msgid "&Your unsigned" msgstr "" msgid "&All unsigned" msgstr "" msgid "&Actions ... " msgstr "" msgid "Manage test panels." msgstr "" msgid "Add measurments." msgstr "" msgid "" "Apply selection to those unsigned results for which you are to take " "responsibility." msgstr "" msgid "Apply selection to all unsigned results." msgstr "" msgid "" "Select results according to your choice on the left.\n" "\n" "This will override any previous selection.\n" "\n" "Note that you can also select cells, rows, or columns manually within the " "table." msgstr "" msgid "Invoke actions on the selected measurements." msgstr "" msgid "Group by &panel:" msgstr "" msgid "Clinically relevant" msgstr "" msgid "Technically abnormal" msgstr "" msgid "... test results listing goes here ..." msgstr "" msgid "Leave as is" msgstr "" msgid "&Normal" msgstr "" msgid "A&bnormal" msgstr "" msgid "Not relevant" msgstr "" msgid "&Take responsibility" msgstr "" msgid "Signing off test results" msgstr "" msgid "" "Select this if you want to agree with the current decision on technical " "abnormality of the results." msgstr "" msgid "" "Select this if you think the selected results are normal regardless of what " "the result provider said." msgstr "" msgid "" "Select this if you think the selected results are technically abnormal - " "regardless of what the result provider said." msgstr "" msgid "" "Select this if you want to agree with the current decision on clinical " "relevance of the results." msgstr "" msgid "" "Select this if you think the selected results are clinically not significant." msgstr "" msgid "" "Select this if you think the selected results are cliniccally significant." msgstr "" msgid "" "Enter a comment on this review. Only available if the review applies to a " "single result only." msgstr "" msgid "" "Check this to take over responsibility for initiating action on these " "results." msgstr "" msgid "" "Sign off test results and save review status for all selected results." msgstr "" msgid "Cancel and discard review, that is, do NOT sign off results." msgstr "" msgid "" "This signing applies to ALL results currently selected in the viewer.\n" "\n" "If you want to change the scope of the sign-off\n" "you need to narrow or widen the selection of results." msgstr "" msgid "Keep *this* patient" msgstr "" msgid "Merge" msgstr "" msgid "Merging patients" msgstr "" msgid "Select this if you want to keep this patient." msgstr "" msgid "Details of the patients to merge:" msgstr "" msgid "Move" msgstr "" msgid "Moving narrative to another episode" msgstr "" msgid "Select the episode you want to move the narrative to." msgstr "" msgid "Move the narrative from the source to the target episode." msgstr "" msgid "Cancel moving the narrative entries and leave them where they are." msgstr "" msgid "Source episode" msgstr "" msgid "The episode the displayed narrative currently belongs to." msgstr "" msgid "Target episode" msgstr "" msgid "The episode you want to move the displayed narrative to." msgstr "" msgid "Do not reformat text" msgstr "" msgid "Generic multi line text entry dialog" msgstr "" msgid "" "Leave this unchecked so that GNUmed can check for characters that need " "escaping or transforming.\n" "\n" "Use this option when you have put in raw formatting, like HTML or LaTeX, " "that you are confident should be left untouched." msgstr "" msgid "Estimated" msgstr "" msgid "Required: lastname (family name)" msgstr "" msgid "Required: first name/given name" msgstr "" msgid "Recommended: Date of birth. Your current time zone applies." msgstr "" msgid "Check if the DOB is estimated rather than known precisely." msgstr "" msgid "Optional: the time of birth if known" msgstr "" msgid "Required: gender" msgstr "" msgid "" "Optional: nickname (alias, preferred name, call name, warrior name, artist " "name, pseudonym)" msgstr "" msgid "" "Optional: title (academic or honorary). Note that a title applies to a " "person, not to a particular name of that person (it will be kept even if the " "name changes)." msgstr "" msgid "" "Optional address search: enter a postal code or street name to select a pre-" "existing address to auto-fill the fields below.\n" "\n" "By editing the fields you can create a new address as needed." msgstr "" msgid "" "Primary address: zip/postal code\n" "\n" "Use '?' if unknown." msgstr "" msgid "Primary address: name of street" msgstr "" msgid "Primary address: number" msgstr "" msgid "Primary address: unit within the number (appt. / room / etc)." msgstr "" msgid "Primary address: city/town/village/dwelling/..." msgstr "" msgid "Primary address: state/province/county/..." msgstr "" msgid "Primary address: country of residence" msgstr "" msgid "The type of the primary communication channel." msgstr "" msgid "Primary communication channel." msgstr "" msgid "" "Choose the provider the patient considers his or her primary provider in " "this praxis." msgstr "" msgid "The type of the external ID (selection only)." msgstr "" msgid "The value of the external ID." msgstr "" msgid "The current occupation." msgstr "" msgid "A comment on this person." msgstr "" msgid "Basic demographics" msgstr "" msgid "Identity" msgstr "" msgid "Last name" msgstr "" msgid "First name(s)" msgstr "" msgid "Date of birth" msgstr "" msgid "Nick name" msgstr "" msgid "Primary address and contact" msgstr "" msgid "Search existing" msgstr "" msgid "Postal code" msgstr "" msgid "Other" msgstr "" msgid "In-praxis primary" msgstr "" msgid "External ID" msgstr "" msgid "Occupation" msgstr "" msgid "&Link" msgstr "" msgid "Link &new" msgstr "" msgid "Browse" msgstr "" msgid "" "Search for matches among existing addresses and [Link] a selection, or [Link " "(a) new] address." msgstr "" msgid "Link the selected address with the organizational unit." msgstr "" msgid "Enter a new address and link it to the organizational unit." msgstr "" msgid "Browse all known addresses (loading can be slow)." msgstr "" msgid "The organization this unit belongs to." msgstr "" msgid "The name of the organizational unit." msgstr "" msgid "The category of the organizational unit." msgstr "" msgid "Organization" msgstr "" msgid "The name of the organization." msgstr "" msgid "Managing Organizations and their units." msgstr "" msgid "Activate the respective patient by double-clicking a row." msgstr "" msgid "" "Here you can enter an interval (extending backwards from \"now\") within " "which to show health care activity." msgstr "" msgid "Identity:" msgstr "" msgid "Contacts:" msgstr "" msgid "Activity:" msgstr "" msgid "(limit to last:" msgstr "" msgid ")" msgstr "" msgid "Current meds and substances:" msgstr "" msgid "Active Problems:" msgstr "" msgid "History:" msgstr "" msgid "Reminders:" msgstr "" msgid "Measurements:" msgstr "" msgid "Save the identity details." msgstr "" msgid "Reload identity from the database." msgstr "" msgid "Active name" msgstr "" msgid "Enter a comment relevant to this name (such as \"before marriage\")." msgstr "" msgid "Check this to make this the currently active name." msgstr "" msgid "First name" msgstr "" msgid "" "Link another person in this database as the emergency contact:\n" "\n" "Enter person name part or identifier and hit ." msgstr "" msgid "Make the emergency contact the active patient." msgstr "" msgid "" "Notes relevant to emergency situations regarding this patient.\n" "\n" "Examples:\n" " - contact details of significant others\n" " - where to find documents on DNR decisions" msgstr "" msgid "Reload details from the database." msgstr "" msgid "Emergency contact (in DB)" msgstr "" msgid "Emergency notes" msgstr "" msgid "In-praxis primary doc" msgstr "" msgid "Schock index" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "rhythmic" msgstr "" msgid "arrhythmic" msgstr "" msgid "°C" msgstr "" msgid "°F" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "BMI" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "RR measured on the left arm." msgstr "" msgid "" "SI = Pulse / RR (syst)\n" "\n" " 0.4-0.7 = normal\n" " >1 = critical" msgstr "" msgid "RR measured on the right arm." msgstr "" msgid "Heart rate in beats per minute." msgstr "" msgid "" "The quality of the pulse.\n" "Let's not forget good old GP medicine !" msgstr "" msgid "" "Peripheral body temperature:\n" " axillar\n" " oral\n" " forehead\n" " tympanic" msgstr "" msgid "" "\"Core\" body temperature:\n" " rectal\n" " intravascular" msgstr "" msgid "Respiration rate." msgstr "" msgid "Current height in cm." msgstr "" msgid "" "Body Mass Index.\n" "\n" "BMI = weight / height²" msgstr "" msgid "" "Current weight in gram or kg.\n" "\n" "Cutoff is 500:\n" " <500: kg\n" " >500: g" msgstr "" msgid "Current waist circumference in cm." msgstr "" msgid "Vitals" msgstr "" msgid "RR left" msgstr "" msgid "mmHg" msgstr "" msgid "RR right" msgstr "" msgid "Pulse" msgstr "" msgid "/min" msgstr "" msgid "Temp" msgstr "" msgid "(axill./oral/...)" msgstr "" msgid "(rectal)" msgstr "" msgid "Resp" msgstr "" msgid "Figure" msgstr "" msgid "Height" msgstr "" msgid "cm" msgstr "" msgid "Weight" msgstr "" msgid "g or kg" msgstr "" msgid "Waist" msgstr "" msgid "Ongoing" msgstr "" msgid "+" msgstr "" msgid "The actual procedure performed on the patient." msgstr "" msgid "When did this procedure take place ?" msgstr "" msgid "" "When did this procedure end ?\n" "\n" "Leave empty for ongoing or \"one-off\" procedures without a significant " "duration." msgstr "" msgid "Select if procedure is ongoing (say, desensibilization)." msgstr "" msgid "" "The location (praxis, clinic, ...) this procedure was performed at.\n" "\n" "Mutually exclusive with \"Hospitalization\". Requires \"Episode\"." msgstr "" msgid "" "The episode this procedure was performed under.\n" "\n" "Mutually exclusive with \"Hospitalization\". Requires \"Location\"." msgstr "" msgid "During which hospitalization was this procedure performed." msgstr "" msgid "Add a hospitalization." msgstr "" msgid "Codes relevant to this procedure." msgstr "" msgid "Procedure" msgstr "" msgid "End" msgstr "" msgid "Location" msgstr "" msgid "and Episode" msgstr "" msgid "Hospitalization" msgstr "" msgid "Programmer must override this text." msgstr "" msgid "A&ll" msgstr "" msgid "&Overdue" msgstr "" msgid "&Scheduled" msgstr "" msgid "&Unscheduled" msgstr "" msgid "&Expired" msgstr "" msgid "Active patient" msgstr "" msgid "Yours" msgstr "" msgid "&Add" msgstr "" msgid "Show all (but expired) messages." msgstr "" msgid "Show overdue messages only." msgstr "" msgid "Show scheduled (future-due) messages only." msgstr "" msgid "Show unscheduled (no due date) messages only." msgstr "" msgid "Show expired (expiry date has passed) messages only." msgstr "" msgid "Include only messages about the active patient." msgstr "" msgid "" "Include only messages explicitely for you (rather than also to all " "providers)." msgstr "" msgid "Add a new message." msgstr "" msgid "This shows the entirety of the selected message in your Inbox." msgstr "" msgid "Messages:" msgstr "" msgid "Only:" msgstr "" msgid "A code for this province." msgstr "" msgid "Province" msgstr "" msgid "Code" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "Form" msgstr "" msgid "Clinical Notes" msgstr "" msgid "Instructions" msgstr "" msgid "Urgent" msgstr "" msgid "With Sample" msgstr "" msgid "Your review" msgstr "" msgid "Reviews by others" msgstr "" msgid "(you are/are not the primary reviewer)" msgstr "" msgid "review document" msgstr "" msgid "technically abnormal" msgstr "" msgid "take over responsibility" msgstr "" msgid "sign all pages" msgstr "" msgid "Edit document properties" msgstr "" msgid "" "Shows the episode associated with this document. Select another one or type " "in a new episode name to associate a different one." msgstr "" msgid "Enter the date of creation of the document." msgstr "" msgid "Enter the ID by which this document is referenced externally." msgstr "" msgid "" "An example file name for this document type.\n" "\n" "Mainly used to derive a file name extension during export for operating " "systems which need that to guesstimate the viewer." msgstr "" msgid "" "The sequence index or page number. If invoked from a document instead of a " "page always applies to the first page." msgstr "" msgid "" "Lists previous reviews for this document part.\n" "\n" "The first line (marked with an icon) will show your previous review if there " "is one.\n" "The second line (marked with a blue bar) will display the review of the " "responsible provider if there is such a review.\n" "\n" " You can edit your review below." msgstr "" msgid "Check this if you want to edit your review." msgstr "" msgid "" "Does this document inform on a state of the patient's health that is " "technically abnormal ?" msgstr "" msgid "" "Check this if you intend to take over responsibility for this document and " "not just review it." msgstr "" msgid "Is this document clinically relevant." msgstr "" msgid "Apply review to entire document rather than just this part or page." msgstr "" msgid "Save your review." msgstr "" msgid "Cancel this review." msgstr "" msgid "Reference" msgstr "" msgid "Filename" msgstr "" msgid "" "The original filename (if any). Only editable if invoked from a single part " "of the document." msgstr "" msgid "Seq #" msgstr "" msgid "Document Properties" msgstr "" msgid "Parts" msgstr "" msgid "Part Sources" msgstr "" msgid "&Scan page(s)" msgstr "" msgid "Pick &file(s)" msgstr "" msgid "Intended reviewer:" msgstr "" msgid "&review and sign" msgstr "" msgid "&technically abnormal" msgstr "" msgid "&clinically relevant" msgstr "" msgid "Show part" msgstr "" msgid "Remove part" msgstr "" msgid "Discard" msgstr "" msgid "" "Acquire a page from an image source (scanner, camera). This may bring up an " "intermediate dialog. It uses Sane (Linux) or TWAIN (Windows)." msgstr "" msgid "" "Add a file from the filesystem as a new part. Shows a file selector dialog." msgstr "" msgid "Required: The type of this document." msgstr "" msgid "" "The date when the medical information described in the document was " "produced. This is free text so you can add approximate dates, too, such as " "3/2004 where appropriate." msgstr "" msgid "Required: The primary episode this document is to be listed under." msgstr "" msgid "" "Optional: A short comment identifying the document. Good comments give an " "idea of the content and source of the document." msgstr "" msgid "" "Required: Enter the provider who will be notified about the new document so " "it can be reviewed. In most cases this is the primary doctor of the patient." msgstr "" msgid "" "Check this to mark the document as reviewed upon import. If checked you can " "(and must) decide on \"technically abnormal\" and \"clinically relevant\", " "too. The default can be set by an option." msgstr "" msgid "Whether this document report technically abormal results." msgstr "" msgid "" "Whether this document reports clinically relevant results. Note that both " "normal and abnormal resuslts can be relevant." msgstr "" msgid "This field lists the parts belonging to the current document." msgstr "" msgid "View the part selected in the above list." msgstr "" msgid "" "Remove the part selected in the above list. Will ask before physical " "deletion from disk." msgstr "" msgid "Optional: A free-text document description." msgstr "" msgid "Save finished document." msgstr "" msgid "Start over (discards current data)." msgstr "" msgid "Document type:" msgstr "" msgid "Date document created:" msgstr "" msgid "Associate to episode:" msgstr "" msgid "Comment / Identification:" msgstr "" msgid "Please select a person from the list below." msgstr "" msgid "Select" msgstr "" msgid "Select person from list" msgstr "" msgid "Displays the list of persons to select from." msgstr "" msgid "Select the person highlighted in the list above." msgstr "" msgid "Cancel person selection." msgstr "" msgid "age" msgstr "" msgid "review status" msgstr "" msgid "episode" msgstr "" msgid "health issue" msgstr "" msgid "type" msgstr "" msgid "Sort newest documents to top of tree." msgstr "" msgid "Sort unreviewed documents to top of tree." msgstr "" msgid "Sort documents by the episode they belong to." msgstr "" msgid "Sort documents by the health issue they belong to." msgstr "" msgid "Sort documents by their type." msgstr "" msgid "Sort documents by" msgstr "" msgid "&Delete" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "&Filter by problem" msgstr "" msgid "Add a problem to the problem list." msgstr "" msgid "Edit the selected problem." msgstr "" msgid "" "Delete the selected problem (only possible as long as there are no SOAP " "notes for it)." msgstr "" msgid "Enter your SOAP note here." msgstr "" msgid "Save the current SOAP note." msgstr "" msgid "Clear the SOAP note." msgstr "" msgid "" "Check this if you want to filter the journal by the problem selected on the " "left." msgstr "" msgid "Episode synopsis" msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this Subjective\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this Objective\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this Assessment\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this Plan\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "" "Here you can modify the cumulative summary (status) of the episode this SOAP " "narrative belongs to." msgstr "" msgid "Closed episodes" msgstr "" msgid "Non-relevant issues" msgstr "" msgid "Active problems" msgstr "" msgid "Notes only" msgstr "" msgid "Everything" msgstr "" msgid "" "In this area GNUmed will place the notes of the\n" "previous encounter as well as notes by other\n" "staff for the current encounter.\n" "\n" "Note that this may change depending on which\n" "active problem is selected in the editor below." msgstr "" msgid "Most recent info on above problem" msgstr "" msgid "Show closed episodes as pseudo-problems ?" msgstr "" msgid "Show issues marked clinically NOT relevant." msgstr "" msgid "" "This shows the list of active problems, They include open episodes as well " "as active health issues." msgstr "" msgid "Show notes only (regarding the above problem)" msgstr "" msgid "Show full information (regarding above problem)" msgstr "" msgid "S&ynopsis" msgstr "" msgid "&Journal" msgstr "" msgid "Show succinct item synopsis." msgstr "" msgid "Show item journal." msgstr "" msgid "" "Press this button to switch back and forth between browsing and entering " "SOAP notes." msgstr "" msgid "Show:" msgstr "" msgid "Edit staff details" msgstr "" msgid "Discharge staff" msgstr "" msgid "Enlist current patient" msgstr "" msgid "button_1" msgstr "" msgid "Lists the existing users in the GNUmed system." msgstr "" msgid "Edit details of selected staff member." msgstr "" msgid "Discharge the selected person from the staff list." msgstr "" msgid "Add a new user to the GNUmed system." msgstr "" msgid "" "Required: The database account assigned to this staff member. Must exist in " "the database." msgstr "" msgid "Role" msgstr "" msgid "" "Required: The organisation role for this staff member. Currently the only " "supported role is \"doctor\"." msgstr "" msgid "Sign" msgstr "" msgid "" "Required: A short signature for this staff member such as the concatenated " "initials. Preferably not more than 5 characters." msgstr "" msgid "Optional: A free-text comment on this staff member." msgstr "" msgid "&Pick" msgstr "" msgid "" "A name for the tag.\n" "\n" "Note that there cannot be two tags with the same name." msgstr "" msgid "" "An example file name for this image. Mainly used for deriving a suitable " "file extension." msgstr "" msgid "" "The image to use for the tag.\n" "\n" "Do not use a big image because the tag will be downscaled anyway." msgstr "" msgid "Pick the file from which to load the tag image." msgstr "" msgid "Tag name" msgstr "" msgid "File name" msgstr "" msgid "Image" msgstr "" msgid "A short description for this test panel." msgstr "" msgid "A comment on this test panel." msgstr "" msgid "Select the test types for this panel." msgstr "" msgid "" "Codes relevant to this test panel\n" "separated by \";\"." msgstr "" msgid "Test types" msgstr "" msgid "File" msgstr "" msgid "Se&lect" msgstr "" msgid "Encrypted" msgstr "" msgid "&Me only" msgstr "" msgid "&All users" msgstr "" msgid "" "The keyword you want to trigger this text expansion.\n" "\n" "Try to avoid words or abbreviations in their day-to-day form as you may want " "to use them verbatim. Rather prefix or suffix your keywords with, say, \"*\" " "or \"$\". It is wise to not suffix keywords with typical word separators, " "such as:\n" "\n" " ! ? . , : ; ) ] } / ' \" SPACE TAB LINEBREAK\n" "\n" "as those are needed to detect when to trigger keyword expansion." msgstr "" msgid "Select a file from which to load the binary data." msgstr "" msgid "File from which to load the binary data." msgstr "" msgid "" "Check this if the data file is encrypted and needs decryption before use." msgstr "" msgid "" "This is the text the keyword will expand to. You can use any text-based " "punctuation and formatting.\n" "\n" "Any $[HINT]$ will make GNUmed prompt the user for input while displaying " "HINT for guidance." msgstr "" msgid "Select this if you want to use this text expansion just for yourself." msgstr "" msgid "" "Select this if you want to enable all GNUmed users to invoke this expansion " "(unless they have defined their own expansion with the same keyword)." msgstr "" msgid "Keyword" msgstr "" msgid "Expansion" msgstr "" msgid "Scope" msgstr "" msgid "Filling in text expansion" msgstr "" msgid "Finish filling in text macro." msgstr "" msgid "Go to the next fill-in position." msgstr "" msgid "Cancel filling in the text expansion." msgstr "" msgid "" "\n" "Please fill in an appropriate value below.\n" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Caveat" msgstr "" msgid "The age." msgstr "" msgid "Details" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Keep running" msgstr "" msgid "Close GNUmed" msgstr "" msgid "View log" msgstr "" msgid "Send report" msgstr "" msgid "GNUmed exception handler" msgstr "" msgid "" "Enter any additional data or commentary you wish to provide such as what you " "were about to do." msgstr "" msgid "" "Please enter your email address so we can provide feedback directly to you. " "Otherwise, feedback will be given on the GNUmed mailing list " "(http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-bugs)." msgstr "" msgid "Find help on http://wiki.gnumed.de, too." msgstr "" msgid "Close this dialog but keep running GNUmed." msgstr "" msgid "Close this dialog AND the GNUmed client." msgstr "" msgid "View the log file." msgstr "" msgid "" "Email a bug report to the GNUmed developers.\n" "\n" "Most questions will be answered on the mailing list so you are well advised " "to either subscribe or check its archive " "(http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnumed-bugs).\n" "\n" "If you specify your address in the Sender field above the developers will be " "able to contact you directly for feedback." msgstr "" msgid "An unhandled exception has occurred." msgstr "" msgid "" "GNUmed detected an error for which no specific handler had been defined.\n" "\n" "Details about the error can be found in the log file a copy of which has\n" "been saved away in your home directory (see below). It may contain\n" "bits of sensitive information so you may want to screen the content\n" "before handing it to IT staff for debugging.\n" "\n" "GNUmed will try to keep running. However, it is strongly advised to\n" "close this GNUmed workplace as soon as possible. You can try to save\n" "unsaved data but don't count on it.\n" "\n" "It should then be safe to restart GNUmed.\n" "\n" "Documentation to be found at ." msgstr "" msgid "" "Enter a short comment on what you were trying to do with GNUmed. This " "information will be added to the logfile for easier identification later on." msgstr "" msgid "Sender" msgstr "" msgid "Help desk" msgstr "" msgid "Log file" msgstr "" msgid "Anamnestic" msgstr "" msgid " + " msgstr "" msgid "Mandatory: When was the vaccination given to the patient ?" msgstr "" msgid "" "Check this if - within the SOAP classification - you want to mark the entry " "as Subjective rather than Plan." msgstr "" msgid "" "The vaccine used, if known.\n" "\n" "If unknown check off the indications which were vaccinated against." msgstr "" msgid "Add a vaccine to GNUmed." msgstr "" msgid "Select the indications this vaccination was given against." msgstr "" msgid "The batch number of the vaccine." msgstr "" msgid "" "Select an episode to file this vaccination under.\n" "\n" "If you do not select one it will be filed under \"prevention\".\n" "\n" "Alternatively, type the name for a new episode." msgstr "" msgid "The injection site, if known." msgstr "" msgid "The provider who administered the vaccine, if known." msgstr "" msgid "Record any adverse reactions to this vaccine." msgstr "" msgid "Report this event as an adverse drug reaction." msgstr "" msgid "Any comment you may wish to relate to this vaccination." msgstr "" msgid "Date given" msgstr "" msgid "Vaccine ..." msgstr "" msgid "" "... or ...\n" "\n" "vaccinated\n" "against" msgstr "" msgid "Batch №" msgstr "" msgid "Site" msgstr "" msgid "Given by" msgstr "" msgid "Fake" msgstr "" msgid "Live" msgstr "" msgid "Whether this is an actual brand or a generic, fake vaccine." msgstr "" msgid "" "The route by which this vaccine is to be administered.\n" "\n" "Typically one of i.m., s.c., or orally." msgstr "" msgid "Check if this is a live attenuated vaccine." msgstr "" msgid "Manage the indications for this vaccine." msgstr "" msgid "The ATC for this vaccine." msgstr "" msgid "The minimum age at which this vaccine should be given." msgstr "" msgid "The maximum age at which this vaccine should be given." msgstr "" msgid "Any comment you may wish to relate to this vaccine." msgstr "" msgid "Route" msgstr "" msgid "" "Protects\n" "from" msgstr "" msgid "ATC" msgstr "" msgid "Age range" msgstr "" msgid "Waiting list details for this patient." msgstr "" msgid "What is the patient here for. Could be the Reason for Encounter." msgstr "" msgid "Select or enter the zone the patient is waiting in." msgstr "" msgid "" "Select the urgency for this patient.\n" "\n" "Default is 0. Range is 0-10.\n" "Higher values mean higher urgency." msgstr "" msgid "&Zone:" msgstr "" msgid "&Urgency:" msgstr "" msgid "Active &patient" msgstr "" msgid "&Activate" msgstr "" msgid "Activate²" msgstr "" msgid "Check this if you want to see entries for the active patient only." msgstr "" msgid "" "Enter the waiting zone you want to filter by here.\n" "If you leave this empty all waiting patients will be shown regardless of " "which zone they are waiting in." msgstr "" msgid "" "These patients are waiting.\n" "\n" "Doubleclick to activate (entry will stay in list)." msgstr "" msgid "Activate patient but do not remove from waiting list." msgstr "" msgid "Activate patient and remove from waiting list." msgstr "" msgid "Add the active patient to the waiting list." msgstr "" msgid "Remove selected patient from the waiting list." msgstr "" msgid "Edit details of the waiting list entry." msgstr "" msgid "Move patient up." msgstr "" msgid "Move patient down." msgstr "" msgid "Filters:" msgstr "" msgid "Zone" msgstr "" msgid "load file" msgstr "" msgid "Load an xDT file." msgstr "" msgid "No vaccines were chosen" msgstr "" msgid "Sequence" msgstr "" msgid "Vaccinator" msgstr "" msgid "Batch" msgstr "" msgid "" "Vaccinations by Recommender (X = patient on regime, O = patient not on " "regime) " msgstr "" msgid "enrolled regime vaccinations not yet given" msgstr "" msgid "Failed to enrol patient in %s" msgstr "" msgid "Failed to delist patient from %s" msgstr "" msgid "Monty the Serpent && the FSF Present" msgstr "" msgid "Free eMedicine" msgstr "" msgid "Version %s%s brought to you by" msgstr "" msgid "debug" msgstr "" msgid "Please visit http://www.gnumed.org" msgstr "" msgid "" "The following people kindly contributed to GNUmed.\n" "Please write to to have your\n" "contribution duly recognized in this list or to have\n" "your name removed from it for, say, privacy reasons.\n" "\n" "Note that this list is sorted alphabetically by last\n" "name, first name. If the only identifier is an email\n" "address it is sorted under the first character of\n" "the user name.\n" "%s" msgstr "" msgid "generic activity" msgstr "" msgid "Access denied" msgstr "" msgid "" "Your account is not set up to access this part of GNUmed:\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Select the default country for new persons.\n" msgstr "" msgid "Type or select a country." msgstr "" msgid "Select the default region/province/state/territory for new persons.\n" msgstr "" msgid "Adding province" msgstr "" msgid "Editing province" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete this province ?\n" "\n" "Deletion will only work if this province is not\n" "yet in use in any patient addresses." msgstr "" msgid "" "Also delete any towns/cities/villages known\n" "to be situated in this state as long as\n" "no patients are recorded to live there." msgstr "" msgid "Deleting province" msgstr "" msgid "delete related townships" msgstr "" msgid "Delete province and possibly related townships." msgstr "" msgid "Yes, delete" msgstr "" msgid "No, do NOT delete anything." msgstr "" msgid "" "\n" "This list shows the provinces known to GNUmed.\n" "\n" "In your jurisdiction \"province\" may correspond to either of \"state\",\n" "\"county\", \"region\", \"territory\", or some such term.\n" "\n" "Select the province you want to edit !\n" msgstr "" msgid "Editing provinces ..." msgstr "" msgid "Type or select a state/region/province/territory." msgstr "" msgid "" "Type or select a zip code (postcode).\n" "\n" "Use e.g. '?' if unknown." msgstr "" msgid "Type or select a street." msgstr "" msgid "Type or select the suburb." msgstr "" msgid "Type or select a city/town/village/dwelling." msgstr "" msgid "Select the type of address." msgstr "" msgid "Street info" msgstr "" msgid "Subunit" msgstr "" msgid "Suburb" msgstr "" msgid "Showing addresses registered in GNUmed." msgstr "" msgid "" "Cannot save address.\n" "\n" "Does the state [%s]\n" "exist in country [%s] ?" msgstr "" msgid "Saving address" msgstr "" msgid "Address details must be filled in completely or not at all." msgstr "" msgid "Saving contact data" msgstr "" msgid "Select an address by postcode or street name." msgstr "" msgid "Creating new allergy not allowed." msgstr "" msgid "&Restore" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "invalid allergy state [%s]" msgstr "" msgid "Input new allergy item:" msgstr "" msgid "Edit the selected allergy item:" msgstr "" msgid "" "Cannot set allergy state to because there are allergies stored for " "this patient." msgstr "" msgid "" "Cannot set allergy state to because there are allergies stored for " "this patient." msgstr "" msgid "" "Cannot set allergy state to because there are neither allergies nor a " "comment available for this patient." msgstr "" msgid "ALLERGIES" msgstr "" msgid "Allergy and Sensitivity - Summary" msgstr "" msgid "ATC/Class" msgstr "" msgid "Class notes" msgstr "" msgid "likely" msgstr "" msgid "" "\n" "GNUmed database version mismatch.\n" "\n" "This database version cannot be used with this client:\n" "\n" " client version: %s\n" " database version detected: %s\n" " database version needed: %s\n" "\n" "Currently connected to database:\n" "\n" " host: %s\n" " database: %s\n" " user: %s\n" msgstr "" msgid "" "The server and client clocks are off\n" "by more than %s minutes !\n" "\n" "You must fix the time settings before\n" "you can use this database with this\n" "client.\n" "\n" "You may have to contact your\n" "administrator for help." msgstr "" msgid "" "The server and client clocks are off\n" "by more than %s minutes !\n" "\n" "You should fix the time settings.\n" "Otherwise clinical data may appear to\n" "have been entered at the wrong time.\n" "\n" "You may have to contact your\n" "administrator for help." msgstr "" msgid "" "\n" "There is a serious problem with the database settings:\n" "\n" "%s\n" "\n" "You may have to contact your administrator for help." msgstr "" msgid "" "\n" "You must connect to a different database in order\n" "to use the GNUmed client. You may have to contact\n" "your administrator for help." msgstr "" msgid "" "\n" "The client will, however, continue to start up because\n" "you are running a development/test version of GNUmed.\n" "\n" "There may be schema related errors. Please report and/or\n" "fix them. Do not rely on this database to work properly\n" "in all cases !" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you have got a local database installed ?\n" "\n" "Please retry with proper credentials or cancel.\n" "\n" " (for the public and any new GNUmed data-\n" " bases the default user name and password\n" " are {any-doc, any-doc})\n" "\n" "You may also need to check the PostgreSQL client\n" "authentication configuration in pg_hba.conf. For\n" "details see:\n" "\n" "wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please retry with proper credentials or cancel.\n" "\n" "For the public and any new GNUmed databases the\n" "default user name and password are {any-doc, any-doc}.\n" "\n" "You may also need to check the PostgreSQL client\n" "authentication configuration in pg_hba.conf. For\n" "details see:\n" "\n" "wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/ConfigurePostgreSQL" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to database:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Please retry another backend / user / password combination !\n" "\n" " (for the public and any new GNUmed databases\n" " the default user name and password are\n" " {any-doc, any-doc})\n" "\n" msgstr "" msgid "" "The database you connected to does not seem\n" "to have been boostrapped properly.\n" "\n" "Make sure you have run the GNUmed database\n" "bootstrapper tool to create a new database.\n" "\n" "Further help can be found on the website at\n" "\n" " http://wiki.gnumed.de\n" "\n" "or on the GNUmed mailing list." msgstr "" msgid "Verifying database" msgstr "" msgid "Verifying database version" msgstr "" msgid "Verifying database settings" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" "\n" " [%s]\n" "\n" "This is a restricted procedure. We need the\n" "current password for the GNUmed database owner.\n" "\n" "Please enter the current password for <%s>:" msgstr "" msgid "Cannot connect as the GNUmed database owner <%s>." msgstr "" msgid "Changing GNUmed database owner password" msgstr "" msgid "Enter the account name of the GNUmed database owner:" msgstr "" msgid "Enter the NEW password for the GNUmed database owner:" msgstr "" msgid "" "Enter the NEW password for the GNUmed database owner, again.\n" "\n" "(This will protect you from typos.)\n" "\t\t" msgstr "" msgid "Welcome to" msgstr "" msgid "Cannot find image" msgstr "" msgid "Workplace \"%s\" (version %s)" msgstr "" msgid "Log into" msgstr "" msgid "Username" msgstr "" msgid "&Debug mode" msgstr "" msgid "Check this to run GNUmed client in debugging mode." msgstr "" msgid "Enable &remote control" msgstr "" msgid "Check this to run GNUmed client in slave mode for remote control." msgstr "" msgid "&Ok" msgstr "" msgid "Proceed with login." msgstr "" msgid "&Cancel" msgstr "" msgid "Cancel Login." msgstr "" msgid "Help for login screen" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to the database ?\n" "\n" " \"PostgreSQL: FATAL: password authentication failed ...\"\n" "\n" "The default user name and password are {any-doc, any-doc}\n" "for the public and any new GNUmed databases.\n" "\n" " \"... could not connect to server ...\"\n" "\n" "Mostly this is a case of new users who did not yet install\n" "or configure a PostgreSQL server and/or a GNUmed database\n" "of their own, which you must do before you can connect to\n" "anything other than the public demonstration database, see\n" "\n" " http://wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/GmManualServerInstall\n" "\n" "For assistance on using GNUmed please consult the wiki:\n" "\n" " http://wiki.gnumed.de/bin/view/Gnumed/GnumedManual\n" "\n" "For more help than the above, please contact:\n" "\n" " GNUmed Development List \n" "\n" "For local assistance please contact:\n" "\n" " %s" msgstr "" msgid "HELP for GNUmed main login screen" msgstr "" msgid "Dialog was cancelled by user" msgstr "" msgid "" "You tried to log in as [%s] with password [%s].\n" "Host:%s, DB: %s, Port: %s" msgstr "" msgid "Underweight" msgstr "" msgid "63< Normal >79" msgstr "" msgid "63 - Normal - 79" msgstr "" msgid "Overweight" msgstr "" msgid "Obese" msgstr "" msgid "Current height/mass" msgstr "" msgid "Height (cm)" msgstr "" msgid "Mass (kg)" msgstr "" msgid "Adjusted Values" msgstr "" msgid "Goal mass" msgstr "" msgid "kg to lose" msgstr "" msgid "BMI Calculator" msgstr "" msgid "&Reset" msgstr "" msgid "Cannot delete this billable item. It is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "These are the items for billing registered with GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing billable items." msgstr "" msgid "Catalog" msgstr "" msgid "Data packs" msgstr "" msgid "Browse and install billing catalog (schedule of fees) data packs" msgstr "" msgid "Catalogs (WWW)" msgstr "" msgid "Browse billing catalogs (schedules of fees) on the web" msgstr "" msgid "No invoice template configured." msgstr "" msgid "There is no invoice template configured." msgstr "" msgid "Getting invoice template" msgstr "" msgid "Problem loading invoice template." msgstr "" msgid "Cannot load invoice template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Adding new bill" msgstr "" msgid "Editing bill" msgstr "" msgid "" "All items to be included with a bill must\n" "coincide on currency, VAT, and patient.\n" "\n" "This item does not:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" msgid "" "This item is already invoiced:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Cannot put it on a second bill." msgstr "" msgid "Checking invoice items" msgstr "" msgid "Creating invoice" msgstr "" msgid "" "Cannot find an existing invoice PDF for this bill.\n" "\n" "Active patient: %s\n" "Patient on bill: #%s\n" "\n" "Activate patient on bill so invoice PDF can be created ?" msgstr "" msgid "Cannot activate patient #%s." msgstr "" msgid "" "Cannot create invoice from bill.\n" "\n" "The bill is not closed." msgstr "" msgid "" "Cannot create invoice from bill.\n" "\n" "There is no receiver address." msgstr "" msgid "" "Cannot create invoice from bill\n" "without an invoice template." msgstr "" msgid "Invalid invoice template [%s - %s (%s)]" msgstr "" msgid "Printing medication list" msgstr "" msgid "Error generating invoice PDF." msgstr "" msgid "Error printing the invoice." msgstr "" msgid "Printing invoice" msgstr "" msgid "Deleting bill" msgstr "" msgid "" "When deleting the bill [%s]\n" "do you want to keep its items (effectively \"unbilling\" them)\n" "or do you want to also delete the bill items from the patient ?\n" msgstr "" msgid "Delete + keep" msgstr "" msgid "Delete the bill but keep (\"unbill\") its items." msgstr "" msgid "Delete all" msgstr "" msgid "Delete both the bill and its items from the patient." msgstr "" msgid "Also remove invoice PDF" msgstr "" msgid "" "Also remove the invoice PDF from the document archive (because it will not " "correspond to the bill anymore)." msgstr "" msgid "Select the items you want to remove from bill [%s]:\n" msgstr "" msgid "Removing items from bill" msgstr "" msgid "Count" msgstr "" msgid "VAT" msgstr "" msgid "" "%s items selected from bill [%s]\n" "\n" "Do you want to only remove the selected items\n" "from the bill (\"unbill\" them) or do you want\n" "to delete them entirely from the patient ?\n" "\n" "Note that neither action is reversible." msgstr "" msgid "\"Unbill\"" msgstr "" msgid "" "Only \"unbill\" items (remove from bill but do not delete from patient)." msgstr "" msgid "Completely delete items from the patient." msgstr "" msgid "Displaying invoice" msgstr "" msgid "" "Cannot find an existing\n" "invoice PDF for this bill.\n" "\n" "Do you want to create one ?" msgstr "" msgid "" "There is no pre-configured billing address.\n" "\n" "Select the address you want to send the bill to." msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "no items on bill" msgstr "" msgid "%(currency)s%(total_amount_with_vat)s (with %(percent_vat)s%% VAT)" msgstr "" msgid "Showing bills." msgstr "" msgid "Create if necessary, and show the corresponding invoice PDF" msgstr "" msgid "Unbill" msgstr "" msgid "Select and remove items from a bill." msgstr "" msgid "&VAT applies (%s%%)" msgstr "" msgid "billing" msgstr "" msgid "Selecting address" msgstr "" msgid "GNUmed does not know any addresses for this patient." msgstr "" msgid "Cannot edit already invoiced bill item." msgstr "" msgid "Adding new bill item" msgstr "" msgid "Editing bill item" msgstr "" msgid "Cannot delete already invoiced bill items." msgstr "" msgid "Showing bill items." msgstr "" msgid "$__replace_by_your_currency_symbol" msgstr "" msgid "Charge date" msgstr "" msgid "Count %s Value %s Factor" msgstr "" msgid "Invoice" msgstr "" msgid "Invoice selected items" msgstr "" msgid "Create invoice from selected items." msgstr "" msgid "Bills" msgstr "" msgid "Browse bills of this patient." msgstr "" msgid "Billables" msgstr "" msgid "Browse list of billables." msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete this\n" "bill item from the patient ?" msgstr "" msgid "Deleting bill item" msgstr "" msgid "" "Cannot create invoice.\n" "\n" "No receiver address selected." msgstr "" msgid "" "\"Factor\" must be a number\n" "\n" "Cannot insert bill item." msgstr "" msgid "Inserting bill item" msgstr "" msgid "Your client (%s) is up to date." msgstr "" msgid "Checking for client updates" msgstr "" msgid "Deleting option" msgstr "" msgid "Do you really want to delete this option ?" msgstr "" msgid "(GNUmed will re-create options as needed.)" msgstr "" msgid "Cannot connect as database owner. Unable to delete option." msgstr "" msgid "All configured options currently in the database." msgstr "" msgid "All configured options" msgstr "" msgid "Option" msgstr "" msgid "User" msgstr "" msgid "Workplace" msgstr "" msgid "Configuration" msgstr "" msgid "Value [%s] not valid for option <%s>." msgstr "" msgid "Set \"%s\" to ." msgstr "" msgid "Set \"%s\" to ." msgstr "" msgid "Abort the dialog and do not change the current setting." msgstr "" msgid "Sources of reference data registered in GNUmed." msgstr "" msgid "Showing data sources" msgstr "" msgid "System" msgstr "" msgid "Source" msgstr "" msgid "Coded terms known to GNUmed (may take a while to load)." msgstr "" msgid "Showing coded terms." msgstr "" msgid "Coding system details" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "Term" msgstr "" msgid "Select one or more codes that apply." msgstr "" msgid "" "\n" "This lists the communication channel types known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Managing communication types ..." msgstr "" msgid "System type" msgstr "" msgid "Select the type of communications channel." msgstr "" msgid "Editing communications channel" msgstr "" msgid "Cannot save (duplicate ?) communications channel." msgstr "" msgid "List of known communication channels." msgstr "" msgid "confidential" msgstr "" msgid "Adding new communications channel" msgstr "" msgid "" "Are you sure this communication channel\n" "can no longer be used ?" msgstr "" msgid "Removing communication channel" msgstr "" msgid "Encrypt" msgstr "" msgid "Decrypt" msgstr "" msgid "Set pass phrase" msgstr "" msgid "This is not correctly encrypted text!" msgstr "" msgid "Pass phrase expired" msgstr "" msgid "Please enter your pass phrase:" msgstr "" msgid "" "The report result list does not contain any columns\n" "named \"%s\", \"pk_patient\", or \"pk_identity\".\n" "\n" "Select the column which contains patient IDs:\n" msgstr "" msgid "Choose column from query results ..." msgstr "" msgid "Column name" msgstr "" msgid "List not known to be patient-related." msgstr "" msgid "No matching patient found." msgstr "" msgid "Cannot read SQL from [%s]. Not a text file." msgstr "" msgid "Report must have a name for contribution." msgstr "" msgid "Report must have a query for contribution." msgstr "" msgid "" "Be careful that your contribution (the query itself) does\n" "not contain any person-identifiable search parameters.\n" "\n" "Note, however, that no query result data whatsoever\n" "is included in the contribution that will be sent.\n" "\n" "Are you sure you wish to send this query to\n" "the gnumed community mailing list?\n" msgstr "" msgid "Contributing custom report" msgstr "" msgid "" "Unable to send mail. Cannot contribute report [%s] to GNUmed community." msgstr "" msgid "Thank you for your contribution to the GNUmed community!" msgstr "" msgid "Deleted report definition [%s]." msgstr "" msgid "Error deleting report definition [%s]." msgstr "" msgid "Cannot save report definition without name." msgstr "" msgid "Cannot save report definition without query." msgstr "" msgid "Saved report definition [%s]." msgstr "" msgid "Error saving report definition [%s]." msgstr "" msgid "Cannot import \"Gnuplot\" python module." msgstr "" msgid "Query result visualizer" msgstr "" msgid "Choose a column to be used as the X-Axis:" msgstr "" msgid "Choose a column to be used as the Y-Axis:" msgstr "" msgid "GNUmed report: %s" msgstr "" msgid "GNUmed report results" msgstr "" msgid "Error plotting data." msgstr "" msgid "" "This query requires a patient to be\n" "active in the client.\n" "\n" "Please activate the patient you are interested\n" "in and re-run the query.\n" msgstr "" msgid "Active patient query" msgstr "" msgid "The query failed." msgstr "" msgid "Results" msgstr "" msgid "Report returned no data." msgstr "" msgid "No data returned for this report." msgstr "" msgid "Found %s results." msgstr "" msgid "" "This query returned at least 1001 results.\n" "\n" "GNUmed will only show the first 1000 rows.\n" "\n" "You may want to narrow down the WHERE conditions\n" "or use LIMIT and OFFSET to batchwise go through\n" "all the matching rows." msgstr "" msgid "Report Generator" msgstr "" msgid "not unicode()able" msgstr "" msgid "" "Note that GNUmed data packs are provided\n" "\n" "WITHOUT ANY GUARANTEE WHATSOEVER\n" "\n" "regarding their content.\n" "\n" "Despite data packs having been prepared with the\n" "utmost care you must still vigilantly apply caution,\n" "common sense, and due diligence to make sure you\n" "render appropriate care to your patients.\n" "\n" "Press [Yes] to declare agreement with this precaution.\n" "\n" "Press [No] to abort installation of the data pack.\n" msgstr "" msgid "Terms of Data Pack Use" msgstr "" msgid "installing data pack" msgstr "" msgid "Lacking permissions to install data pack." msgstr "" msgid "Installing data pack" msgstr "" msgid "" "Cannot validate data pack.\n" "\n" " name: %s\n" " URL: %s\n" "\n" " MD5\n" " calculated: %s\n" " expected: %s\n" " source: %s\n" "\n" "You may want to try downloading again or you\n" "may need to contact your administrator." msgstr "" msgid "Verifying data pack" msgstr "" msgid "" "Cannot unpack data pack.\n" "\n" " name: %s\n" " URL: %s\n" " local: %s\n" "\n" "You may want to try downloading again or you\n" "may need to contact your administrator." msgstr "" msgid "Unpacking data pack" msgstr "" msgid "" "Installation of data pack failed because\n" "it attempted to modify the database layout.\n" "\n" " name: %s\n" " URL: %s\n" " local: %s\n" "\n" "You will need to contact your administrator." msgstr "" msgid "" "Installation of data pack failed.\n" "\n" " name: %s\n" " URL: %s\n" " local: %s\n" "\n" "You may want to try downloading again or you\n" "may need to contact your administrator." msgstr "" msgid "" "Successfully installed data pack.\n" "\n" " name: %s\n" " URL: %s\n" msgstr "" msgid "" "Please enter the URL under which to load\n" "the list of available data packs.\n" "\n" "The default URL is:\n" "\n" " [%s]\n" msgstr "" msgid "" "Install the selected data pack.\n" "\n" "This can take quite a while depending on\n" "the amount of data to be installed.\n" "\n" "GNUmed will block until installation is\n" "complete and eventually inform you of\n" "success or failure." msgstr "" msgid "Data packs available for installation into this v%s database.\n" msgstr "" msgid "Showing data packs." msgstr "" msgid "Data pack" msgstr "" msgid "max DB" msgstr "" msgid "min DB" msgstr "" msgid "&Install" msgstr "" msgid "&Configure" msgstr "" msgid "Configure the data packs list source" msgstr "" msgid "Pick a date ..." msgstr "" msgid ": pick from (c/k)alendar" msgstr "" msgid "Cannot interpret input as timestamp." msgstr "" msgid "Editing tag" msgstr "" msgid "" "Cannot edit the image tag\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" "because it is currently in use.\n" msgstr "" msgid "Adding new tag" msgstr "" msgid "Cannot delete this tag. It is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "Tags with images registered with GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing tags with images." msgstr "" msgid "Image size" msgstr "" msgid "In use" msgstr "" msgid "Go to www.openclipart.org for images." msgstr "" msgid "WWW" msgstr "" msgid "Must pick an image file for a new tag." msgstr "" msgid "Cannot open the image file [%s]." msgstr "" msgid "Creating tag with image" msgstr "" msgid "Updating tag with image" msgstr "" msgid "Deleting patient tag" msgstr "" msgid "Do you really want to delete this patient tag ?" msgstr "" msgid "Tags of patient: %s\n" msgstr "" msgid "Showing patient tags" msgstr "" msgid "Tag" msgstr "" msgid "Manage available tags." msgstr "" msgid "&Edit comment" msgstr "" msgid "&Remove tag" msgstr "" msgid "Edit the comment on tag [%s]" msgstr "" msgid "Editing tag comment" msgstr "" msgid "Today's KOrganizer appointments ..." msgstr "" msgid "Reload" msgstr "" msgid "Reload appointments from KOrganizer" msgstr "" msgid "Launch KOrganizer" msgstr "" msgid "KOrganizer is not installed." msgstr "" msgid "Cannot access KOrganizer transfer file [%s]" msgstr "" msgid "Place" msgstr "" msgid "Start" msgstr "" msgid "" "Please enter the primary occupation of the patient.\n" "\n" "Currently recorded:\n" "\n" " %s (last updated %s)" msgstr "" msgid "Editing primary occupation" msgstr "" msgid "Type or select an occupation." msgstr "" msgid "" "Are you sure you really, positively want\n" "to disable the following person ?\n" "\n" " %s %s %s\n" " born %s\n" "\n" "%s\n" msgstr "" msgid "This patient DID receive care." msgstr "" msgid "This person did NOT receive care." msgstr "" msgid "Disabling person" msgstr "" msgid "Disabling patient" msgstr "" msgid "Type or select a last name (family name/surname)." msgstr "" msgid "Type or select a first name (forename/Christian name/given name)." msgstr "" msgid "" "Type or select an alias (nick name, preferred name, call name, warrior name, " "artist name)." msgstr "" msgid "" "Type or select a title. Note that the title applies to the person, not to a " "particular name !" msgstr "" msgid "Enter or select a type for the external ID." msgstr "" msgid "Type or select an ID issuer." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to leave this person\n" "without a valid date of birth ?\n" "\n" "This can be useful for temporary staff members\n" "but will provoke nag screens if this person\n" "becomes a patient.\n" msgstr "" msgid "Validating date of birth" msgstr "" msgid "" "DOB: %s\n" "\n" "While this is a valid point in time Python does\n" "not know how to deal with it.\n" "\n" "We suggest using January 1st 1901 instead and adding\n" "the true date of birth to the patient comment.\n" "\n" "Sorry for the inconvenience %s" msgstr "" msgid "" "DOB: %s\n" "\n" "Date of birth in the future !" msgstr "" msgid "Invalid date of birth." msgstr "" msgid "Invalid date of death." msgstr "" msgid "Adding name" msgstr "" msgid "" "Cannot add this name to the patient !\n" "\n" " %s" msgstr "" msgid "Editing name" msgstr "" msgid "" "Cannot clone a copy of this name !\n" "\n" " %s" msgstr "" msgid "Lastname" msgstr "" msgid "Firstname(s)" msgstr "" msgid "Preferred Name" msgstr "" msgid "Adding new name" msgstr "" msgid "Cannot delete the only name of a person." msgstr "" msgid "Cannot delete the active name of a person." msgstr "" msgid "" "It is often advisable to keep old names around and\n" "just create a new \"currently active\" name.\n" "\n" "This allows finding the patient by both the old\n" "and the new name (think before/after marriage).\n" "\n" "Do you still want to really delete\n" "this name from the patient ?" msgstr "" msgid "Deleting name" msgstr "" msgid "ID type" msgstr "" msgid "Adding new external ID" msgstr "" msgid "Editing external ID" msgstr "" msgid "" "Do you really want to delete this\n" "external ID from the patient ?" msgstr "" msgid "Deleting external ID" msgstr "" msgid "Cannot save identity. Incomplete information." msgstr "" msgid " (confidential !)" msgstr "" msgid "Emergency data and primary provider saved." msgstr "" msgid "Adding new person" msgstr "" msgid "Must enter lastname." msgstr "" msgid "Must enter first name." msgstr "" msgid "Must select gender." msgstr "" msgid "" "To properly create an address, all the related fields must be filled in." msgstr "" msgid "Required fields" msgstr "" msgid "This field must contain an item selected from the dropdown list." msgstr "" msgid "" "Cannot save this address.\n" "\n" "You will have to add it via the Demographics plugin.\n" msgstr "" msgid "" "Address not saved.\n" "\n" "You will have to add it via the Demographics plugin.\n" msgstr "" msgid "Contacts" msgstr "" msgid "Social network" msgstr "" msgid "primary occupation of the patient" msgstr "" msgid "Last updated" msgstr "" msgid "Adult" msgstr "" msgid "Child" msgstr "" msgid "Elderly" msgstr "" msgid "Population" msgstr "" msgid "Distribution" msgstr "" msgid "Face" msgstr "" msgid "Flexural" msgstr "" msgid "Generalised" msgstr "" msgid "Hands" msgstr "" msgid "Sun-exposed" msgstr "" msgid "Truncal" msgstr "" msgid "Colouring" msgstr "" msgid "Depigmented" msgstr "" msgid "Erythema" msgstr "" msgid "Pigmented" msgstr "" msgid "Purpura" msgstr "" msgid "Bullous" msgstr "" msgid "Confluent" msgstr "" msgid "Macular" msgstr "" msgid "Maculo-Papular" msgstr "" msgid "Papular" msgstr "" msgid "Pattern" msgstr "" msgid "Crust" msgstr "" msgid "Eroded" msgstr "" msgid "Exudate" msgstr "" msgid "Scale" msgstr "" msgid "Skin level" msgstr "" msgid "Surface" msgstr "" msgid "Itchy" msgstr "" msgid "Painful" msgstr "" msgid "Sensation" msgstr "" msgid "Evolving" msgstr "" msgid "Occurrence" msgstr "" msgid "Sudden" msgstr "" msgid "Type name of disease" msgstr "" msgid "cardiac device checkup report" msgstr "" msgid "There are no device checkup reports in the database." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete this\n" "description from the document ?\n" msgstr "" msgid "Deleting document description" msgstr "" msgid "Adding document description" msgstr "" msgid "Below you can add a document description.\n" msgstr "" msgid "Editing document description" msgstr "" msgid "Below you can edit the document description.\n" msgstr "" msgid "Select the description you are interested in.\n" msgstr "" msgid "Managing document descriptions" msgstr "" msgid "Select the episode under which to file the document ..." msgstr "" msgid "Imported new document from %s." msgstr "" msgid "Enter a comment on the document." msgstr "" msgid "User defined" msgstr "" msgid "" "Cannot delete document type\n" " [%s]\n" "because it is currently in use." msgstr "" msgid "deleting document type" msgstr "" msgid "" "From the list below select the document type you want\n" "all documents currently classified as:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" "to be changed to.\n" "\n" "Be aware that this change will be applied to ALL such documents. If there\n" "are many documents to change it can take quite a while.\n" "\n" "Make sure this is what you want to happen !\n" msgstr "" msgid "Reassigning document type" msgstr "" msgid "Select the document type." msgstr "" msgid "Cannot create document type without name." msgstr "" msgid "who" msgstr "" msgid "when" msgstr "" msgid "+/-" msgstr "" msgid "!" msgstr "" msgid "comment" msgstr "" msgid "(you are the primary reviewer)" msgstr "" msgid "(someone else is the intended reviewer: %s)" msgstr "" msgid "" "Cannot create episode\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Editing document properties" msgstr "" msgid "Cannot change document type to [%s]." msgstr "" msgid "" "Cannot link the document to episode\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Error setting \"reviewed\" status of this document." msgstr "" msgid "Error setting responsible clinician for this document." msgstr "" msgid "Error setting \"reviewed\" status of this part." msgstr "" msgid "" "Cannot set page number to [%s] because\n" "another page with this number exists.\n" "\n" "Page numbers in use:\n" "\n" " %s" msgstr "" msgid "Editing document part properties" msgstr "" msgid "Error saving part properties." msgstr "" msgid "" "No images could be acquired from the source.\n" "\n" "This may mean the scanner driver is not properly installed.\n" "\n" "On Windows you must install the TWAIN Python module\n" "while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n" "the XSane package." msgstr "" msgid "Acquiring images" msgstr "" msgid "Cannot accept new documents. No active patient." msgstr "" msgid "Extracting files from folder [%s] ..." msgstr "" msgid "other documents" msgstr "" msgid "part %s: %s" msgstr "" msgid "saving document" msgstr "" msgid "No parts to save. Really save an empty document as a reference ?" msgstr "" msgid "No parts to save. Aquire some parts first." msgstr "" msgid "No document type applied. Choose a document type" msgstr "" msgid "You must select an episode to save this document under." msgstr "" msgid "" "You need to select from the list of staff members the doctor who is intended " "to sign the document." msgstr "" msgid "There is no scanner support installed on this machine." msgstr "" msgid "Cannot find an active scanner." msgstr "" msgid "Select an image capture device" msgstr "" msgid "device selection" msgstr "" msgid "Device" msgstr "" msgid "" "No pages could be acquired from the source.\n" "\n" "This may mean the scanner driver is not properly installed.\n" "\n" "On Windows you must install the TWAIN Python module\n" "while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n" "the XSane package." msgstr "" msgid "acquiring page" msgstr "" msgid "Choose a file" msgstr "" msgid "all files" msgstr "" msgid "all files (Win)" msgstr "" msgid "You must select a part before you can view it." msgstr "" msgid "displaying part" msgstr "" msgid "" "Cannot display document part:\n" "%s" msgstr "" msgid "You must select a part before you can delete it." msgstr "" msgid "deleting part" msgstr "" msgid "" "The part has successfully been removed from the document.\n" "\n" "Do you also want to permanently delete the file\n" "\n" " [%s]\n" "\n" "from which this document part was loaded ?\n" "\n" "If it is a temporary file for a page you just scanned\n" "this makes a lot of sense. In other cases you may not\n" "want to lose the file.\n" "\n" "Pressing [YES] will permanently remove the file\n" "from your computer.\n" msgstr "" msgid "Removing document part" msgstr "" msgid "" "Cannot delete part in file [%s].\n" "\n" "You may not have write access to it." msgstr "" msgid "Cannot start episode [%s]." msgstr "" msgid "Cannot create new document." msgstr "" msgid "Cannot update document metadata." msgstr "" msgid "Cannot add document description." msgstr "" msgid "Error setting \"reviewed\" status of new document." msgstr "" msgid "Successfully saved the new document." msgstr "" msgid "" "The reference ID for the new document is:\n" "\n" " <%s>\n" "\n" "You probably want to write it down on the\n" "original documents.\n" "\n" "If you don't care about the ID you can switch\n" "off this message in the GNUmed configuration." msgstr "" msgid "Saving document" msgstr "" msgid "Successfully saved new document." msgstr "" msgid "Document part does not seem to exist in database !" msgstr "" msgid "showing document" msgstr "" msgid "Document list for this patient." msgstr "" msgid "Showing documents." msgstr "" msgid "Generated" msgstr "" msgid "Ref #" msgstr "" msgid "available documents (%s)" msgstr "" msgid "unsigned (%s) on top" msgstr "" msgid "most recent on top" msgstr "" msgid "sorted by episode" msgstr "" msgid "sorted by health issue" msgstr "" msgid "sorted by type" msgstr "" msgid "Cannot load documents. No active patient." msgstr "" msgid "Part Actions:" msgstr "" msgid "Display part" msgstr "" msgid "%s Sign/Edit properties" msgstr "" msgid "Delete part" msgstr "" msgid "Move part" msgstr "" msgid "Print part" msgstr "" msgid "Fax part" msgstr "" msgid "Mail part" msgstr "" msgid "Document Actions:" msgstr "" msgid "Add parts" msgstr "" msgid "Print all parts" msgstr "" msgid "Fax all parts" msgstr "" msgid "Mail all parts" msgstr "" msgid "Export all parts" msgstr "" msgid "Delete document" msgstr "" msgid "Access external original" msgstr "" msgid "Edit corresponding encounter" msgstr "" msgid "Select corresponding encounter" msgstr "" msgid "Manage descriptions" msgstr "" msgid "Error searching documents." msgstr "" msgid "loading document list" msgstr "" msgid "%s%7s %s:%s (%s)" msgstr "" msgid "%s%7s (%s):%s (%s)" msgstr "" msgid "%s (unattributed episode)" msgstr "" msgid "part %2s" msgstr "" msgid "Activate as current photo" msgstr "" msgid "" "\n" "Select the document into which to move the selected part !\n" msgstr "" msgid "Deleting document part" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete the %s part #%s\n" "\n" "%sfrom the following document\n" "\n" " %s (%s)\n" "%s\n" "Really delete ?\n" "\n" "(this action cannot be reversed)" msgstr "" msgid "" "Cannot %(l10n_action)s document part - %(l10n_action)s command not found.\n" "\n" "Either of gm-%(action)s_doc or gm-%(action)s_doc.bat\n" "must be in the execution path. The command will\n" "be passed the filename to %(l10n_action)s." msgstr "" msgid "Processing document part: %s" msgstr "" msgid "" "Cannot %(l10n_action)s document part - %(l10n_action)s command failed.\n" "\n" "You may need to check and fix either of\n" " gm-%(action)s_doc (Unix/Mac) or\n" " gm-%(action)s_doc.bat (Windows)\n" "\n" "The command is passed the filename to %(l10n_action)s." msgstr "" msgid "print" msgstr "" msgid "fax" msgstr "" msgid "mail" msgstr "" msgid "" "Cannot %(l10n_action)s document - %(l10n_action)s command not found.\n" "\n" "Either of gm-%(action)s_doc or gm-%(action)s_doc.bat\n" "must be in the execution path. The command will\n" "be passed a list of filenames to %(l10n_action)s." msgstr "" msgid "Processing document: %s" msgstr "" msgid "" "Cannot %(l10n_action)s document - %(l10n_action)s command failed.\n" "\n" "You may need to check and fix either of\n" " gm-%(action)s_doc (Unix/Mac) or\n" " gm-%(action)s_doc.bat (Windows)\n" "\n" "The command is passed a list of filenames to %(l10n_action)s." msgstr "" msgid "" "Cannot access external document - access command not found.\n" "\n" "Either of gm_access_external_doc.sh or *.bat must be\n" "in the execution path. The command will be passed the\n" "document type and the reference URL for processing." msgstr "" msgid "Accessing external document" msgstr "" msgid "" "Cannot access external document - access command failed.\n" "\n" "You may need to check and fix either of\n" " gm_access_external_doc.sh (Unix/Mac) or\n" " gm_access_external_doc.bat (Windows)\n" "\n" "The command is passed the document type and the\n" "external reference URL on the command line." msgstr "" msgid "Save document into directory ..." msgstr "" msgid "Successfully exported %s parts into the directory [%s]." msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the document ?" msgstr "" msgid "Deleting document" msgstr "" msgid "Cannot export EMR. No active patient." msgstr "" msgid "text files" msgstr "" msgid "emr-export" msgstr "" msgid "Save patient's EMR as..." msgstr "" msgid "EMR successfully exported to file: %s" msgstr "" msgid "Cannot load clinical narrative. No active patient." msgstr "" msgid "EMR of %(lastnames)s, %(firstnames)s" msgstr "" msgid "Primary provider in this praxis" msgstr "" msgid "In case of emergency contact:" msgstr "" msgid "" "Pool of unassociated episodes:\n" "\n" " \"%s\"" msgstr "" msgid "EMR Actions:" msgstr "" msgid "Create health issue" msgstr "" msgid "Create episode" msgstr "" msgid "Create progress note" msgstr "" msgid "Manage allergies" msgstr "" msgid "Manage family history" msgstr "" msgid "Manage hospitalizations" msgstr "" msgid "Manage occupation" msgstr "" msgid "Manage procedures" msgstr "" msgid "Manage vaccinations" msgstr "" msgid "Open EMR to ..." msgstr "" msgid "... issue level" msgstr "" msgid "... episode level" msgstr "" msgid "... encounter level" msgstr "" msgid "Health Issue Actions:" msgstr "" msgid "Edit details" msgstr "" msgid "Open to encounter level" msgstr "" msgid "Episode Actions:" msgstr "" msgid "Promote" msgstr "" msgid "Move encounters" msgstr "" msgid "Encounter Actions:" msgstr "" msgid "Move data to another episode" msgstr "" msgid "Edit progress notes" msgstr "" msgid "Move progress notes" msgstr "" msgid "Export for Medistar" msgstr "" msgid "Deleting episode" msgstr "" msgid "Delete the episode if possible (it must be completely empty)." msgstr "" msgid "Cancel and do NOT delete the episode." msgstr "" msgid "No, cancel" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete this episode ?\n" "\n" " \"%s\"\n" msgstr "" msgid "Cannot delete episode. There is still clinical data recorded for it." msgstr "" msgid "Deleting health issue" msgstr "" msgid "Delete the health issue if possible (it must be completely empty)." msgstr "" msgid "Cancel and do NOT delete the health issue." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete this health issue ?\n" "\n" " \"%s\"\n" msgstr "" msgid "" "Cannot delete health issue. There is still clinical data recorded for it." msgstr "" msgid "RFE: %s" msgstr "" msgid "AOE: %s" msgstr "" msgid "ongoing episode" msgstr "" msgid "closed episode" msgstr "" msgid "" "*** CONFIDENTIAL ***\n" "\n" msgstr "" msgid "contributed to death" msgstr "" msgid "Grouping: %s" msgstr "" msgid "&Browse" msgstr "" msgid "" "An error occurred while retrieving the EMR\n" "in journal form for the active patient.\n" "\n" "Please check the log file for details." msgstr "" msgid "No EMR data loaded." msgstr "" msgid "Cannot delete performed procedure." msgstr "" msgid "" "\n" "Select the procedure you want to edit !\n" msgstr "" msgid "Editing performed procedures ..." msgstr "" msgid "Where" msgstr "" msgid "Adding a procedure" msgstr "" msgid "Editing a procedure" msgstr "" msgid "Cannot save procedure." msgstr "" msgid "Cannot delete hospitalization." msgstr "" msgid "The patient's hospitalizations:\n" msgstr "" msgid "Editing hospitalizations ..." msgstr "" msgid "Admission" msgstr "" msgid "Discharge" msgstr "" msgid "Reason" msgstr "" msgid "Adding a hospitalization" msgstr "" msgid "Editing a hospitalization" msgstr "" msgid "" "Must select an episode or enter a name for a new one. Cannot save " "hospitalization." msgstr "" msgid "Missing admission data. Cannot save hospitalization." msgstr "" msgid "" "Discharge date must be empty or later than admission. Cannot save " "hospitalization." msgstr "" msgid "Started a new encounter for the active patient." msgstr "" msgid "" "\n" "A new encounter was started for the active patient.\n" msgstr "" msgid "Start of new encounter" msgstr "" msgid "Cannot list encounters. No active patient." msgstr "" msgid "The patient's encounters.\n" msgstr "" msgid "Encounters ..." msgstr "" msgid "Assessment of Encounter" msgstr "" msgid "Empty" msgstr "" msgid "Reason for Encounter" msgstr "" msgid "Edit active" msgstr "" msgid "Edit the active encounter" msgstr "" msgid "Start new active encounter for the current patient." msgstr "" msgid "Start new" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "Continue the existing recent encounter." msgstr "" msgid "Start a new encounter. The existing one will be closed." msgstr "" msgid "Cannot delete encounter type [%s]. It is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "Select the encounter type you want to edit !\n" msgstr "" msgid "Managing encounter types ..." msgstr "" msgid "Adding new encounter type" msgstr "" msgid "Editing local encounter type name" msgstr "" msgid "" "The active encounter of the current patient:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "Adding a new episode" msgstr "" msgid "Editing an episode" msgstr "" msgid "Promoting episode to health issue" msgstr "" msgid "" "There already is a health issue\n" "\n" " %s\n" "\n" "What do you want to do ?" msgstr "" msgid "Move episode into existing health issue" msgstr "" msgid "Use existing" msgstr "" msgid "Create a new health issue with another name" msgstr "" msgid "Create new" msgstr "" msgid "Enter a short descriptive name for the new health issue:" msgstr "" msgid "Creating a new health issue ..." msgstr "" msgid "Closed episodes older than %s days on health issue [%s]" msgstr "" msgid "" "You want to associate the running episode:\n" "\n" " \"%(new_epi_name)s\" (%(new_epi_start)s - %(new_epi_end)s)\n" "\n" "with the health issue:\n" "\n" " \"%(issue_name)s\"\n" "\n" "There already is another episode running\n" "for this health issue:\n" "\n" " \"%(old_epi_name)s\" (%(old_epi_start)s - %(old_epi_end)s)\n" "\n" "However, there can only be one running\n" "episode per health issue.\n" "\n" "Which episode do you want to close ?" msgstr "" msgid "Resolving two-running-episodes conflict" msgstr "" msgid "close existing episode \"%s\"" msgstr "" msgid "old episode" msgstr "" msgid "close moving (new) episode \"%s\"" msgstr "" msgid "new episode" msgstr "" msgid "Select the episodes you are interested in ..." msgstr "" msgid "Health Issue" msgstr "" msgid "Cannot create episode without name." msgstr "" msgid "" "Cannot attach episode [%s] to health issue [%s] because it already has a " "running episode." msgstr "" msgid "Adding a new health issue" msgstr "" msgid "Editing a health issue" msgstr "" msgid "CONFIDENTIAL" msgstr "" msgid "relevant" msgstr "" msgid "fatal" msgstr "" msgid "" "\n" "Select the health issues !\n" msgstr "" msgid "Showing health issues ..." msgstr "" msgid "Select the health issues you are interested in ..." msgstr "" msgid "Cannot create health issue without name." msgstr "" msgid "" "Cannot create new health issue:\n" " [%(issue)s]" msgstr "" msgid "Selecting health issue" msgstr "" msgid "Cannot parse [%s] into valid interval." msgstr "" msgid "" "Health issue cannot have been noted at age %s. Patient is only %s old." msgstr "" msgid "Condition diagnosed in the future." msgstr "" msgid "" "The diagnostic classification or grading of this assessment.\n" "\n" "This documents how certain one is about this being a true diagnosis." msgstr "" msgid "Select desired test option from the 'File' menu" msgstr "" msgid "EMR text dump" msgstr "" msgid "Currently there is no active patient. Cannot retrieve EMR text." msgstr "" msgid "" "Today is your lucky day !\n" "\n" "You have won one year of GNUmed\n" "updates for free !\n" msgstr "" msgid "GNUmed Lottery" msgstr "" msgid "save entry into medical record" msgstr "" msgid "Reset" msgstr "" msgid "reset entry" msgstr "" msgid "discard entry and cancel" msgstr "" msgid "" "Unspecified error saving data in edit area.\n" "\n" "Programmer forgot to specify proper error\n" "message in [%s]." msgstr "" msgid "saving clinical data" msgstr "" msgid "" "Cannot save data from edit area.\n" "\n" "Programmer forgot to override method:\n" " <%s.save_data>" msgstr "" msgid "" "Cannot reset fields in edit area.\n" "\n" "Programmer forgot to override method:\n" " <%s.reset_ui>" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Invalid Input" msgstr "" msgid "initialize input fields for new entry" msgstr "" msgid "Laterality" msgstr "" msgid "Notes" msgstr "" msgid "Progress Note" msgstr "" msgid "Age" msgstr "" msgid "N/A" msgstr "" msgid "L" msgstr "" msgid "R" msgstr "" msgid "both" msgstr "" msgid "significant" msgstr "" msgid "Specialty" msgstr "" msgid "Meds" msgstr "" msgid "Past Hx" msgstr "" msgid "%(number)s %(street)s, %(urb)s %(postcode)s" msgstr "" msgid "FAX" msgstr "" msgid "E-MAIL" msgstr "" msgid "must have a recipient" msgstr "" msgid "must select address" msgstr "" msgid " (L) " msgstr "" msgid "(R)" msgstr "" msgid "Operation" msgstr "" msgid "Significant" msgstr "" msgid "Ok" msgstr "" msgid "Missing GNUmed module" msgstr "" msgid "" "GNUmed detected that parts of it are not\n" "properly installed. The following message\n" "names the missing part:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" "Please make sure to get the missing\n" "parts installed. Otherwise some of the\n" "functionality will not be accessible." msgstr "" msgid "" "\n" " Source: %s" msgstr "" msgid "" "\n" " Code: %s" msgstr "" msgid "" "\n" " Details (first 250 characters):\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "" msgid "Access violation" msgstr "" msgid "" "You do not have access to this part of GNUmed.\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "Lost connection" msgstr "" msgid "" "Since you were last working in GNUmed,\n" "your database connection timed out.\n" "\n" "This GNUmed session is now expired.\n" "\n" "You will have to close this client and\n" "restart a new GNUmed session." msgstr "" msgid "" "Please enter a short note on what you\n" "were about to do in GNUmed:" msgstr "" msgid "Sending bug report" msgstr "" msgid "" "Edit the list of email addresses to send the\n" "bug report to (separate addresses by spaces).\n" "\n" "Note that refers to\n" "the public (!) GNUmed bugs mailing list." msgstr "" msgid "" "Your bug report will be sent to:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Make sure you have reviewed the log file for potentially\n" "sensitive information before sending out the bug report.\n" "\n" "Note that emailing the report may take a while depending\n" "on the speed of your internet connection.\n" msgstr "" msgid "Yes, send the bug report." msgstr "" msgid "No, do not send the bug report." msgstr "" msgid "include log file in bug report" msgstr "" msgid "" "The database you are connected to is marked as\n" "\"in-production with controlled access\".\n" "\n" "You indicated that you want to include the log\n" "file in your bug report. While this is often\n" "useful for debugging the log file might contain\n" "bits of patient data which must not be sent out\n" "without de-identification.\n" "\n" "Please confirm that you want to include the log !" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Bug report has been emailed." msgstr "" msgid "Bug report COULD NOT be emailed." msgstr "" msgid "Cannot delete family history item." msgstr "" msgid "Family history of this patient." msgstr "" msgid "Showing family history." msgstr "" msgid "Died" msgstr "" msgid "Fatal" msgstr "" msgid "Noted" msgstr "" msgid "Adding family history" msgstr "" msgid "Editing family history" msgstr "" msgid "Printer Setup" msgstr "" msgid "Calibration" msgstr "" msgid "No document template selected." msgstr "" msgid "" "Error creating printable document.\n" "\n" "There is no engine for this type of template." msgstr "" msgid "Printing document" msgstr "" msgid "Error creating printable document." msgstr "" msgid "Error printing document (%s)." msgstr "" msgid "%s printed from template [%s - %s]" msgstr "" msgid "" "Error exporting form template\n" "\n" " \"%s\" (%s)" msgstr "" msgid "Letter template export" msgstr "" msgid "" "Cannot connect to OpenOffice.\n" "\n" "The UNO bridge module for Python\n" "is not installed." msgstr "" msgid "Letter writer" msgstr "" msgid "" "Cannot connect to OpenOffice.\n" "\n" "You may want to increase the option\n" "\n" " <%s>" msgstr "" msgid "OOo startup time" msgstr "" msgid "Deleting form template." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete\n" "the following form template ?\n" "\n" " \"%s (%s)\"\n" "\n" "You can only delete templates which\n" "have not yet been used to generate\n" "any forms from." msgstr "" msgid "Select letter or form template." msgstr "" msgid "You must select a template file before saving." msgstr "" msgid "all files (Windows)" msgstr "" msgid "Choose a form template file" msgstr "" msgid "Enter a filename to save the template in" msgstr "" msgid "Yes: + / ! / 1" msgstr "" msgid "No: - / 0" msgstr "" msgid "Unknown: ?" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" msgid "You are logged in as %s%s.%s (%s). DB account <%s>." msgstr "" msgid "&Go to plugin ..." msgstr "" msgid "Check for new releases of the GNUmed client." msgstr "" msgid "Check for updates" msgstr "" msgid "Announce database maintenance downtime to all connected clients." msgstr "" msgid "Announce downtime" msgstr "" msgid "All options" msgstr "" msgid "List all options as configured in the database." msgstr "" msgid "Configure the database language" msgstr "" msgid "Configure the database welcome message (all users)." msgstr "" msgid "Welcome message" msgstr "" msgid "Database ..." msgstr "" msgid "Configure the chunk size used when exporting BLOBs from the database." msgstr "" msgid "Export chunk size" msgstr "" msgid "Email address" msgstr "" msgid "The email address of the user for sending bug reports, etc." msgstr "" msgid "Client parameters ..." msgstr "" msgid "Configure review dialog after document display." msgstr "" msgid "Review dialog" msgstr "" msgid "Configure unique ID dialog on document import." msgstr "" msgid "UUID display" msgstr "" msgid "Empty documents" msgstr "" msgid "Whether to allow saving documents without parts." msgstr "" msgid "Generate UUID" msgstr "" msgid "Whether to generate UUIDs for new documents." msgstr "" msgid "Document handling ..." msgstr "" msgid "Auto-check" msgstr "" msgid "Whether to auto-check for updates at startup." msgstr "" msgid "Check scope" msgstr "" msgid "When checking for updates, consider latest branch, too ?" msgstr "" msgid "The URL to retrieve version information from." msgstr "" msgid "URL" msgstr "" msgid "Update handling ..." msgstr "" msgid "Birthday reminder" msgstr "" msgid "Configure birthday reminder proximity interval." msgstr "" msgid "Configure immediate activation of single external person." msgstr "" msgid "Immediate source activation" msgstr "" msgid "Configure which plugin to show right after person activation." msgstr "" msgid "Initial plugin" msgstr "" msgid "Configure the default province/region/state for person creation." msgstr "" msgid "Default region" msgstr "" msgid "Configure the default country for person creation." msgstr "" msgid "Default country" msgstr "" msgid "Person ..." msgstr "" msgid "Configure opening multiple new episodes on a patient at once." msgstr "" msgid "Multiple new episodes" msgstr "" msgid "Auto-open editors" msgstr "" msgid "Configure auto-opening editors for recent problems." msgstr "" msgid "Progress notes handling ..." msgstr "" msgid "User interface ..." msgstr "" msgid "MI/stroke risk calc cmd" msgstr "" msgid "Set the command to start the CV risk calculator." msgstr "" msgid "Set the time to wait for OpenOffice to settle after startup." msgstr "" msgid "Measurements URL" msgstr "" msgid "URL for measurements encyclopedia." msgstr "" msgid "Select the drug data source." msgstr "" msgid "Drug data source" msgstr "" msgid "ADR URL" msgstr "" msgid "URL for reporting Adverse Drug Reactions." msgstr "" msgid "URL for reporting Adverse Drug Reactions to *vaccines*." msgstr "" msgid "vaccADR URL" msgstr "" msgid "URL for vaccination plans." msgstr "" msgid "Vacc plans URL" msgstr "" msgid "Set the command for calling the visual progress note editor." msgstr "" msgid "Visual SOAP editor" msgstr "" msgid "External tools ..." msgstr "" msgid "Invoice template (no VAT)" msgstr "" msgid "Select the template for printing an invoice without VAT." msgstr "" msgid "Invoice template (with VAT)" msgstr "" msgid "Select the template for printing an invoice with VAT." msgstr "" msgid "Catalogs URL" msgstr "" msgid "URL for billing catalogs (schedules of fees)." msgstr "" msgid "Medication list template" msgstr "" msgid "Select the template for printing a medication list." msgstr "" msgid "Select the default mode for creating a prescription." msgstr "" msgid "Prescription mode" msgstr "" msgid "Prescription template" msgstr "" msgid "Select the template for printing a prescription." msgstr "" msgid "Default Gnuplot template" msgstr "" msgid "Select the default template for plotting test results." msgstr "" msgid "Fallback provider" msgstr "" msgid "" "Select the doctor to fall back to for patients without a primary provider." msgstr "" msgid "Edit before patient change" msgstr "" msgid "Edit encounter details before change of patient." msgstr "" msgid "Minimum duration" msgstr "" msgid "Minimum duration of an encounter." msgstr "" msgid "Maximum duration" msgstr "" msgid "Maximum duration of an encounter." msgstr "" msgid "Minimum age of an empty encounter before considering for deletion." msgstr "" msgid "Minimum empty age" msgstr "" msgid "Default type" msgstr "" msgid "Default type for new encounters." msgstr "" msgid "Encounter ..." msgstr "" msgid "Dormancy" msgstr "" msgid "" "Maximum length of dormancy after which an episode will be considered closed." msgstr "" msgid "Episode ..." msgstr "" msgid "EMR ..." msgstr "" msgid "Billing ..." msgstr "" msgid "Preferences ..." msgstr "" msgid "Manage lists" msgstr "" msgid "Manage various lists of master data." msgstr "" msgid "Install data packs" msgstr "" msgid "Install reference data from data packs." msgstr "" msgid "Install ATC reference data." msgstr "" msgid "Update ATC" msgstr "" msgid "Download and install LOINC reference data." msgstr "" msgid "Update LOINC" msgstr "" msgid "Create fake vaccines" msgstr "" msgid "Re-create fake generic vaccines." msgstr "" msgid "&Master data ..." msgstr "" msgid "&Add user" msgstr "" msgid "Add a new GNUmed user" msgstr "" msgid "&Edit users" msgstr "" msgid "Edit the list of GNUmed users" msgstr "" msgid "&Change DB owner PWD" msgstr "" msgid "Change the password of the GNUmed database owner" msgstr "" msgid "&Users ..." msgstr "" msgid "Close this GNUmed client." msgstr "" msgid "E&xit\tAlt-X" msgstr "" msgid "Search for a person." msgstr "" msgid "&Register person" msgstr "" msgid "Register a new person with GNUmed" msgstr "" msgid "&Load external" msgstr "" msgid "Load and possibly create person from an external source." msgstr "" msgid "Add &tag" msgstr "" msgid "Add a text/image tag to this person." msgstr "" msgid "Deactivate (exclude from search) person record in database." msgstr "" msgid "Deactivate record" msgstr "" msgid "&Merge persons" msgstr "" msgid "Merge two persons into one." msgstr "" msgid "Enlist as user" msgstr "" msgid "Enlist current person as GNUmed user" msgstr "" msgid "Export demographics of currently active person into GDT file." msgstr "" msgid "Export to GDT" msgstr "" msgid "&Past history (health issue / PMH)" msgstr "" msgid "" "Add a past/previous medical history item (health issue) to the EMR of the " "active patient" msgstr "" msgid "&Episode" msgstr "" msgid "Add an episode of illness to the EMR of the active patient" msgstr "" msgid "Add medication / substance use entry." msgstr "" msgid "&Medication" msgstr "" msgid "&Allergies" msgstr "" msgid "Manage documentation of allergies for the current patient." msgstr "" msgid "&Occupation" msgstr "" msgid "Edit occupation details for the current patient." msgstr "" msgid "&Hospitalizations" msgstr "" msgid "Manage hospitalizations." msgstr "" msgid "&Procedures" msgstr "" msgid "Manage procedures performed on the patient." msgstr "" msgid "Add (a) measurement result(s) for the current patient." msgstr "" msgid "&Measurements" msgstr "" msgid "Manage measurement results for the current patient." msgstr "" msgid "Add (a) vaccination(s) for the current patient." msgstr "" msgid "&Vaccinations" msgstr "" msgid "&Family history (FHx)" msgstr "" msgid "Manage family history." msgstr "" msgid "&Encounters" msgstr "" msgid "List all encounters including empty ones." msgstr "" msgid "&Add / Edit ..." msgstr "" msgid "Search for data in the EMR of the active patient" msgstr "" msgid "Search this EMR" msgstr "" msgid "Start a new encounter for the active patient right now." msgstr "" msgid "Start new encounter" msgstr "" msgid "Show a high-level statistic summary of the EMR." msgstr "" msgid "Statistics" msgstr "" msgid "Text document" msgstr "" msgid "Export the EMR of the active patient into a text file" msgstr "" msgid "Journal" msgstr "" msgid "" "Export the EMR of the active patient as a chronological journal into a text " "file" msgstr "" msgid "MEDISTAR import format" msgstr "" msgid "" "GNUmed -> MEDISTAR. Export progress notes of active patient's active " "encounter into a text file." msgstr "" msgid "Export as ..." msgstr "" msgid "&EMR" msgstr "" msgid "&Write letter" msgstr "" msgid "Write a letter for the current patient." msgstr "" msgid "List Placeholders" msgstr "" msgid "Show a list of all placeholders." msgstr "" msgid "&Correspondence" msgstr "" msgid "Search all EMRs" msgstr "" msgid "Search for data across the EMRs of all patients" msgstr "" msgid "no viewer installed" msgstr "" msgid "DICOM viewer" msgstr "" msgid "" "Start DICOM viewer (%s) for CD-ROM (X-Ray, CT, MR, etc). On Windows just " "insert CD." msgstr "" msgid "Display fullscreen snellen chart." msgstr "" msgid "Snellen chart" msgstr "" msgid "Acute coronary syndrome/stroke risk assessment." msgstr "" msgid "MI/stroke risk" msgstr "" msgid "arriba: cardiovascular risk assessment (%s)." msgstr "" msgid "&Tools" msgstr "" msgid "&Database" msgstr "" msgid "Jump to the drug database configured as the default." msgstr "" msgid "&Drug Resources" msgstr "" msgid "Show \"kompendium.ch\" drug database (online, Switzerland)" msgstr "" msgid "Medical links (www)" msgstr "" msgid "Show a page of links to useful medical content." msgstr "" msgid "&Knowledge" msgstr "" msgid "Audit trail" msgstr "" msgid "Display database audit trail." msgstr "" msgid "List all bills across all patients." msgstr "" msgid "List bills" msgstr "" msgid "&Office" msgstr "" msgid "GNUmed wiki" msgstr "" msgid "Go to the GNUmed wiki on the web." msgstr "" msgid "Go to the User Manual on the web." msgstr "" msgid "User manual (www)" msgstr "" msgid "Menu reference (www)" msgstr "" msgid "View the reference for menu items on the web." msgstr "" msgid "&Clear status line" msgstr "" msgid "Clear out the status line." msgstr "" msgid "Save a screenshot of this GNUmed client." msgstr "" msgid "Screenshot" msgstr "" msgid "Show log file" msgstr "" msgid "Show the log file in text viewer." msgstr "" msgid "Backup log file" msgstr "" msgid "Backup the content of the log to another file." msgstr "" msgid "Email log file" msgstr "" msgid "Send the log file to the authors for help." msgstr "" msgid "Bug tracker" msgstr "" msgid "Go to the GNUmed bug tracker on the web." msgstr "" msgid "Unlock mouse" msgstr "" msgid "Unlock mouse pointer in case it got stuck in hourglass mode." msgstr "" msgid "pgAdmin III" msgstr "" msgid "pgAdmin III: Browse GNUmed database(s) in PostgreSQL server." msgstr "" msgid "Lock/unlock patient search" msgstr "" msgid "" "Lock/unlock patient search - USE ONLY IF YOU KNOW WHAT YOU ARE DOING !" msgstr "" msgid "Test error handling" msgstr "" msgid "Throw an exception to test error handling." msgstr "" msgid "Simulate an access violation exception." msgstr "" msgid "Test access violation exception" msgstr "" msgid "Simulate a failing access check." msgstr "" msgid "Test access checking" msgstr "" msgid "Invoke inspector" msgstr "" msgid "Invoke the widget hierarchy inspector (needs wxPython 2.8)." msgstr "" msgid "Debugging ..." msgstr "" msgid "About GNUmed" msgstr "" msgid "About database" msgstr "" msgid "Show information about the current database." msgstr "" msgid "About contributors" msgstr "" msgid "Show GNUmed contributors" msgstr "" msgid "Raise plugin [%s]." msgstr "" msgid "programmer forgot to specify status message" msgstr "" msgid "The database will be shut down for maintenance in a few minutes." msgstr "" msgid "Database shutdown warning" msgstr "" msgid "" "The database will be shut down for maintenance\n" "in a few minutes.\n" "\n" "In order to not suffer any loss of data you\n" "will need to save your current work and log\n" "out of this GNUmed client.\n" msgstr "" msgid "Close now" msgstr "" msgid "Close this GNUmed client immediately." msgstr "" msgid "Finish work" msgstr "" msgid "" "Finish and save current work first, then manually close this GNUmed client." msgstr "" msgid "Cannot run script after patient activation." msgstr "" msgid "only documents added" msgstr "" msgid "Cannot write letter. No active patient." msgstr "" msgid "" "\n" "\n" " workplace: %s\n" " account: %s\n" " database: %s\n" " server: %s\n" " PostgreSQL: %s\n" msgstr "" msgid "About database and server" msgstr "" msgid "GNUmed contributors" msgstr "" msgid "" "This will send a notification about database downtime\n" "to all GNUmed clients connected to your database.\n" "\n" "Do you want to send the notification ?\n" msgstr "" msgid "Announcing database maintenance downtime" msgstr "" msgid "" "Some network installations cannot cope with loading\n" "documents of arbitrary size in one piece from the\n" "database (mainly observed on older Windows versions)\n" ".\n" "Under such circumstances documents need to be retrieved\n" "in chunks and reassembled on the client.\n" "\n" "Here you can set the size (in Bytes) above which\n" "GNUmed will retrieve documents in chunks. Setting this\n" "value to 0 will disable the chunking protocol." msgstr "" msgid "" "Please select your database language from the list below.\n" "\n" "Your current setting is [%s].\n" "\n" "This setting will not affect the language the user interface\n" "is displayed in but rather that of the metadata returned\n" "from the database such as encounter types, document types,\n" "and EMR formatting.\n" "\n" "To switch back to the default English language unselect all\n" "pre-selected languages from the list below." msgstr "" msgid "not configured" msgstr "" msgid "Configuring database language" msgstr "" msgid "" "The database currently holds no translations for\n" "language [%s]. However, you can add translations\n" "for things like document or encounter types yourself.\n" "\n" "Do you want to force the language setting to [%s] ?" msgstr "" msgid "" "When GNUmed cannot find an OpenOffice server it\n" "will try to start one. OpenOffice, however, needs\n" "some time to fully start up.\n" "\n" "Here you can set the time for GNUmed to wait for OOo.\n" msgstr "" msgid "" "GNUmed will use this URL to access a website which lets\n" "you report an adverse drug reaction (ADR).\n" "\n" "If you leave this empty it will fall back\n" "to an URL for reporting ADRs in Germany." msgstr "" msgid "" "GNUmed will use this URL to access a website which lets\n" "you report an adverse vaccination reaction (vADR).\n" "\n" "If you set it to a specific address that URL must be\n" "accessible now. If you leave it empty it will fall back\n" "to the URL for reporting other adverse drug reactions." msgstr "" msgid "" "GNUmed will use this URL to access an encyclopedia of\n" "measurement/lab methods from within the measurments grid.\n" "\n" "You can leave this empty but to set it to a specific\n" "address the URL must be accessible now." msgstr "" msgid "" "GNUmed will use this URL to access a page showing\n" "vaccination schedules.\n" "\n" "You can leave this empty but to set it to a specific\n" "address the URL must be accessible now." msgstr "" msgid "The command [%s] is not found. This may or may not be a problem." msgstr "" msgid "" "Enter the shell command with which to start the\n" "the ACS risk assessment calculator.\n" "\n" "GNUmed will try to verify the path which may,\n" "however, fail if you are using an emulator such\n" "as Wine. Nevertheless, starting the calculator\n" "will work as long as the shell command is correct\n" "despite the failing test." msgstr "" msgid "The command [%s] is not found." msgstr "" msgid "" "Enter the shell command with which to start\n" "the FreeDiams drug database frontend.\n" "\n" "GNUmed will try to verify that path." msgstr "" msgid "" "Enter the shell command with which to start the\n" "the IFAP drug database.\n" "\n" "GNUmed will try to verify the path which may,\n" "however, fail if you are using an emulator such\n" "as Wine. Nevertheless, starting IFAP will work\n" "as long as the shell command is correct despite\n" "the failing test." msgstr "" msgid "" "Here you can choose which plugin you want\n" "GNUmed to display after initial startup.\n" "\n" "Note that the plugin must not require any\n" "patient to be activated.\n" "\n" "Select the desired plugin below:" msgstr "" msgid "GNUmed Plugin" msgstr "" msgid "" "If there is only one external patient\n" "source available do you want GNUmed\n" "to immediately go ahead and search for\n" "matching patient records ?\n" "\n" "If not GNUmed will let you confirm the source." msgstr "" msgid "Yes, search for matches immediately." msgstr "" msgid "No, let me confirm the external patient first." msgstr "" msgid "" "When a patient is activated GNUmed checks the\n" "proximity of the patient's birthday.\n" "\n" "If the birthday falls within the range of\n" " \"today %s \"\n" "GNUmed will remind you of the recent or\n" "imminent anniversary." msgstr "" msgid "" "When adding progress notes do you want to\n" "allow opening several unassociated, new\n" "episodes for a patient at once ?\n" "\n" "This can be particularly helpful when entering\n" "progress notes on entirely new patients presenting\n" "with a multitude of problems on their first visit." msgstr "" msgid "Yes, allow for multiple new episodes concurrently." msgstr "" msgid "No, only allow editing one new episode at a time." msgstr "" msgid "" "When activating a patient, do you want GNUmed to\n" "auto-open editors for all active problems that were\n" "touched upon during the current and the most recent\n" "encounter ?" msgstr "" msgid "Yes, auto-open editors for all problems of the most recent encounter." msgstr "" msgid "No, only auto-open one editor for a new, unassociated problem." msgstr "" msgid "" "When a patient is activated GNUmed can\n" "be told to switch to a specific plugin.\n" "\n" "Select the desired plugin below:" msgstr "" msgid "" "GNUmed will use this URL to let you browse\n" "billing catalogs (schedules of fees).\n" "\n" "You can leave this empty but to set it to a specific\n" "address the URL must be accessible now." msgstr "" msgid "Select the default prescription mode.\n" msgstr "" msgid "Datenbank" msgstr "" msgid "Formular" msgstr "" msgid "Select the default type for new encounters.\n" msgstr "" msgid "" "Do you want GNUmed to show the encounter\n" "details editor when changing the active patient ?" msgstr "" msgid "Yes, show the encounter editor if it seems appropriate." msgstr "" msgid "No, never show the encounter editor even if it would seem useful." msgstr "" msgid "" "When a patient is activated GNUmed checks the\n" "chart for encounters lacking any entries.\n" "\n" "Any such encounters older than what you set\n" "here will be removed from the medical record.\n" "\n" "To effectively disable removal of such encounters\n" "set this option to an improbable value.\n" msgstr "" msgid "" "When a patient is activated GNUmed checks the\n" "age of the most recent encounter.\n" "\n" "If that encounter is younger than this age\n" "the existing encounter will be continued.\n" "\n" "(If it is really old a new encounter is\n" " started, or else GNUmed will ask you.)\n" msgstr "" msgid "" "When a patient is activated GNUmed checks the\n" "age of the most recent encounter.\n" "\n" "If that encounter is older than this age\n" "GNUmed will always start a new encounter.\n" "\n" "(If it is very recent the existing encounter\n" " is continued, or else GNUmed will ask you.)\n" msgstr "" msgid "" "At any time there can only be one open (ongoing)\n" "episode for each health issue.\n" "\n" "When you try to open (add data to) an episode on a health\n" "issue GNUmed will check for an existing open episode on\n" "that issue. If there is any it will check the age of that\n" "episode. The episode is closed if it has been dormant (no\n" "data added, that is) for the period of time (in days) you\n" "set here.\n" "\n" "If the existing episode hasn't been dormant long enough\n" "GNUmed will consult you what to do.\n" "\n" "Enter maximum episode dormancy in DAYS:" msgstr "" msgid "" "If you want the GNUmed developers to be able to\n" "contact you directly - rather than via the public\n" "mailing list only - you can enter your preferred\n" "email address here.\n" "\n" "This address will then be included with bug reports\n" "or contributions to the GNUmed community you may\n" "choose to send from within the GNUmed client.\n" "\n" "Leave this blank if you wish to stay anonymous.\n" msgstr "" msgid "Please enter your email address." msgstr "" msgid "" "Do you want GNUmed to check for updates at startup ?\n" "\n" "You will still need your system administrator to\n" "actually install any updates for you.\n" msgstr "" msgid "Yes, check for updates at startup." msgstr "" msgid "No, do not check for updates at startup." msgstr "" msgid "" "When checking for updates do you want GNUmed to\n" "look for bug fix updates only or do you want to\n" "know about features updates, too ?\n" "\n" "Minor updates (x.y.z.a -> x.y.z.b) contain bug fixes\n" "only. They can usually be installed without much\n" "preparation. They never require a database upgrade.\n" "\n" "Major updates (x.y.a -> x..y.b or y.a -> x.b) come\n" "with new features. They need more preparation and\n" "often require a database upgrade.\n" "\n" "You will still need your system administrator to\n" "actually install any updates for you.\n" msgstr "" msgid "Yes, check for feature updates, too." msgstr "" msgid "No, check for bug-fix updates only." msgstr "" msgid "" "GNUmed can check for new releases being available. To do\n" "so it needs to load version information from an URL.\n" "\n" "The default URL is:\n" "\n" " http://www.gnumed.de/downloads/gnumed-versions.txt\n" "\n" "but you can configure any other URL locally. Note\n" "that you must enter the location as a valid URL.\n" "Depending on the URL the client will need online\n" "access when checking for updates." msgstr "" msgid "" "Do you want to allow saving of new documents without\n" "any parts or do you want GNUmed to enforce that they\n" "contain at least one part before they can be saved ?\n" "\n" "Part-less documents can be useful if you want to build\n" "up an index of, say, archived documents but do not\n" "want to scan in all the pages contained therein." msgstr "" msgid "Yes, allow saving documents without any parts." msgstr "" msgid "No, require documents to have at least one part." msgstr "" msgid "" "After importing a new document do you\n" "want GNUmed to display the unique ID\n" "it auto-generated for that document ?\n" "\n" "This can be useful if you want to label the\n" "originals with that ID for later identification." msgstr "" msgid "Yes, display the ID generated for the new document after importing." msgstr "" msgid "" "No, do not display the ID generated for the new document after importing." msgstr "" msgid "" "After importing a new document do you\n" "want GNUmed to generate a unique ID\n" "(UUID) for that document ?\n" "\n" "This can be useful if you want to label the\n" "originals with that ID for later identification." msgstr "" msgid "Yes, generate a UUID for the new document after importing." msgstr "" msgid "No, do not generate a UUID for the new document after importing." msgstr "" msgid "" "GNUmed can show the document review dialog after\n" "calling the appropriate viewer for that document.\n" "\n" "Select the conditions under which you want\n" "GNUmed to do so:\n" "\n" " 0: never display the review dialog\n" " 1: always display the dialog\n" " 2: only if there is no previous review by me\n" " 3: only if there is no previous review at all\n" " 4: only if there is no review by the responsible reviewer\n" "\n" "Note that if a viewer is configured to not block\n" "GNUmed during document display the review dialog\n" "will actually appear in parallel to the viewer." msgstr "" msgid "Addresses (likely slow)" msgstr "" msgid "Branded drugs (as marketed)" msgstr "" msgid "Clinical hints" msgstr "" msgid "Codes and their respective terms" msgstr "" msgid "Communication channel types" msgstr "" msgid "Components of branded drugs (substances in brands)" msgstr "" msgid "Diagnostic organizations (path labs, ...)" msgstr "" msgid "Document templates (forms, letters, plots, ...)" msgstr "" msgid "Document types" msgstr "" msgid "Encounter types" msgstr "" msgid "Keyword based text expansion macros" msgstr "" msgid "Meta test/measurement types" msgstr "" msgid "Organizations with their units, addresses, and comm channels" msgstr "" msgid "Patient tags" msgstr "" msgid "Provinces (counties, territories, states, regions, ...)" msgstr "" msgid "String translations in the database" msgstr "" msgid "Test/measurement types" msgstr "" msgid "" "Vaccination targets (conditions known to be preventable by vaccination)" msgstr "" msgid "Vaccines" msgstr "" msgid "Workplace profiles (which plugins to load)" msgstr "" msgid "Consumable substances" msgstr "" msgid "Billable items" msgstr "" msgid "Reference data sources" msgstr "" msgid "Test/measurement panels/profiles" msgstr "" msgid "Master data management" msgstr "" msgid "Select the list you want to manage:" msgstr "" msgid "No DICOM viewer found." msgstr "" msgid "risk assessment" msgstr "" msgid "cardiovascular risk assessment" msgstr "" msgid "[arriba] XML result not found in [%s]" msgstr "" msgid "ACS risk assessment calculator not configured." msgstr "" msgid "Cannot run [%s] !" msgstr "" msgid "There was a problem accessing the [arriba] result in [%s] !" msgstr "" msgid "Saved screenshot to file [%s]." msgstr "" msgid "[-9999]: " msgstr "" msgid "" "This is a deliberate AcessDenied exception thrown to test the handling of " "access violations by means of a decorator." msgstr "" msgid "testing access check for non-existant role" msgstr "" msgid "" "This is a deliberate AcessDenied exception. You should not see this message " "because the role is checked in a decorator." msgstr "" msgid "pgAdmin III not found." msgstr "" msgid "Error reloading hook script." msgstr "" msgid "Save current log as..." msgstr "" msgid "log files" msgstr "" msgid "Log file backed up as [%s]." msgstr "" msgid "Cannot start new encounter. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot add health issue. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot add episode. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot add medication. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot add allergy. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot manage performed procedures. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot manage hospitalizations. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot edit occupation. No active patient." msgstr "" msgid "manage vaccinations" msgstr "" msgid "Cannot add vaccinations. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot manage family history. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot add measurement. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot manage measurements. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot show EMR summary. No active patient." msgstr "" msgid "EMR Summary" msgstr "" msgid "Cannot export EMR journal. No active patient." msgstr "" msgid "Save patient's EMR journal as..." msgstr "" msgid "Error exporting patient EMR as chronological journal." msgstr "" msgid "EMR journal export" msgstr "" msgid "Successfully exported EMR as chronological journal into file [%s]." msgstr "" msgid "Cannot add tag to person. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot export patient as GDT. No active patient." msgstr "" msgid "Exported demographics to GDT file [%s]." msgstr "" msgid "Cannot add staff member. No active patient." msgstr "" msgid "Cannot delete patient. No patient active." msgstr "" msgid "" "You have to manually close this window to finalize shutting down GNUmed." msgstr "" msgid "This is so that you can inspect the console output at your leisure." msgstr "" msgid "no patient" msgstr "" msgid "GNUmed client" msgstr "" msgid "GNUmed stdout/stderr window" msgstr "" msgid "redirecting STDOUT/STDERR to this log window" msgstr "" msgid "" "The database account [%s] cannot be used as a\n" "staff member login for GNUmed. There was an\n" "error retrieving staff details for it.\n" "\n" "Please ask your administrator for help.\n" msgstr "" msgid "Checking access permissions" msgstr "" msgid "Database <%s> on <%s>" msgstr "" msgid "Connect" msgstr "" msgid "Yes, connect to this database." msgstr "" msgid "Disconnect" msgstr "" msgid "No, do not connect to this database." msgstr "" msgid "" "Cannot find configuration file in any of:\n" "\n" " %s\n" "You may need to use the comand line option\n" "\n" "\t--conf-file=" msgstr "" msgid "Checking configuration files" msgstr "" msgid "GNUmed startup" msgstr "" msgid "" "There is no language selected in the database for user [%s].\n" "Your system language is currently set to [%s].\n" "\n" "Do you want to set the database language to '%s' ?\n" "\n" msgstr "" msgid "Remember to ignore missing language" msgstr "" msgid "" "The currently selected database language ('%s') does\n" "not match the current system language ('%s').\n" "\n" "Do you want to set the database language to '%s' ?\n" msgstr "" msgid "Remember to ignore language mismatch" msgstr "" msgid "Checking database language settings" msgstr "" msgid "Set" msgstr "" msgid "Set your database language to [%s]." msgstr "" msgid "Do not set your database language now." msgstr "" msgid "Don't set" msgstr "" msgid "" "Checking this will make GNUmed remember your decision\n" "until the system language is changed.\n" "\n" "You can also reactivate this inquiry by removing the\n" "corresponding \"ignore\" option from the configuration file\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Cannot change notebook tabs. No active patient." msgstr "" msgid "add plugin ..." msgstr "" msgid "Adding new translation" msgstr "" msgid "Editing translation" msgstr "" msgid "Selecting language for translation" msgstr "" msgid "" "Please select the language the translations for which you want to work on." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete the translation of:\n" "\n" "%s\n" "\n" "into [%s] as:\n" "\n" "%s\n" "\n" "? (Note that you must know the database administrator password !)\n" msgstr "" msgid "Deleting translation from database" msgstr "" msgid "deleting a translation" msgstr "" msgid "Contributing translations" msgstr "" msgid "Do you want to contribute your translations to the GNUmed project ?" msgstr "" msgid "" "Unable to send mail. Cannot contribute translations to GNUmed community." msgstr "" msgid "Showing translatable database strings for all languages." msgstr "" msgid "Showing translatable database strings for target language [%s]." msgstr "" msgid "Contribute translations to GNUmed community by email." msgstr "" msgid "" "The fragment <%s> expands to multiple lines !\n" "\n" "This text field can hold one line only, hwoever.\n" "\n" "Please select the line you want to insert:" msgstr "" msgid "Adapting multi-line expansion to single-line text field" msgstr "" msgid "Keyword expansion lines" msgstr "" msgid "Cannot save keyword expansion without text or data expansion." msgstr "" msgid "Cannot save keyword expansion without keyword." msgstr "" msgid "___copy" msgstr "" msgid "Size: %s" msgstr "" msgid "Choose the file containing the data snippet" msgstr "" msgid "Adding keyword expansion" msgstr "" msgid "Editing keyword expansion \"%s\"" msgstr "" msgid "text" msgstr "" msgid "" "\n" "Select the keyword you want to edit !\n" msgstr "" msgid "Editing keyword-based expansions ..." msgstr "" msgid "Expanding <%s>" msgstr "" msgid "" "Several macro keywords match the fragment [%s].\n" "\n" "Please select the expansion you want to happen." msgstr "" msgid "Selecting text macro" msgstr "" msgid "choose which lab will process the probe with the specified ID" msgstr "" msgid "lab config" msgstr "" msgid "add new request for current patient" msgstr "" msgid "Specimen ID" msgstr "" msgid "save lab request" msgstr "" msgid "associate chosen lab and ID with current patient" msgstr "" msgid "date" msgstr "" msgid "lab" msgstr "" msgid "sample id" msgstr "" msgid "patient" msgstr "" msgid "status" msgstr "" msgid "pending requests" msgstr "" msgid "noticed when" msgstr "" msgid "problem" msgstr "" msgid "solution" msgstr "" msgid "context" msgstr "" msgid "lab errors" msgstr "" msgid "reviewed" msgstr "" msgid "facility" msgstr "" msgid "analysis" msgstr "" msgid "result" msgstr "" msgid "range" msgstr "" msgid "info provided by lab" msgstr "" msgid "select all requests" msgstr "" msgid "mark selected requests as reviewed" msgstr "" msgid "unreviewed results" msgstr "" msgid "" "Cannot load lab journal.\n" "You first need to select a patient." msgstr "" msgid "loading lab journal" msgstr "" msgid "pending" msgstr "" msgid "More unreviewed results available. Review some to see more." msgstr "" msgid "" "You must type in a request ID !\n" "\n" "Usually you will find the request ID written on\n" "the barcode sticker on your probe container." msgstr "" msgid "saving request id" msgstr "" msgid "Cannot save lab request." msgstr "" msgid "No results marked as reviewed." msgstr "" msgid "" "Cannot mark results as \"reviewed\":\n" "%s" msgstr "" msgid "update result status" msgstr "" msgid "" "Cannot load lab data.\n" "You first need to select a patient." msgstr "" msgid "loading lab data" msgstr "" msgid "" "Error loading lab data for patient\n" "[%s %s]." msgstr "" msgid "No lab data available." msgstr "" msgid "generic multi choice dialog" msgstr "" msgid "invalid placeholder [%s]" msgstr "" msgid "due %(due_date)s: %(comment)s (%(interval_due)s)" msgstr "" msgid "Select the patient documents to reference from the new document." msgstr "" msgid "template is missing" msgstr "" msgid "invalid gender mapping layout: [%s]" msgstr "" msgid "no address type replacement selected" msgstr "" msgid "" "%(street)s %(number)s, %(postcode)s %(urb)s, %(l10n_state)s, %(l10n_country)s" msgstr "" msgid "no URL for comm channel [%s]" msgstr "" msgid "no mugshot available" msgstr "" msgid "cannot export or convert latest mugshot" msgstr "" msgid "no tags for this patient" msgstr "" msgid "no patient tags selected for inclusion" msgstr "" msgid "no external ID [%s] by [%s]" msgstr "" msgid "no primary in-praxis provider" msgstr "" msgid "no results for this patient (available or selected)" msgstr "" msgid "PHX: Invalid placeholder options." msgstr "" msgid "no PHX for this patient (available or selected)" msgstr "" msgid "no textual expansion found for keyword <%s>" msgstr "" msgid "no binary expansion found for keyword <%s>" msgstr "" msgid "cannot export data of binary expansion keyword <%s>" msgstr "" msgid "Enter your GnuPG passphrase for decryption of [%s]" msgstr "" msgid "GnuPG passphrase prompt" msgstr "" msgid "cannot decrypt data of binary expansion keyword <%s>" msgstr "" msgid "cannot convert data of binary expansion keyword <%s>" msgstr "" msgid "generic text" msgstr "" msgid "Replacing placeholder" msgstr "" msgid "" "Below you can enter free text.\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Text input cancelled by user." msgstr "" msgid "no bill selected" msgstr "" msgid "attach rejected, already serving a client" msgstr "" msgid "attach to personality [%s] rejected" msgstr "" msgid "request rejected, you are not attach()ed" msgstr "" msgid "rejected load_patient_from_external_source(), not authenticated" msgstr "" msgid "current patient is locked" msgstr "" msgid "rejected lock_load_patient(), not authenticated" msgstr "" msgid "rejected lock_into_patient(), not authenticated" msgstr "" msgid "already locked into a patient" msgstr "" msgid "error searching for patient with [%s]/%s" msgstr "" msgid "no patient found for [%s]/%s" msgstr "" msgid "several matching patients found for [%s]/%s" msgstr "" msgid "cannot activate patient [%s] (%s/%s)" msgstr "" msgid "rejected unlock_patient, not authenticated" msgstr "" msgid "" "Someone tries to forcibly break the existing\n" "controlling connection. This may or may not\n" "have legitimate reasons.\n" "\n" "Do you want to allow breaking the connection ?" msgstr "" msgid "forced detach attempt" msgstr "" msgid "Showing unmatched incoming data" msgstr "" msgid "Data ID" msgstr "" msgid "Updating LOINC data can take quite a while..." msgstr "" msgid "Downloading LOINC" msgstr "" msgid "Error downloading the latest LOINC data.\n" msgstr "" msgid "importing LOINC reference data" msgstr "" msgid "Successfully imported LOINC reference data." msgstr "" msgid "Importing LOINC reference data failed." msgstr "" msgid "Adding new measurement" msgstr "" msgid "Editing measurement" msgstr "" msgid "Test results (ordered reverse-chronologically)" msgstr "" msgid "Showing test results." msgstr "" msgid "Abbrev" msgstr "" msgid "No default Gnuplot script template selected." msgstr "" msgid "No default Gnuplot template configured." msgstr "" msgid "There is no default Gnuplot one-type script template configured." msgstr "" msgid "Plotting test results" msgstr "" msgid "Problem loading Gnuplot script template." msgstr "" msgid "Cannot load default Gnuplot script template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Cannot plot without a plot script." msgstr "" msgid "" "lab_grid_date_format::%Y\n" "%b %d" msgstr "" msgid "No results selected for deletion." msgstr "" msgid "" "There are %s results marked for deletion.\n" "\n" "Are you sure you want to delete these results ?" msgstr "" msgid "" "The following results are marked for deletion:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Are you sure you want to delete these results ?" msgstr "" msgid "Deleting test results" msgstr "" msgid "Yes, delete all the results." msgstr "" msgid "No, do NOT delete any results." msgstr "" msgid "Cannot sign results. No results selected." msgstr "" msgid "Cannot plot results. No results selected." msgstr "" msgid "Details of most recent (topmost) result ! \n" msgstr "" msgid "Tests" msgstr "" msgid "" "Navigate to an encyclopedia of measurements\n" "and test methods on the web.\n" "\n" " <%s>" msgstr "" msgid "Excluding multi-result field from further processing." msgstr "" msgid "" "Your selection includes a field with multiple results.\n" "\n" "Please select the individual results you want to work on:" msgstr "" msgid "Selecting test results" msgstr "" msgid "Date / Time" msgstr "" msgid "Result" msgstr "" msgid "Perform on selected results:" msgstr "" msgid "Review and &sign" msgstr "" msgid "Plot" msgstr "" msgid "Export to &file" msgstr "" msgid "Export to &clipboard" msgstr "" msgid "%s results selected. Too many to list individually." msgstr "" msgid "Successfully saved measurement." msgstr "" msgid "Cannot save result. Invalid or missing essential input." msgstr "" msgid "%s ago: %s%s%s - %s" msgstr "" msgid "Pick the relevant measurement types." msgstr "" msgid "Picked" msgstr "" msgid "Known measurement types" msgstr "" msgid "Adding measurement type" msgstr "" msgid "Editing measurement type" msgstr "" msgid "Cannot delete measurement type [%s (%s)] because it is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "These are the measurement types currently defined in GNUmed.\n" "\n" msgstr "" msgid "Showing measurement types." msgstr "" msgid "Org" msgstr "" msgid "generic / in house lab" msgstr "" msgid "Select the type of measurement." msgstr "" msgid "Select the desired unit for the amount or measurement." msgstr "" msgid "Select an indicator for the level of abnormality." msgstr "" msgid "Adding new diagnostic org" msgstr "" msgid "Editing diagnostic org" msgstr "" msgid "" "\n" "These are the diagnostic orgs (path labs etc) currently defined in GNUmed.\n" "\n" msgstr "" msgid "Showing diagnostic orgs." msgstr "" msgid "The name of the path lab/diagnostic organisation." msgstr "" msgid "" "\n" "These are the meta test types currently defined in GNUmed.\n" "\n" "Meta test types allow you to aggregate several actual test types used\n" "by pathology labs into one logical type.\n" "\n" "This is useful for grouping together results of tests which come under\n" "different names but really are the same thing. This often happens when\n" "you switch labs or the lab starts using another test method.\n" msgstr "" msgid "Showing meta test types." msgstr "" msgid "Select the meta test type." msgstr "" msgid "Adding new test panel" msgstr "" msgid "Editing test panel" msgstr "" msgid "" "\n" "Test panels as defined in GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing test panels." msgstr "" msgid "Select a test panel." msgstr "" msgid "No test types selected." msgstr "" msgid "Pick the measurement types for this panel." msgstr "" msgid "" "\n" "Please select the default drug data source from the list below.\n" "\n" "Note that to actually use it you need to have the database installed, too." msgstr "" msgid "Configuring default drug data source" msgstr "" msgid "No default drug database configured." msgstr "" msgid "There is no default drug database configured." msgstr "" msgid "Jumping to drug database" msgstr "" msgid "Cannot call IFAP via [%s]." msgstr "" msgid "Cannot create IFAP <-> GNUmed transfer file [%s]." msgstr "" msgid "Current medication" msgstr "" msgid "" "\n" "The ATC codes as known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing ATC codes." msgstr "" msgid "Choose an ATC import config file" msgstr "" msgid "config files" msgstr "" msgid "importing ATC reference data" msgstr "" msgid "Successfully imported ATC reference data." msgstr "" msgid "Importing ATC reference data failed." msgstr "" msgid "Select an ATC (Anatomical-Therapeutic-Chemical) code." msgstr "" msgid "Cannot delete this substance. It is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "These are the consumable substances registered with GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing consumable substances." msgstr "" msgid "Import consumable substances from a drug database." msgstr "" msgid "Import" msgstr "" msgid "Cannot edit this substance. It is in use." msgstr "" msgid "Adding new consumable substance" msgstr "" msgid "Editing consumable substance" msgstr "" msgid "Cannot save consumable substance. Missing essential input." msgstr "" msgid "Cannot save consumable substance. %s" msgstr "" msgid "Cannot remove this component from the drug. It is in use." msgstr "" msgid "" "\n" "These are the components in the drug brands known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing drug brand components." msgstr "" msgid "Adding new drug component" msgstr "" msgid "Editing drug component" msgstr "" msgid "Cannot edit drug component. It is in use." msgstr "" msgid "Cannot save drug component. Invalid or missing essential input." msgstr "" msgid "A drug component with optional strength." msgstr "" msgid "The preparation (form) of the substance or brand." msgstr "" msgid "The substance with optional strength." msgstr "" msgid "Managing components of a drug" msgstr "" msgid "" "Cannot manage the components of the branded drug product\n" "\n" " \"%s\" (%s)\n" "\n" "because it is currently taken by patients.\n" msgstr "" msgid "Pick the substances which are components of this drug." msgstr "" msgid "Components of drug" msgstr "" msgid "" "Adjust the components of \"%s\"\n" "\n" "The drug must contain at least one component. Any given\n" "substance can only be included once per drug." msgstr "" msgid "Managing components of a drug ..." msgstr "" msgid "in use" msgstr "" msgid "not in use" msgstr "" msgid "fake" msgstr "" msgid "ATC: %s\n" msgstr "" msgid "Editing medication" msgstr "" msgid "" "Cannot edit the medication\n" "\n" " \"%s\" (%s)\n" "\n" "because it is a vaccine. Please edit it\n" "from the vaccine management section !\n" msgstr "" msgid "Deleting medication" msgstr "" msgid "" "Cannot delete the medication\n" "\n" " \"%s\" (%s)\n" "\n" "because it is a vaccine. Please delete it\n" "from the vaccine management section !\n" msgstr "" msgid "" "\n" "These are the drug brands known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing branded drugs." msgstr "" msgid "Import substances and brands from a drug database." msgstr "" msgid "Editing drug" msgstr "" msgid "" "Cannot edit the branded drug product\n" "\n" " \"%s\" (%s)\n" "\n" "because it is currently taken by patients.\n" msgstr "" msgid "Adding new drug brand" msgstr "" msgid "Editing drug brand" msgstr "" msgid "Manage consumable substances" msgstr "" msgid "Cannot edit drug brand. It is in use." msgstr "" msgid "Checking brand data" msgstr "" msgid "" "You have not selected any substances\n" "as drug components.\n" "\n" "Without components you will not be able to\n" "use this drug for documenting patient care.\n" "\n" "Are you sure you want to save\n" "it without components ?" msgstr "" msgid "Cannot save branded drug. Invalid or missing essential input." msgstr "" msgid "" "The brand name of the drug.\n" "\n" "Note: a brand name will need to be linked to\n" "one or more components before it can be used,\n" "except in the case of fake (generic) vaccines." msgstr "" msgid "discontinued due to allergy or intolerance" msgstr "" msgid "not tolerated:" msgstr "" msgid "Documented an allergy" msgstr "" msgid "" "An allergy was documented against the substance:\n" "\n" " [%s]\n" "\n" "This substance was taken with the multi-component brand:\n" "\n" " [%s (%s)]\n" "\n" "Note that ALL components of this brand were discontinued." msgstr "" msgid "disapproved" msgstr "" msgid "Substances consumed by the patient:" msgstr "" msgid "Application" msgstr "" msgid "Intake" msgstr "" msgid "never" msgstr "" msgid "%s, last confirmed %s\n" msgstr "" msgid "Comment (%s): %%s\n" msgstr "" msgid "reaction not recorded" msgstr "" msgid "GFR: unknown" msgstr "" msgid "GFR reported by path lab" msgstr "" msgid "" "The patient is already taking\n" "\n" " %s\n" "\n" "You will want to adjust the schedule\n" "rather than document the intake twice." msgstr "" msgid "Adding substance intake entry" msgstr "" msgid "Input incomplete/invalid for saving as substance intake." msgstr "" msgid "Cannot add duplicate of (maybe inactive) substance intake." msgstr "" msgid "" "\n" "[%s]\n" "\n" "It may be prudent to edit (before deletion) the details\n" "of this substance intake entry so as to leave behind\n" "some indication of why it was deleted.\n" msgstr "" msgid "Deleting medication / substance intake" msgstr "" msgid "Allow editing of substance intake entry before deletion." msgstr "" msgid "Delete immediately without editing first." msgstr "" msgid "Abort. Do not delete or edit substance intake entry." msgstr "" msgid "Now delete substance intake entry ?" msgstr "" msgid "Adding medication/non-medication substance intake" msgstr "" msgid "Editing medication/non-medication substance intake" msgstr "" msgid "Document an allergy against this substance." msgstr "" msgid "No medication list template configured." msgstr "" msgid "There is no medication list template configured." msgstr "" msgid "Problem loading medication list template." msgstr "" msgid "Cannot load medication list template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Invalid medication list template [%s - %s (%s)]" msgstr "" msgid "Error generating the medication list." msgstr "" msgid "Error printing the medication list." msgstr "" msgid "medication list printed from template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Select the default prescription template:" msgstr "" msgid "No prescription template configured." msgstr "" msgid "There is no prescription template configured." msgstr "" msgid "Printing prescription" msgstr "" msgid "Problem loading prescription template." msgstr "" msgid "Cannot load prescription template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Invalid prescription template [%s - %s (%s)]" msgstr "" msgid "Printing prescription list" msgstr "" msgid "Error generating the prescription printout." msgstr "" msgid "Error printing the prescription." msgstr "" msgid "prescription printed from template [%s - %s]" msgstr "" msgid "" "These brands have been prescribed but are not listed\n" "in the current medication list of this patient.\n" "\n" "Please select those you want added to the medication list." msgstr "" msgid "Newly prescribed drugs" msgstr "" msgid "Add to medication list" msgstr "" msgid "Duration / Until" msgstr "" msgid "%s (fake)" msgstr "" msgid "Cannot edit more than one substance at once." msgstr "" msgid "Cannot delete more than one substance at once." msgstr "" msgid "Cannot create allergy from more than one substance at once." msgstr "" msgid "eGFR: %.1f (%s)" msgstr "" msgid "Cannot move progress notes. No active patient." msgstr "" msgid "Moving progress notes between encounters ..." msgstr "" msgid "" "\n" " Select the progress notes to move from the list !\n" "\n" msgstr "" msgid "entry" msgstr "" msgid "Cannot edit progress notes. No active patient." msgstr "" msgid "Deleting progress note" msgstr "" msgid "" "Are you positively sure you want to delete this\n" "progress note from the medical record ?\n" "\n" "Note that even if you chose to delete the entry it will\n" "still be (invisibly) kept in the audit trail to protect\n" "you from litigation because physical deletion is known\n" "to be unlawful in some jurisdictions.\n" msgstr "" msgid "Yes, delete the progress note." msgstr "" msgid "No, do NOT delete the progress note." msgstr "" msgid "Editing progress note" msgstr "" msgid "This is the original progress note:" msgstr "" msgid "Managing progress notes" msgstr "" msgid "" "\n" " This list shows the progress notes by %s.\n" "\n" msgstr "" msgid "Enter (regex) term to search for across all EMRs:" msgstr "" msgid "Text search across all EMRs" msgstr "" msgid "" "Nothing found for search term:\n" " \"%s\"" msgstr "" msgid "Search results" msgstr "" msgid "Search results for [%s]" msgstr "" msgid "Match" msgstr "" msgid "Match location" msgstr "" msgid "Cannot search EMR. No active patient." msgstr "" msgid "Enter search term:" msgstr "" msgid "Text search of entire EMR of active patient" msgstr "" msgid "" "Search term was: \"%s\"\n" "\n" "Search results:\n" "\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Cannot export EMR for Medistar. No active patient." msgstr "" msgid "Save EMR extract for MEDISTAR import as..." msgstr "" msgid "Error exporting progress notes for MEDISTAR import." msgstr "" msgid "MEDISTAR progress notes export" msgstr "" msgid "" "Successfully exported progress notes into file [%s] for Medistar import." msgstr "" msgid "No narrative available for this health issue." msgstr "" msgid "Pick the [%s] narrative you want to include in the report." msgstr "" msgid "Picking [%s] from %s%s%s" msgstr "" msgid "Who" msgstr "" msgid "!! CONFIDENTIAL !!" msgstr "" msgid "" "\n" " Select the issue you want to report on." msgstr "" msgid "Picking [%s] from health issues" msgstr "" msgid "Issue" msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "" msgid "&Pick notes" msgstr "" msgid "Pick [%s] entries from selected health issue" msgstr "" msgid "No episodes with progress notes found." msgstr "" msgid "No narrative available for selected episode." msgstr "" msgid "open" msgstr "" msgid "" "\n" " Select the episode you want to report on." msgstr "" msgid "Picking [%s] from episodes" msgstr "" msgid "Pick [%s] entries from selected episode" msgstr "" msgid "" "\n" " In the list below mark the health issues you want to report on.\n" msgstr "" msgid "No episodes recorded for the health issues selected." msgstr "" msgid "" "\n" " These are the episodes known for the health issues just selected.\n" "\n" " Now, mark the the episodes you want to report on.\n" msgstr "" msgid "No narrative available for selected episodes." msgstr "" msgid "" "\n" " This is the narrative (type %s) for the chosen episodes.\n" "\n" " Now, mark the entries you want to include in your report.\n" msgstr "" msgid "Select the narrative you are interested in ..." msgstr "" msgid "There is no narrative for this episode in this encounter." msgstr "" msgid "Must select episode to move narrative to first." msgstr "" msgid "In health issue" msgstr "" msgid "Last" msgstr "" msgid "Most recent notes on selected problem" msgstr "" msgid "%s (active+potential) problems" msgstr "" msgid "%s active problems" msgstr "" msgid "Current encounter:" msgstr "" msgid "Cumulative summary" msgstr "" msgid "Most recent info on %s%s%s" msgstr "" msgid "" "Cannot open progress note editor for\n" "\n" "[%s].\n" "\n" msgstr "" msgid "opening progress note editor" msgstr "" msgid "Cannot save all editors. Some were kept open." msgstr "" msgid "new problem" msgstr "" msgid "" "Are you sure you really want to\n" "discard this progress note ?\n" msgstr "" msgid "Discarding progress note" msgstr "" msgid "There are unsaved progress notes !\n" msgstr "" msgid "Unsaved progress notes" msgstr "" msgid "Synopsis (%s)" msgstr "" msgid "Enter a short working name for this new problem:" msgstr "" msgid "Creating a problem (episode) to save the notelet under ..." msgstr "" msgid "saving progress note" msgstr "" msgid "Cannot save a new problem without a name." msgstr "" msgid "" "The new episode:\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" "will remain unassociated despite the editor\n" "having been invoked from the health issue:\n" "\n" " \"%s\"" msgstr "" msgid "You need to actually set an editor." msgstr "" msgid "" "Enter the shell command with which to start\n" "the image editor for visual progress notes.\n" "\n" "Any \"%(img)s\" included with the arguments\n" "will be replaced by the file name of the\n" "note template." msgstr "" msgid "Choose file to use as template for new visual progress note" msgstr "" msgid "Visual progress note source" msgstr "" msgid "From which source do you want to pick the image template ?" msgstr "" msgid "Database" msgstr "" msgid "List of templates in the database." msgstr "" msgid "Files in the filesystem." msgstr "" msgid "Image capture devices (scanners, cameras, etc)" msgstr "" msgid "Cannot export visual progress note template for [%s]." msgstr "" msgid "Cannot export visual progress note to file." msgstr "" msgid "Editor for visual progress note not configured." msgstr "" msgid "" "There was a problem with running the editor\n" "for visual progress notes.\n" "\n" " [%s]\n" "\n" msgstr "" msgid "Editing visual progress note" msgstr "" msgid "" "There was a problem reading the visual\n" "progress note from the file:\n" "\n" " [%s]\n" "\n" msgstr "" msgid "Saving visual progress note" msgstr "" msgid "" "You either created a visual progress note from a template\n" "in the database (rather than from a file on disk) or you\n" "edited an existing visual progress note.\n" "\n" "The template/original was not modified at all, however.\n" "\n" "Do you still want to save the unmodified image as a\n" "visual progress note into the EMR of the patient ?\n" msgstr "" msgid "visual progress notes" msgstr "" msgid "Created: %s" msgstr "" msgid "Problem list" msgstr "" msgid "Saving SOAP note" msgstr "" msgid "Do you want to save the SOAP note ?" msgstr "" msgid "&Filter by problem %s%s%s" msgstr "" msgid "Cannot save SimpleNotes SOAP note." msgstr "" msgid "Progress note: %s%s" msgstr "" msgid "Please enter a name for the new problem:" msgstr "" msgid "Adding a problem" msgstr "" msgid "Cannot delete problem. There is still clinical data recorded for it." msgstr "" msgid "Adding new organizational unit" msgstr "" msgid "Editing organizational unit" msgstr "" msgid "Select an organizational unit." msgstr "" msgid "" "Units (sites, parts, departments, branches, ...) of organizations registered " "in GNUmed." msgstr "" msgid "Organizational Unit" msgstr "" msgid "Unit Category" msgstr "" msgid "Units of: %s" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Invalid address selection." msgstr "" msgid "Adding new address" msgstr "" msgid "Link the following address to the organizational unit ?" msgstr "" msgid "Linking selected address" msgstr "" msgid "Adding new organization" msgstr "" msgid "Editing organization" msgstr "" msgid "Select an organization." msgstr "" msgid "Select an organizational category." msgstr "" msgid "Organizations registered in GNUmed." msgstr "" msgid "Communication channels" msgstr "" msgid "Latest: %s ago (%s %s %s %s%s)" msgstr "" msgid "%s %s %s %s (%s ago, %s)" msgstr "" msgid "overdue %s: %s" msgstr "" msgid "due in %s%s" msgstr "" msgid "" "Do you really want to\n" "delete this inbox message ?" msgstr "" msgid "Deleting inbox message" msgstr "" msgid "%s %s more not shown %s" msgstr "" msgid "Currently %s entries in waiting list" msgstr "" msgid "first: %s, %s" msgstr "" msgid "last: %s, %s" msgstr "" msgid "Last %s:" msgstr "" msgid "Statistics cover period" msgstr "" msgid "%s Vacc: %s" msgstr "" msgid "%s %s %s%s" msgstr "" msgid "%s %s%s" msgstr "" msgid "** Currently hospitalized: %s **" msgstr "" msgid "emergency: %s" msgstr "" msgid "in-praxis: %s" msgstr "" msgid "*** CONFIDENTIAL ***" msgstr "" msgid "aka: %(last)s, %(first)s%(nick)s" msgstr "" msgid "job: %s (%s)" msgstr "" msgid "issued by: %s%s" msgstr "" msgid "Last modified: %s" msgstr "" msgid "" "Activities:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "Cloning name" msgstr "" msgid "No active patient." msgstr "" msgid "" "No image could be acquired from the source.\n" "\n" "This may mean the scanner driver is not properly installed.\n" "\n" "On Windows you must install the TWAIN Python module\n" "while on Linux and MacOSX it is recommended to install\n" "the XSane package." msgstr "" msgid "Acquiring photo" msgstr "" msgid "Patient photo could not be acquired from source." msgstr "" msgid "Refresh from database" msgstr "" msgid "Acquire from imaging device" msgstr "" msgid "Import from file" msgstr "" msgid "Administration" msgstr "" msgid "" "Patient picture.\n" "\n" "Right-click for context menu." msgstr "" msgid "" "Patient picture (%s).\n" "\n" "Right-click for context menu." msgstr "" msgid "Cannot set patient picture from [%s]." msgstr "" msgid "" "\n" "\n" "You will be assimilated.\n" "\n" msgstr "" msgid "The Borg" msgstr "" msgid "Cannot merge Kirk into another patient." msgstr "" msgid "" "Are you positively sure you want to merge patient\n" "\n" " #%s: %s (%s, %s)\n" "\n" "into patient\n" "\n" " #%s: %s (%s, %s) ?\n" "\n" "Note that this action can ONLY be reversed by a laborious\n" "manual process requiring in-depth knowledge about databases\n" "and the patients in question !\n" msgstr "" msgid "Merging patients: confirmation" msgstr "" msgid "" "The patient\n" "\n" " #%s: %s (%s, %s)\n" "\n" "has successfully been merged into\n" "\n" " #%s: %s (%s, %s)\n" "\n" "\n" "Do you want to activate that patient\n" "now for further modifications ?\n" msgstr "" msgid "Merging patients: success" msgstr "" msgid "Firstname" msgstr "" msgid "Nickname" msgstr "" msgid "DOB" msgstr "" msgid "last visit" msgstr "" msgid "found via" msgstr "" msgid "" "Cannot load patient from Medical Manager MSVA file\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "Activating MSVA patient" msgstr "" msgid "" "Cannot access BDT file\n" "\n" " [%s]\n" "\n" "to import patient.\n" "\n" "Please check your configuration." msgstr "" msgid "Activating xDT patient" msgstr "" msgid "" "Cannot load patient from BDT file\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "No patients found in external sources." msgstr "" msgid "The only external patient is already active in GNUmed." msgstr "" msgid "" "Cannot create new patient:\n" "\n" " [%s %s (%s), %s]" msgstr "" msgid "Activating external patient" msgstr "" msgid "" "Cannot activate patient:\n" "\n" "%s %s (%s)\n" "%s" msgstr "" msgid "" "To search for a person, type any of: \n" "\n" " - fragment(s) of last and/or first name(s)\n" " - GNUmed ID of person (can start with '#')\n" " - any external ID of person\n" " - date of birth (can start with '$' or '*')\n" "\n" "and hit .\n" "\n" "Shortcuts:\n" " \n" " - scan external sources for persons\n" " \n" " - recall most recently used search term\n" " \n" " - list 10 most recently found persons\n" msgstr "" msgid "" "Error searching for matching persons.\n" "\n" "Search term: \"%s\"" msgstr "" msgid "selecting person" msgstr "" msgid "Selecting patient" msgstr "" msgid "" "Cannot find any matching patients for the search term\n" "\n" " \"%s\"\n" "\n" "You may want to try a shorter search term.\n" msgstr "" msgid "Go back" msgstr "" msgid "Go back and search again." msgstr "" msgid "Create new patient." msgstr "" msgid "Checking date of birth" msgstr "" msgid "" "\n" " %s\n" "\n" "The date of birth for this patient is not known !\n" "\n" "You can proceed to work on the patient but\n" "GNUmed will be unable to assist you with\n" "age-related decisions.\n" msgstr "" msgid "Privacy check" msgstr "" msgid "" "You have selected the chart of a member of staff,\n" "for whom privacy is especially important:\n" "\n" " %s, %s\n" "\n" "This may be OK depending on circumstances.\n" "\n" "Please be aware that accessing patient charts is\n" "logged and that %s%s will be\n" "notified of the access if you choose to proceed.\n" "\n" "Are you sure you want to draw this chart ?" msgstr "" msgid "Privacy notice" msgstr "" msgid "Your chart has been accessed by %s." msgstr "" msgid "Staff member %s has been notified of your chart access." msgstr "" msgid "" "%(pat)s turns %(age)s on %(month)s %(day)s ! (today is %(month_now)s " "%(day_now)s)" msgstr "" msgid "%(name)s (locked)" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "" "There is no [%s] address registered with this patient.\n" "\n" "Please select the address you would like to use instead:" msgstr "" msgid "Selecting address by type" msgstr "" msgid "List of addresses related to this person." msgstr "" msgid "Editing address" msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to remove this\n" "address from the patient's addresses ?\n" "\n" "The address itself will not be deleted\n" "but it will no longer be associated with\n" "this patient." msgstr "" msgid "Removing address" msgstr "" msgid "You must select a value from the picklist or type an exact match." msgstr "" msgid "" "The content is invalid. It must match the regular expression: [%%s]. <%s>" msgstr "" msgid "GNUmed: configuring [%s] (%s plugins)" msgstr "" msgid "loading list of plugins " msgstr "" msgid "failed" msgstr "" msgid "success" msgstr "" msgid "" "previous: %s (%s)\n" "current (%s/%s): %s" msgstr "" msgid "Cannot switch to [%s]: no patient selected" msgstr "" msgid "Pregnancy Calculator" msgstr "" msgid "LMP" msgstr "" msgid "Click on calendar to enter the last menstrual period date" msgstr "" msgid "Gest." msgstr "" msgid "EDC" msgstr "" msgid "18 Week Ultrasound Scan" msgstr "" msgid "Ultrasound Scan - Revised EDC" msgstr "" msgid "Scan Date" msgstr "" msgid "Click on this field and then the ultrasound scan date on the calendar" msgstr "" msgid "Weeks" msgstr "" msgid "Days" msgstr "" msgid "Rev EDC" msgstr "" msgid "&Print" msgstr "" msgid "week" msgstr "" msgid "weeks" msgstr "" msgid "" "\n" "Please select the provider to fall back to in case\n" "no primary provider is configured for a patient.\n" msgstr "" msgid "Provider" msgstr "" msgid "Configuring fallback primary provider" msgstr "" msgid "Select a healthcare provider." msgstr "" msgid "showing audit trail" msgstr "" msgid "GNUmed database audit log ..." msgstr "" msgid "Event" msgstr "" msgid "Revisions" msgstr "" msgid "Table" msgstr "" msgid "Cannot delete the active workplace." msgstr "" msgid "Deleting workplace ..." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to delete this workplace ?\n" "\n" " \"%s\"\n" msgstr "" msgid "delete configuration, too" msgstr "" msgid "" "Check this if you want to delete all configuration items\n" "for this workplace along with the workplace itself." msgstr "" msgid "Yes, delete this workplace." msgstr "" msgid "Do NOT delete" msgstr "" msgid "No, do NOT delete this workplace" msgstr "" msgid "delete workplace" msgstr "" msgid "Enter a descriptive name for the new workplace:" msgstr "" msgid "Configuring GNUmed workplaces ..." msgstr "" msgid "Cannot save a new workplace without a name." msgstr "" msgid "" "Pick the plugin(s) to be loaded the next time the client is restarted under " "the workplace:\n" "\n" " [%s]\n" msgstr "" msgid "Configuring workplace plugins ..." msgstr "" msgid "" "\n" "Select the plugin(s) to be loaded the next time\n" "the client is restarted under the workplace:\n" "\n" " [%s]\n" msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" msgid "Enter a name for the new workplace !" msgstr "" msgid "Cloning workplace" msgstr "" msgid "" "\n" "Select the workplace to configure below.\n" "\n" "The currently active workplace is preselected.\n" msgstr "" msgid "Clone" msgstr "" msgid "Clone the selected workplace" msgstr "" msgid "Select a message type." msgstr "" msgid " - expires %s" msgstr "" msgid "" "Due for %s (since %s%s):\n" "%s%s\n" "Patient: %s\n" "Reminder by: %s" msgstr "" msgid "Clinical reminder" msgstr "" msgid "Clinical hint" msgstr "" msgid "Go to [%s]" msgstr "" msgid "More info" msgstr "" msgid "Message cannot expire before being due." msgstr "" msgid "Adding new inbox message" msgstr "" msgid "Editing inbox message" msgstr "" msgid "overdue for %s" msgstr "" msgid "due in %s" msgstr "" msgid "Reminders for the current patient" msgstr "" msgid "Category - Type" msgstr "" msgid "Sent" msgstr "" msgid " Inbox of %s %s%s" msgstr "" msgid ": %s message(s)" msgstr "" msgid "expired" msgstr "" msgid "%s overdue" msgstr "" msgid "Please check your GNUmed Inbox !" msgstr "" msgid "handling provider inbox item" msgstr "" msgid "There was a problem accessing the message data." msgstr "" msgid "" "No double-click action pre-programmed into\n" "GNUmed for message category and type:\n" "\n" " [%s]\n" msgstr "" msgid "Message: %s" msgstr "" msgid "" "Message: %s\n" "Data: %s" msgstr "" msgid "Inbox Message Actions:" msgstr "" msgid "Activate patient" msgstr "" msgid "" "You must deal with the reason for this message to remove it from your inbox." msgstr "" msgid "" "Deleted inbox message:\n" "%s" msgstr "" msgid "Recorded deletion of inbox message in EMR." msgstr "" msgid "Problem removing message from Inbox." msgstr "" msgid "This message cannot be edited because it is virtual." msgstr "" msgid "This message is already visible to all providers." msgstr "" msgid "" "There is a message about patient [%s].\n" "\n" "However, I cannot find that\n" "patient in the GNUmed database." msgstr "" msgid "" "Supposedly there are unreviewed documents\n" "for patient [%s]. However, I cannot find\n" "that patient in the GNUmed database." msgstr "" msgid "" "Supposedly there are unreviewed results\n" "for patient [%s]. However, I cannot find\n" "that patient in the GNUmed database." msgstr "" msgid "" "Supposedly there are conflicting vaccinations\n" "for patient [%s]. However, I cannot find\n" "that patient in the GNUmed database." msgstr "" msgid "Switching clinical hint activation" msgstr "" msgid "" "\n" "Dynamic hints registered with GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing dynamic hints." msgstr "" msgid "Hint" msgstr "" msgid "(De)-Activate" msgstr "" msgid "Switch activation of the selected hint" msgstr "" msgid "Browse and install clinical hints data packs" msgstr "" msgid "No action configured for keyword [%s]." msgstr "" msgid "Cannot invoke [%s] for keyword [%s]." msgstr "" msgid "showing keyword popup" msgstr "" msgid "Action [%s] on keyword [%s] is invalid." msgstr "" msgid "dismiss popup and embed data" msgstr "" msgid "dismiss popup and throw away data" msgstr "" msgid " Save " msgstr "" msgid " Delete " msgstr "" msgid " New " msgstr "" msgid "Enter vaccination given" msgstr "" msgid "Unsaved progress note" msgstr "" msgid "" "This progress note has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save it or discard it ?\n" "\n" msgstr "" msgid "Save this progress note" msgstr "" msgid "Discard this progress note" msgstr "" msgid "Save all remaining unsaved progress notes" msgstr "" msgid "" "Add editor for a new unassociated progress note.\n" "\n" "There is a configuration option whether or not to\n" "allow several new unassociated progress notes at once." msgstr "" msgid "Save progress note into medical record and close this editor." msgstr "" msgid "Clear this progress note editor." msgstr "" msgid "" "Discard progress note and close this editor. You will loose any data already " "typed into this editor !" msgstr "" msgid "Problem saving progress note: duplicate information ?" msgstr "" msgid "label missing" msgstr "" msgid "soap cat missing" msgstr "" msgid "Enter a descriptive name for this new problem:" msgstr "" msgid "Error saving progress note." msgstr "" msgid "Error saving embedded data." msgstr "" msgid "Visit Purpose" msgstr "" msgid "History Taken" msgstr "" msgid "Findings" msgstr "" msgid "save" msgstr "" msgid "save clinical note in EMR" msgstr "" msgid "discard" msgstr "" msgid "discard clinical note" msgstr "" msgid "clinical progress note" msgstr "" msgid "Latin" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "Cyrillic" msgstr "" msgid "Four Es" msgstr "" msgid "Symbol" msgstr "" msgid "Snellen Chart" msgstr "" msgid "Snellen Chart Setup" msgstr "" msgid "Screen Height (cm): " msgstr "" msgid "Screen Width (cm): " msgstr "" msgid "Alphabet: " msgstr "" msgid "Mirror" msgstr "" msgid "" "Control Snellen chart using mouse:\n" "left-click increases text\n" "right-click decreases text\n" "double-click ends" msgstr "" msgid " OK " msgstr "" msgid " Cancel " msgstr "" msgid "Public (no clinical or demographic access)" msgstr "" msgid "Staff (demographic access only)" msgstr "" msgid "staff (clerical)" msgstr "" msgid "Doctor (full access)" msgstr "" msgid "doctor" msgstr "" msgid "DB account" msgstr "" msgid "can login" msgstr "" msgid "can not login" msgstr "" msgid "Activating GNUmed user." msgstr "" msgid "Deactivating GNUmed user." msgstr "" msgid "Removing GNUmed user." msgstr "" msgid "Removing GNUmed user" msgstr "" msgid "Modifying GNUmed user." msgstr "" msgid "Failed to save changes to GNUmed database user." msgstr "" msgid "Modifying GNUmed user" msgstr "" msgid "Failed to set role [%s] for GNUmed database user." msgstr "" msgid "" "\n" " %s \"%s\" %s\n" " born: %s" msgstr "" msgid "" "Password entries do not match. Please type in the passwords again to rule " "out typos." msgstr "" msgid "Adding GNUmed user" msgstr "" msgid "" "Are you positively sure you want to create\n" "a user with an empty password ?\n" "\n" "Think about the record access implications !" msgstr "" msgid "Enlisting person as user." msgstr "" msgid "Cannot activate Allergy Manager. No active patient." msgstr "" msgid "Gender: %s (%s) - %s\n" msgstr "" msgid "Born: %s\n" msgstr "" msgid "%s %s (%s today !)" msgstr "" msgid "" "\n" "Today is the patient's birtday !\n" "\n" msgstr "" msgid "Age: %s\n" msgstr "" msgid "Died: %s\n" msgstr "" msgid "At age: %s\n" msgstr "" msgid " (date of birth and age are estimated)\n" msgstr "" msgid "last confirmed %s\n" msgstr "" msgid "Comment (%s): %%s" msgstr "" msgid "" "\n" "Conditions preventable by vaccination as currently known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing vaccination preventable conditions." msgstr "" msgid "ATCs: multi-condition vaccines" msgstr "" msgid "ATCs: single-condition vaccines" msgstr "" msgid "Pick the relevant indications." msgstr "" msgid "Known indications" msgstr "" msgid "Adding new vaccine" msgstr "" msgid "Editing vaccine" msgstr "" msgid "" "Cannot delete vaccine\n" "\n" " %s - %s (#%s)\n" "\n" "It is probably documented in a vaccination." msgstr "" msgid "Deleting vaccine" msgstr "" msgid "" "\n" "The vaccines currently known to GNUmed.\n" msgstr "" msgid "Showing vaccines." msgstr "" msgid "Enter or select the batch/lot number of the vaccine used." msgstr "" msgid "Saving vaccine" msgstr "" msgid "" "This vaccine is already in use:\n" "\n" " \"%s\"\n" " (%s)\n" "\n" "Are you absolutely positively sure that\n" "you really want to edit this vaccine ?\n" "\n" "This will change the vaccine name and/or target\n" "conditions in each patient this vaccine was\n" "used in to document a vaccination with.\n" msgstr "" msgid "You must select at least one indication." msgstr "" msgid "Pick the diseases this vaccine protects against." msgstr "" msgid "This vaccine" msgstr "" msgid "No vaccination document template selected." msgstr "" msgid "Invalid vaccinations printout template [%s - %s (%s)]" msgstr "" msgid "Printing vaccinations" msgstr "" msgid "Error generating the vaccinations printout." msgstr "" msgid "Error printing vaccinations." msgstr "" msgid "vaccinations printed from template [%s - %s]" msgstr "" msgid "Adding new vaccinations" msgstr "" msgid "Editing vaccination" msgstr "" msgid "vaccination recall" msgstr "" msgid "vaccination recall (%s)" msgstr "" msgid "" "Existing vaccination:\n" "\n" "%s" msgstr "" msgid "" "\n" "Complete vaccination history for this patient.\n" msgstr "" msgid "Showing vaccinations." msgstr "" msgid "Intended to protect from" msgstr "" msgid "Print vaccinations using a template." msgstr "" msgid "Add a recall for a vaccination" msgstr "" msgid "Recall" msgstr "" msgid "Open a browser showing vaccination schedules." msgstr "" msgid "Vaccination Plans" msgstr "" msgid "prevention" msgstr "" msgid "Saving vaccination" msgstr "" msgid "Pick the diseases this vaccination was given against." msgstr "" msgid " IMMUNISATIONS " msgstr "" msgid "Indications" msgstr "" msgid "Active Schedules" msgstr "" msgid "Missing Immunisations" msgstr "" msgid " Alerts " msgstr "" msgid "ERROR: cannot retrieve active vaccination schedules" msgstr "" msgid "no active vaccination schedules" msgstr "" msgid "%s for %s (%s shots): %s" msgstr "" msgid "ERROR: cannot retrieve due/overdue vaccinations" msgstr "" msgid "%.0d weeks left: shot %s for %s in %s, due %s (%s)" msgstr "" msgid "overdue %.0dyrs %.0dwks: shot %s for %s in schedule \"%s\" (%s)" msgstr "" msgid "due now: booster for %s in schedule \"%s\" (%s)" msgstr "" msgid "Adding new waiting list entry" msgstr "" msgid "Editing waiting list entry" msgstr "" msgid "Cannot add to waiting list. Missing essential input." msgstr "" msgid "Waiting time" msgstr "" msgid "" "%s patients are waiting.\n" "\n" "Doubleclick to activate (entry will stay in list)." msgstr "" msgid "" "\n" "%s\n" "Patient: %s%s\n" "%sUrgency: %s\n" "Time: %s\n" "%s" msgstr "" msgid "Zone: %s\n" msgstr "" msgid "(%s patients)" msgstr "" msgid "Waiting list" msgstr "" msgid "" "Cannot activate patient.\n" "\n" "It has probably been disabled." msgstr "" msgid "Cannot add waiting list entry: No patient selected." msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to remove\n" "\n" " %s, %s (%s)\n" " born: %s\n" " %s\n" "from the waiting list ?" msgstr "" msgid "Delete waiting list entry" msgstr "" msgid "AU Vacc" msgstr "" msgid "maintain vaccination history" msgstr "" msgid "Allergies" msgstr "" msgid "Billing" msgstr "" msgid "loading plugin <%s>" msgstr "" msgid "Cardiac Devices" msgstr "" msgid "Show &cardiac devices" msgstr "" msgid "Type of entered value is not compatible with type expected." msgstr "" msgid "saving configuration" msgstr "" msgid "" "There is no config definition for this parameter.\n" "Thus it can't be checked for validity.\n" "\n" "Save anyway ?" msgstr "" msgid "Entered value is not valid." msgstr "" msgid "(Branch)" msgstr "" msgid "(Subtree root)" msgstr "" msgid "" msgstr "" msgid "Parameters" msgstr "" msgid "Parameter Description" msgstr "" msgid "Config Options" msgstr "" msgid "Setup" msgstr "" msgid "&ConfigRegistry" msgstr "" msgid "Branch" msgstr "" msgid "Department" msgstr "" msgid "Head Office" msgstr "" msgid "Organisation" msgstr "" msgid "Office" msgstr "" msgid "State" msgstr "" msgid "Zip" msgstr "" msgid "User1" msgstr "" msgid "User2" msgstr "" msgid "User3" msgstr "" msgid "Phone" msgstr "" msgid "Fax" msgstr "" msgid "Email" msgstr "" msgid "Internet" msgstr "" msgid "Mobile" msgstr "" msgid "Memo" msgstr "" msgid " Postal Address " msgstr "" msgid "occupation" msgstr "" msgid "subdivision" msgstr "" msgid "&Contacts" msgstr "" msgid "Global Search Of Contacts Database" msgstr "" msgid "Medication" msgstr "" msgid "Reports" msgstr "" msgid "&Report Generator" msgstr "" msgid "No matching drug found." msgstr "" msgid "Please enter at least three digits of the drug name." msgstr "" msgid "Starting drug data browser" msgstr "" msgid "" "Cannot start the drug data browser.\n" "\n" "There is no drug database specified in the configuration." msgstr "" msgid " Find " msgstr "" msgid "Enter the name of the drug you are interested in" msgstr "" msgid "&Bookmark" msgstr "" msgid "Search by" msgstr "" msgid "Any" msgstr "" msgid "Generic name" msgstr "" msgid "Indication" msgstr "" msgid "&Prescribe" msgstr "" msgid "&Display" msgstr "" msgid "DrugBrowser" msgstr "" msgid "&DrugBrowser" msgstr "" msgid "EMR tree" msgstr "" msgid "EMR &Tree (topical)" msgstr "" msgid "EMR journal" msgstr "" msgid "EMR &Journal (chronological)" msgstr "" msgid "EMR Timeline" msgstr "" msgid "Show &Timeline" msgstr "" msgid "Template Plugin" msgstr "" msgid "Show &ExamplePlugin" msgstr "" msgid "Appointments" msgstr "" msgid "&Appointments" msgstr "" msgid "lab journal" msgstr "" msgid "Show &lab journal" msgstr "" msgid "HTML Source" msgstr "" msgid "Manual" msgstr "" msgid "User &manual (local)" msgstr "" msgid "Measurements" msgstr "" msgid "progress notes (sash)" msgstr "" msgid "progress notes" msgstr "" msgid "Demographics" msgstr "" msgid "&Demographics" msgstr "" msgid "Progress notes" msgstr "" msgid "Overview" msgstr "" msgid "&Overview" msgstr "" msgid "Inbox" msgstr "" msgid "Provider &inbox" msgstr "" msgid "Clinical" msgstr "" msgid "Error processing form" msgstr "" msgid "Missing field" msgstr "" msgid "You must select a form and type" msgstr "" msgid "&Request" msgstr "" msgid "Attach documents" msgstr "" msgid "&Attach documents" msgstr "" msgid "&Documents" msgstr "" msgid "SimpleNotes" msgstr "" msgid "&SimpleNotes" msgstr "" msgid "&Notes" msgstr "" msgid "&Waiting list" msgstr "" msgid "Field name" msgstr "" msgid "Interpreted content" msgstr "" msgid "xDT field ID" msgstr "" msgid "Raw content" msgstr "" msgid "Choose an xDT file" msgstr "" msgid "xDT files" msgstr "" msgid "" "Cannot access xDT file\n" "\n" " [%s]" msgstr "" msgid "loading xDT file" msgstr "" msgid "Encoding missing in xDT file. Assuming [%s]." msgstr "" msgid "name of xDT file" msgstr "" msgid "XDT field" msgstr "" msgid "XDT field content" msgstr "" msgid "xDT viewer" msgstr "" msgid "&xDT viewer" msgstr "" msgid "Opening xDT file" msgstr "" msgid "" "Cannot open xDT file.\n" "[%s]" msgstr "" msgid "" "You must provide an xDT file on the command line.\n" "Format: --xdt-file=" msgstr "" msgid "XDT Viewer" msgstr "" msgid "icon_letter_A" msgstr "" msgid "icon-future_mom" msgstr "" msgid "Active Problems" msgstr "" msgid " Habits Risk Factors" msgstr "" msgid " Alerts " msgstr "" msgid "&Summary" msgstr "" msgid "icon_clinical_summary" msgstr "" msgid "icon_two_people" msgstr "" msgid "icon_syringe" msgstr "" msgid "icon_Set_Square" msgstr "" msgid "Significant Past Problems" msgstr "" msgid "icon_hx_ship" msgstr "" msgid "Drug Interactions" msgstr "" msgid "Items prescribed this consultation" msgstr "" msgid "Directions" msgstr "" msgid "For" msgstr "" msgid "Authority Indications" msgstr "" msgid "Interactions" msgstr "" msgid "Pregnancy Information" msgstr "" msgid "Restricted Use Information" msgstr "" msgid "Edit Item" msgstr "" msgid "Delete Item" msgstr "" msgid "Delete all Items" msgstr "" msgid "Make Item Reg 24" msgstr "" msgid "Brief Product Information" msgstr "" msgid "Full Product Information" msgstr "" msgid "Print Single Item" msgstr "" msgid "Print All Items" msgstr "" msgid "Reprint Item" msgstr "" msgid "Reprint All Items" msgstr "" msgid "Save Item no print" msgstr "" msgid "Save All Items no print" msgstr "" msgid "Change Font" msgstr "" msgid "Save list layout" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "" msgid "icon_Rx_symbol" msgstr "" msgid "Recalls entered this consultation" msgstr "" msgid "Recall Details" msgstr "" msgid "icon_talking_head" msgstr "" msgid " REFERRALS " msgstr "" msgid "icon_writing_pen" msgstr "" msgid "Requests generated this consultation" msgstr "" msgid "Request summary" msgstr "" msgid "icon_blood_sample" msgstr "" msgid "Scratch Pad" msgstr "" msgid "Recalls/Reviews" msgstr "" msgid "Logged" msgstr "" msgid "Recall or Review" msgstr "" msgid "Prescriptions" msgstr "" msgid "Requests" msgstr "" msgid "Referrals" msgstr "" msgid "Recalls and Reviews" msgstr "" msgid "icon_inbox" msgstr "" msgid "Dose" msgstr "" msgid "Last Date" msgstr "" msgid "Prescribed For" msgstr "" msgid "Quantity" msgstr "" msgid "First Date" msgstr ""