gnunet-developers
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [GNUnet-developers] Ideas and questions


From: Milan
Subject: Re: [GNUnet-developers] Ideas and questions
Date: Thu, 14 Feb 2008 15:46:54 +0100
User-agent: Thunderbird 2.0.0.6 (X11/20071022)

Marcos Marado a écrit :
> On Thursday 14 February 2008 02:54, Christian Grothoff wrote:
>   
>> On Wednesday 13 February 2008, Milan wrote:
>>     
>>> Several points I wished to ask you about:
>>>
>>> * Canonical's Launchpad (launchpad.net) has an easy-to-use tool to
>>> translate free software. Users can propose and/or validate translations
>>> using a nice Web interface, and this is quite easy for them to do even
>>> when they don't know how to work with .po files. Do you think we should
>>> use it? I can have a look at how this is done and create an account for
>>> that, it could bring us a broader language support.
>>>       
>> I think that the translation project (which does work with po files) is a
>> reasonable place and that we should point people who want to help with
>> translations to them.  We certainly should avoid submitting to two
>> organizations, and PO-support is essential.
>>     
>
> I had the idea that Launchpad did the translations for Ubuntu but that those 
> translations didn't go upstream... Am I wrong
This is true for Ubuntu, which does not send upstream its *package*
translations because upstream does this better - but Ubuntu doesn't work
on these packages, although they appear in Launchpad translation (this
is kin of a bug).

But Launchpad is designed to be the main hosting for whole projects
(like Inkscape does now), and then translations go "upstream" because
upstream is on Launchpad. I guess there's a mechanism to get .po files
from Launchpad and use it in our packaging (at least manually, and maybe
automatically with a svn access too).


Christian: I've had some trouble with the current translation project in
the past, because nobody on the French list would answer me about
marking the French translation as "in progress" while I was working on
it. And that system is really hard to handle for translators, all their
technical stuff is a little frightening even for me. But obviously,
using two systems will result in synchronisation issues. Maybe we can
hope they will make it easier. GNUnet at the moment is not a main
package so main translators don't seem to give it a high priority -
which more occasional translators and users would maybe.

I'll check about the icons script, but there should be no issues if the
icons were installed correctly to /usr/share/icons/XXX. Thanks




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]