gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r5141 - gnunet-gtk/po


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r5141 - gnunet-gtk/po
Date: Sun, 24 Jun 2007 17:52:15 -0600 (MDT)

Author: grothoff
Date: 2007-06-24 17:52:15 -0600 (Sun, 24 Jun 2007)
New Revision: 5141

Modified:
   gnunet-gtk/po/sv.po
Log:
sv po update

Modified: gnunet-gtk/po/sv.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/sv.po 2007-06-24 23:39:35 UTC (rev 5140)
+++ gnunet-gtk/po/sv.po 2007-06-24 23:52:15 UTC (rev 5141)
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation of gnunet-gtk.
-# Copyright (C) 2006 Christian Grothoff <address@hidden>
+# Copyright (C) 2007 Christian Grothoff <address@hidden>
 # This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
-# Daniel Nylander <address@hidden>, 2006.
+# Daniel Nylander <address@hidden>, 2006, 2007.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d\n"
+"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
 "POT-Creation-Date: 2007-06-17 00:13-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-23 22:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,10 +45,8 @@
 
 #: src/plugins/daemon/daemon.c:355
 #, c-format
-msgid ""
-"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
-"d'."
-msgstr ""
+msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run 
`gnunet-setup -d'."
+msgstr "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör 
\"gnunet-setup -d\"."
 
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
 msgid "Published filename"
@@ -75,7 +73,6 @@
 msgstr "Format"
 
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -89,9 +86,7 @@
 
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
-msgstr ""
-"Inga filer att lägga till ! Vänligen lägg till filer till listan före "
-"validering."
+msgstr "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före 
validering."
 
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
 msgid "Choose the directory to insert..."
@@ -100,8 +95,7 @@
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
-msgstr ""
-"Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"
+msgstr "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem 
:"
 
 #: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
 msgid "Could not open the directory :\n"
@@ -113,33 +107,32 @@
 
 #: src/plugins/fs/search.c:251
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
-msgstr ""
+msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
 
 #: src/plugins/fs/search.c:272
 msgid "No search results yet, cannot save!"
-msgstr ""
+msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
 
 #: src/plugins/fs/search.c:304
-#, fuzzy
 msgid "Saved search results"
-msgstr "Sökresultat"
+msgstr "Sparade sökresultat"
 
 #: src/plugins/fs/search.c:314
 msgid "Internal error."
-msgstr ""
+msgstr "Internt fel."
 
 #: src/plugins/fs/search.c:332
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
-msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
+msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
 
 #: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
 
 #: src/plugins/fs/search.c:368
 msgid "_Save results as directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Spara resultat som katalog"
 
 #: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
 msgid "Name"
@@ -163,7 +156,7 @@
 
 #: src/plugins/fs/search.c:797
 msgid "Need a keyword to search!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
 
 #: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
 #: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
@@ -200,39 +193,39 @@
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "ms"
-msgstr ""
+msgstr "ms"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minuter"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
 msgid "seconds"
-msgstr ""
+msgstr "sekunder"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hours"
-msgstr ""
+msgstr "timmar"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
 msgid "days"
-msgstr ""
+msgstr "dygn"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
 msgid "minute"
-msgstr ""
+msgstr "minut"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
 msgid "second"
-msgstr ""
+msgstr "sekund"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
 msgid "hour"
-msgstr ""
+msgstr "timme"
 
 #: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
 msgid "day"
-msgstr ""
+msgstr "dygn"
 
 #: src/plugins/fs/upload.c:490
 msgid "Choose the file you want to publish."
@@ -249,15 +242,13 @@
 
 #: src/plugins/fs/meta.c:83
 msgid "Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategori"
 
 #: src/plugins/fs/meta.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Value"
-msgstr "_Värde:"
+msgstr "Värde"
 
 #: src/plugins/fs/meta.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Keyword"
 msgstr "Nyckelord"
 
@@ -333,38 +324,36 @@
 
 #: src/plugins/fs/namespace.c:663
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
-msgstr ""
-"Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
+msgstr "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera 
loggarna).\n"
 
 #: src/plugins/fs/directory.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to open."
-msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
+msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
 
 #: src/plugins/fs/directory.c:103
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
 
 #: src/plugins/fs/directory.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
-msgstr "Fel vid uppladdning av \"%s\""
+msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
 
 #: src/plugins/fs/directory.c:125
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
-msgstr ""
+msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
 
 #: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
 #, c-format
 msgid "Downloading `%s'"
-msgstr "Laddar ner \"%s\""
+msgstr "Hämtar ner \"%s\""
 
 #: src/plugins/fs/download.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
-msgstr "Fel vid nedladdning: %s\n"
+msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
 
 #: src/plugins/fs/download.c:789
 #, c-format
@@ -382,16 +371,12 @@
 #: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
 
 #: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
-"namespace with that name already exists."
-msgstr ""
-"Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
-"sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
+msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that 
a namespace with that name already exists."
+msgstr "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det 
mest sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:541
 msgid "Connectivity"
@@ -403,33 +388,27 @@
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:549
 msgid "System load"
-msgstr ""
+msgstr "Systembelastning"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:550
-msgid ""
-"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
-"(blue)"
-msgstr ""
+msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network 
download (blue)"
+msgstr "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), 
Nätverkshämtning (blå)"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:557
 msgid "Datastore capacity"
-msgstr ""
+msgstr "Datalagringskapacitet"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:558
-#, fuzzy
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
-msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"
+msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:565
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Ingående trafik"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
-"limit (magenta)"
-msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), övrigt (blå)"
+msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other 
(gray), limit (magenta)"
+msgstr "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt 
(grå, gräns (lila)"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:573
 msgid "Outbound Traffic"
@@ -437,37 +416,35 @@
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:581
 msgid "Routing Effectiveness"
-msgstr ""
+msgstr "Routingeffektivitet"
 
 #: src/plugins/stats/functions.c:582
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
-msgstr ""
+msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:254
 msgid "Address"
-msgstr ""
+msgstr "Adress"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:268
 msgid "Trust"
-msgstr ""
+msgstr "Tillit"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:282
 msgid "Bandwidth"
-msgstr ""
+msgstr "Bandbredd"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:297
 msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "Land"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:311
-#, fuzzy
 msgid "Status"
-msgstr "Stat_us"
+msgstr "Status"
 
 #: src/plugins/peers/peers.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Identity"
-msgstr "Identifierare:"
+msgstr "Identitet"
 
 #: src/common/helper.c:200
 #, c-format
@@ -475,20 +452,16 @@
 msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
 
 #: src/common/helper.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
 
 #: src/common/helper.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
-msgstr "Kunde inte skicka notifiering\n"
+msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
 
 #: src/common/helper.c:571
-msgid ""
-"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
-"setup)."
-msgstr ""
+msgid "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool 
(gnunet-setup)."
+msgstr "GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget 
(gnunet-setup)."
 
 #: src/common/helper.c:573
 #, c-format
@@ -496,27 +469,25 @@
 "GKSu returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"GKSu svarade:\n"
+"%s"
 
 #: src/common/helper.c:581
 msgid "Not implemented yet!"
-msgstr ""
+msgstr "Ännu inte implementerad!"
 
 #: src/common/helper.c:584
-msgid ""
-"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
-"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
-"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
-"manually."
-msgstr ""
+msgid "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You 
should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right 
binary package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) 
manually."
+msgstr "GKSu-stödet är inte aktiverat, omöjligt att få de nödvändiga 
rättigheterna. Du bör bygga gnunet-gtk med flaggan --enable-libgksu2, eller få 
tag på rätt binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta 
konfigurationsverktyget (gnunet-setup) manuellt."
 
 #: src/common/helper.c:593
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
-msgstr ""
+msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
 
 #: src/core/main.c:46
 msgid "run in debug mode"
-msgstr ""
+msgstr "kör i felsökningsläge"
 
 #: src/core/main.c:49
 msgid "GNUnet GTK user interface."
@@ -524,15 +495,15 @@
 
 #: src/core/eggtrayicon.c:221
 msgid "Orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Orientering"
 
 #: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "The orientation of the tray."
-msgstr ""
+msgstr "Lådans orientering."
 
 #: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
 msgid "GNU's p2p network"
-msgstr ""
+msgstr "GNU:s p2p-nätverk"
 
 #: gnunet-gtk.glade:8
 msgid "gnunet-gtk, GNU's Peer-to-Peer Network"
@@ -543,24 +514,17 @@
 msgstr "Visa tack"
 
 #: gnunet-gtk.glade:90
-#, fuzzy
 msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.0d</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Välkommen till gnunet-gtk 0.7.2</span>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "                                                                       \n"
-"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
-"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
-"services.\n"
+"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to 
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
 "\n"
-"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
-"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
-"gnunet-gtk.\n"
+"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are 
missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of 
gnunet-gtk.\n"
 "\n"
-"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
-"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
+"Please read the text below for infomation about this release. We hope that 
you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
 "\n"
 "Thank you,\n"
 "\n"
@@ -568,19 +532,11 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
 "\n"
-"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
-"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
-"also finally available.  Namespaces that are found are announced in a "
-"message window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
-"selecting an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no "
-"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
-"error.  A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
-"allocation and trust levels has been added.\n"
+"This version implements the advanced file-sharing features (in particular 
interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also 
finally available.  Namespaces that are found are announced in a message 
window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting 
an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no anonymity by 
the spin button turning red -- this does not indicate an error.  A new tab 
showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels 
has been added.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
 "\n"
-"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
-"search results and uploads to the clipboard.\n"
+"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of 
search results and uploads to the clipboard.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
 "\n"
@@ -588,35 +544,23 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
 "\n"
-"This release adds some additional statistics and includes various minor "
-"cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures "
-"was fixed.\n"
+"This release adds some additional statistics and includes various minor 
cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures was 
fixed.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
 "\n"
-"This release improves responsiveness of various operations.  Closing "
-"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
-"faster.  Resuming downloads should work properly in this version.\n"
+"This release improves responsiveness of various operations.  Closing 
searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster.  
Resuming downloads should work properly in this version.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
 "\n"
-"This release fixes downloads of files from directories.  The previous "
-"version had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all "
-"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
-"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
+"This release fixes downloads of files from directories.  The previous version 
had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all downloads 
(pending and completed) are stored in the directory specified in the 
configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "                                                                       \n"
-"gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är "
-"tänkt att så småningom tillhandahålla ett universellt, modulärt gränssnitt "
-"för alla GNUnet-tjänster.\n"
+"gnunet-gtk är ett användargränssnitt för GNUnet baserat på GTK+. Det är tänkt 
att så småningom tillhandahålla ett universellt, modulärt gränssnitt för alla 
GNUnet-tjänster.\n"
 "\n"
-"Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och andra "
-"saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner av gnunet-"
-"gtk.\n"
+"Detta är en betautgåva. Vissa avancerade funktioner fungerar inte och andra 
saknas. På hemsidan för GNUnet finns information om nya versioner av 
gnunet-gtk.\n"
 "\n"
-"Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer att "
-"tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n"
+"Läs texten nedan för infomation om denna utgåva. Vi hoppas att du kommer att 
tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är färdig).\n"
 "\n"
 "Tack,\n"
 "\n"
@@ -624,24 +568,15 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Kända problem</span>\n"
 "\n"
-"Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av "
-"kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version.  Om du "
-"hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på https://gnunet.";
-"org/mantis/.\n"
+"Avancerade fildelningsfunktioner (speciellt interaktiv byggnation av 
kataloger och namnrymder) behöver ytterligare arbete i denna version.  Om du 
hittar fel, rapportera dem till vårat felhanteringssystem på 
https://gnunet.org/mantis/.\n";
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
 "\n"
-"Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer.  Stänga sökningar, "
-"avbryta nedladdningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket snabbare.  "
-"Återuppta nedladdningar bör fungera korrekt i denna version.\n"
+"Denna utgåva förbättrar svarstiden för olika operationer.  Stänga sökningar, 
avbryta hämtningar och avsluta gnunet-gtk bör gå mycket snabbare.  Återuppta 
hämtningar bör fungera korrekt i denna version.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Ändringar från gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
 "\n"
-"Denna utgåva rättar till nedladdningar av filer från kataloger.  Tidigare "
-"version hade vissa problem var de färdigställa nedladdningarna skulle "
-"kopieras.  Nu lagras alla nedladdningar (väntande och färdigställda) i "
-"katalogen som anges i konfigurationsfilen (som standard är den katalogen ~/"
-"gnunet-downloads).\n"
+"Denna utgåva rättar till hämtningar av filer från kataloger.  Tidigare 
version hade vissa problem var de färdigställa hämtningarna skulle kopieras.  
Nu lagras alla hämtningar (väntande och färdigställda) i katalogen som anges i 
konfigurationsfilen (som standard är den katalogen ~/gnunet-downloads).\n"
 "\n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:217
@@ -665,17 +600,16 @@
 msgstr "sto_ppa gnunetd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:506
-#, fuzzy
 msgid "<b>GNUnet daemon control</b>"
-msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
+msgstr "<b>Kontrollera GNUnet-demonen</b>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:542
 msgid "_configuration file that should be used when starting gnunetd:"
-msgstr ""
+msgstr "_konfigurationsfilen som ska användas när gnunetd startas:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:567
 msgid "Select gnunetd configuration File"
-msgstr ""
+msgstr "Välj konfigurationsfil för gnunetd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:634
 msgid "<b>Running Applications</b>"
@@ -683,45 +617,43 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:687
 msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kör gnunet-setup i guideläge"
 
 #: gnunet-gtk.glade:731
 msgid "Start the configuration wi_zard"
-msgstr ""
+msgstr "Starta konfigurations_guiden"
 
 #: gnunet-gtk.glade:767
 msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
-msgstr ""
+msgstr "Kör gnunet-setup i standardkonfigurationsläge"
 
 #: gnunet-gtk.glade:811
 msgid "_Advanced configuration"
-msgstr ""
+msgstr "_Avancerad konfiguration"
 
 #: gnunet-gtk.glade:849
-#, fuzzy
 msgid "<b>GNUnet configuration</b>"
-msgstr "<b>Kontrollera gnunetd</b>"
+msgstr "<b>Konfiguration för GNUnet</b>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:885
 msgid "C_onfigure client"
-msgstr ""
+msgstr "K_onfigurera klient"
 
 #: gnunet-gtk.glade:904
 msgid "Configure da_emon"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera d_emon"
 
 #: gnunet-gtk.glade:966
 msgid "_General"
 msgstr "_Allmänt"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1063
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the selected search"
-msgstr "Stäng den valda sökningen"
+msgstr "Avbryt den valda sökningen"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1082
 msgid "Cancel the selected search and remove it from the list"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt den markerade sökningen och ta bort den från listan"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1109
 msgid "<b>Search Overview</b>"
@@ -733,57 +665,47 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:1242
 msgid "Download the content specified by the URI"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta ner innehållet angivet av URI:n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1286
 msgid "D_ownload"
-msgstr "Ladda _ner"
+msgstr "Hämta _ner"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1322 gnunet-gtk.glade:1844
 msgid "with _anonymity"
 msgstr "med _anonymitet"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1389
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads)"
-msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
+msgstr "Avbryt den valda hämtningen (och alla underhämtningar)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1408
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
-"the list"
-msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
+msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them 
from the list"
+msgstr "Avbryt den markerade hämtningen (och alla underhämtningar) samt ta 
bort dem från listan"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1426
 msgid "Clear completed downloads from the download list"
-msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
+msgstr "Rensa färdiga hämtningar från hämtningslistan"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1453
 msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>Nedladdningar</b>"
+msgstr "<b>Hämtningar</b>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1533
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads)"
-msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
+msgstr "Avbryt den valda sändningen (och alla undersändningar)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1552
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
-"list"
-msgstr "Avbryt den valda nedladdningen"
+msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from 
the list"
+msgstr "Avbryter dem markerade sändningen (och alla undersändningar) samt tar 
bort dem från listan"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1570
-#, fuzzy
 msgid "Clear completed uploads from the upload list"
-msgstr "Rensa färdiga nedladdningar från nedladdningslistan"
+msgstr "Rensa färdiga sändningar från sändningslistan"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1597
-#, fuzzy
 msgid "<b>Publications</b>"
-msgstr "<b>Körande applikationer</b>"
+msgstr "<b>Publiceringar</b>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1658
 msgid "Stat_us"
@@ -794,54 +716,40 @@
 msgstr "_Nyckelord:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1762
-msgid ""
-"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
-"restrict the search to the given namespace)"
-msgstr ""
-"Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även "
-"begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
+msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if 
applicable, restrict the search to the given namespace)"
+msgstr "Sök GNUnet efter innehåll med angivna nyckelord (och om möjligt även 
begränsa sökningen till den angivna namnrymden)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1808
 msgid "Sea_rch"
 msgstr "Sö_k"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1871
-msgid ""
-"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
-"values provide more privacy but also less performance."
-msgstr ""
-"Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet.  Högre "
-"värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
+msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher 
values provide more privacy but also less performance."
+msgstr "Ange nivå för anonymitet för sökningen, 0 för ingen anonymitet.  Högre 
värden ger mer avskildhet men också lägre prestanda."
 
 #: gnunet-gtk.glade:1903
 msgid "Open GNUnet directory"
-msgstr ""
+msgstr "Öppna GNUnet-katalog"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1935
 msgid "_Maximum results:"
-msgstr ""
+msgstr "_Max antal resultat:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1980
 msgid "Aut_omatically abort search after (s):"
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt auto_matiskt sökningen efter (s):"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2038
 msgid "in _namespace"
 msgstr "i _namnrymd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2095
-msgid ""
-"This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are "
-"private and not shared with other users in any way.  They are supposed to "
-"help each user remember which namespace is worthwile for him."
-msgstr ""
-"Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge.  Betyg är privata "
-"och delas inte med andra användare på något sätt.  De är tänkta att hjälpa "
-"varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för honom."
+msgid "This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings 
are private and not shared with other users in any way.  They are supposed to 
help each user remember which namespace is worthwile for him."
+msgstr "Detta är betyget du har gett denna namnrymd än så länge.  Betyg är 
privata och delas inte med andra användare på något sätt.  De är tänkta att 
hjälpa varje användare att komma i håg vilken namnrymd som är värdefull för 
honom."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2214
 msgid "Search and _Download"
-msgstr "Sök och _ladda ner"
+msgstr "Sök och _hämta ner"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2260
 msgid "Method:"
@@ -849,21 +757,8 @@
 
 # adversary = motståndare... hacker?
 #: gnunet-gtk.glade:2290
-msgid ""
-"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
-"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
-"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
-"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
-"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
-"efficient than insertion."
-msgstr ""
-"Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets databas.  "
-"Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk till den "
-"angivna filen.  Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att skapas.  "
-"Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer att "
-"övertas av en ondsint person och om den uppladdade filen inte kommer att "
-"modifieras eller flyttas i framtiden.  Indexering är mer effektivt än att "
-"lägga till."
+msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that 
fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the 
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the 
uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more 
efficient than insertion."
+msgstr "Indexering kommer att förhindra kopering av filen till GNUnets 
databas.  Istället kommer GNUnet att försöka att lägga till en symbolisk länk 
till den angivna filen.  Om detta misslyckades kommer en kopia av filen att 
skapas.  Indexering bör användas om den lokala maskinen troligen inte kommer 
att övertas av en ondsint person och om den sända filen inte kommer att 
modifieras eller flyttas i framtiden.  Indexering är mer effektivt än att lägga 
till."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2292
 msgid "inde_x"
@@ -871,20 +766,8 @@
 
 # adversary = ondsint person?
 #: gnunet-gtk.glade:2314
-msgid ""
-"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
-"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
-"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
-"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
-"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
-"(after compromising your machine)."
-msgstr ""
-"Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas till i "
-"GNUnets databas.  Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i klartext "
-"någonstans) kan inte filen dekrypteras.  Använd detta alternativ för mindre "
-"filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske flyttas "
-"eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i klartext "
-"på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
+msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the 
GNUnet database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext 
anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, files 
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an 
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising 
your machine)."
+msgstr "Lägga till en fil betyder att en krypterad kopia kommer att läggas 
till i GNUnets databas.  Utan den korrekta nyckeln (vilken inte lagras i 
klartext någonstans) kan inte filen dekrypteras.  Använd detta alternativ för 
mindre filer, filer som kommer att modifieras inom kort, filer som kanske 
flyttas eller om du är rädd att en ondsint person kan identifiera filen i 
klartext på din dator (efter att ha tagit över din dator)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2316
 msgid "i_nsert"
@@ -899,52 +782,32 @@
 msgstr "_Anonymitet:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2397
-#, fuzzy
 msgid "Recursively publish an entire directory tree."
-msgstr "Lägg till ett helt katalogträd rekursivt"
+msgstr "Publicera ett helt katalogträd rekursivt."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2399
 msgid "_recursive (for entire directories)"
 msgstr "_rekursivt (för hela kataloger)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2421
-msgid ""
-"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
-"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
-"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
-"privacy at the expense of efficiency."
-msgstr ""
-"Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna fil?  0 "
-"tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet).  Högre nivåer kräver "
-"ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet "
-"kostar effektivitet."
+msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular 
file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require 
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy 
at the expense of efficiency."
+msgstr "Vilken nivå av sändaranonymitet är önskvärd vid utdelning av denna 
fil?  0 tillåter direkta anslutningar (ingen anonymitet).  Högre nivåer kräver 
ökande mängder av döljande trafik per utdelat block, ökande av avskildhet 
kostar effektivitet."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837
-msgid ""
-"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
-"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
-"be found directly.  Only applies for recursive uploads."
-msgstr ""
-"Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella filer "
-"i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas "
-"direkt.  Gäller endast för rekursiva uppladdningar. "
+msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files 
inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be 
found directly.  Only applies for recursive uploads."
+msgstr "Kontrollerar om GNUnet också bör producera information om individuella 
filer i en katalog i motsats till endast tillåta att katalogen själv hittas 
direkt.  Gäller endast för rekursiva sändningar. "
 
 #: gnunet-gtk.glade:2491
 msgid "add keywords for files in directories"
 msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Share the specified file with the selected options (you will then be "
-"prompted to enter meta-data and keywords)."
-msgstr ""
-"Ladda upp den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas "
-"att ange metadata och nyckelord)."
+msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be 
prompted to enter meta-data and keywords)."
+msgstr "Dela den angivna filen med de valda alternativen (du kommer att frågas 
att ange metadata och nyckelord)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2575
 msgid "Pub_lish"
-msgstr ""
+msgstr "Pub_licera"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2614
 msgid "_Filename:"
@@ -952,44 +815,39 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:2643
 msgid "_Priority:"
-msgstr ""
+msgstr "_Prioritet:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2705
-#, fuzzy
 msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
-msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att ladda upp."
+msgstr "Bläddra i lokala datorn efter filer (eller kataloger) att publicera."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2749
 msgid "_Browse"
 msgstr "_Bläddra"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2789
-#, fuzzy
 msgid "Only publish a single file."
-msgstr "lägg endast till en enstaka fil"
+msgstr "Publicera endast en fil."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2791
 msgid "file onl_y"
 msgstr "endast _fil"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2814
-msgid ""
-"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
-msgstr ""
+msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local 
datastore)."
+msgstr "Hur viktig är filen (används för att prioritera data i den lokala 
datalagringen)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2883
-#, fuzzy
 msgid "use libextractor for files in directories"
-msgstr "lägg till nyckelord för filer i kataloger"
+msgstr "använd libextractor för filer i kataloger"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2958
-#, fuzzy
 msgid "_Publication"
-msgstr "Applikation"
+msgstr "_Publicering"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3010
 msgid "_Directory"
-msgstr ""
+msgstr "_Katalog"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3035
 msgid "c_reate"
@@ -1008,19 +866,14 @@
 msgstr "ta _bort"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3100
-msgid ""
-"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
-"in the namespace)"
-msgstr ""
-"Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att ta "
-"bort innehåll i namnrymden)"
+msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete 
content in the namespace)"
+msgstr "Kommer att förhindra framtida inlägg till namnrymden (kommer inte att 
ta bort innehåll i namnrymden)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3111
 msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
 msgstr "avsluta samling (kommer inte ta bort innehåll redan i samlingen)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3249
-#, fuzzy
 msgid "<b>Available content</b>"
 msgstr "<b>Tillgängligt innehåll</b>"
 
@@ -1058,7 +911,7 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:3903
 msgid "_Peers"
-msgstr ""
+msgstr "_Parter"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3956 gnunet-gtk.glade:3972
 msgid "Edit File Information"
@@ -1069,9 +922,8 @@
 msgstr "Denna dialog används för att redigera information om delade filer."
 
 #: gnunet-gtk.glade:3990 gnunet-gtk.glade:6548 gnunet-gtk.glade:6861
-#, fuzzy
 msgid "Cancel the publication."
-msgstr "Avbryt uppladdning."
+msgstr "Avbryt publiceringen."
 
 # Va ?????
 #: gnunet-gtk.glade:3999
@@ -1080,19 +932,15 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:4000
 msgid "Abort the upload operation."
-msgstr "Avbryt uppladdningen."
+msgstr "Avbryt sändningsåtgärden."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
-"publication."
-msgstr ""
-"Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden och fortsätt med uppladdningen."
+msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the 
publication."
+msgstr "Bekräfta det visade metadatat och nyckelorden, och fortsätt med 
publiceringen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4030
 msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
-msgstr "Vänligen ange metadata och nyckelord för innehållet."
+msgstr "Ange metadata och nyckelord för innehållet."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:6199 gnunet-gtk.glade:7098
 msgid "_Type:"
@@ -1104,7 +952,7 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:4142 gnunet-gtk.glade:7179
 msgid "Enter metadata about the upload"
-msgstr "Ange metadata om uppladdningen"
+msgstr "Ange metadata om sändningen"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4152
 msgid "Value Entry"
@@ -1119,27 +967,17 @@
 "Tryck ENTER för att lägga till data."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4170
-msgid ""
-"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
-msgstr ""
-"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
-"filen."
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded 
file."
+msgstr "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända 
filen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4189
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
-"file."
-msgstr ""
-"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
-"filen."
+msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the 
uploaded file."
+msgstr "Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den sända 
filen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146
 #: gnunet-gtk.glade:7241
-#, fuzzy
 msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
-msgstr ""
-"Välj poster och använd kontextmenyn (högerklick) för att ta bort nyckelord."
+msgstr "Välj poster och använd knappen för att ta bort nyckelord."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4247 gnunet-gtk.glade:7258
 msgid "<b>Meta-data</b>"
@@ -1151,21 +989,12 @@
 msgstr "Ange nyckelord"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4333
-msgid ""
-"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
-"directory will be found."
-msgstr ""
-"Lägg  till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
-"eller katalogen kommer att hittas."
+msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file 
or directory will be found."
+msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken 
filen eller katalogen kommer att hittas."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4352
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
-"or directory will be found."
-msgstr ""
-"Lägg  till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken filen "
-"eller katalogen kommer att hittas."
+msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the 
file or directory will be found."
+msgstr "Ta bort angivna nyckelord från listan över nyckelord under vilken 
filen eller katalogen kommer att hittas."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4381
 msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1192,69 +1021,52 @@
 msgstr "Sökresultat"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4702
-msgid ""
-"List of search results.  Directories must first be downloaded before their "
-"contents will be displayed."
-msgstr ""
-"Lista av sökresultatet.  Kataloger måste först laddas ner före dess innehåll "
-"kommer att visas."
+msgid "List of search results.  Directories must first be downloaded before 
their contents will be displayed."
+msgstr "Lista över sökresultatet.  Kataloger måste först hämtas ner innan dess 
innehåll kommer att visas."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4729
 msgid "Standard view"
-msgstr ""
+msgstr "Standardvy"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4755
 msgid "Download selected files."
-msgstr "Ladda ner valda filer."
+msgstr "Hämta ner valda filer."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4799
 msgid "Down_load"
-msgstr "_Ladda ner"
+msgstr "_Hämta ner"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4835
-msgid ""
-"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
-"in the directory as well."
-msgstr ""
+msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all 
files in the directory as well."
+msgstr "Om den valda filen är en katalog, försök även att omedelbart hämta 
alla filer i katalogen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4837
 msgid "r_ecursively"
-msgstr ""
+msgstr "r_ekursivt"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4855
-#, fuzzy
 msgid "with anon_ymity"
-msgstr "med _anonymitet"
+msgstr "med anon_ymitet"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4882
-msgid ""
-"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
-"receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
-"increased privacy at the expense of performance."
-msgstr ""
-"Ange den önskade nivån av anonymitet för denna nedladdning.  Ett värde på 0 "
-"betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning).  Använd "
-"högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
+msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 
means no receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for 
increased privacy at the expense of performance."
+msgstr "Ange den önskade nivån av anonymitet för denna hämtning.  Ett värde på 
0 betyder ingen anonymitet för mottagaren (tillåter direktanslutning).  Använd 
högre värden för ökad avskildhet men på bekostnad av prestandan."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4914
 msgid "Abort the search, but keep search tab open."
-msgstr ""
+msgstr "Avbryt sökningen men stäng inte sökfliken."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4932
 msgid "Close search tab (also aborts search)."
-msgstr ""
+msgstr "Stäng sökfliken (avbryter även sökningen)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4962
 msgid "Namespace Contents"
 msgstr "Namnrymdens innehåll"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4995
-msgid ""
-"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
-"far."
-msgstr ""
-"Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än så "
-"länge."
+msgid "List of the files and directories that have been added to this 
namespace so far."
+msgstr "Listar de filer och kataloger som har lagts till i denna namnrymd än 
så länge."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5023
 msgid "Add content to the namespace"
@@ -1301,9 +1113,8 @@
 msgstr "gnunet-gtk"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5357
-#, fuzzy
 msgid "(C) 2001-2007 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
-msgstr "© 2001-2006 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
+msgstr "© 2001-2007 Christian Grothoff (och andra bidragande upphovsmän)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5358
 msgid "https://gnunet.org/";
@@ -1451,8 +1262,7 @@
 "\n"
 "    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
 "    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
-"or,\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; 
or,\n"
 "\n"
 "    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
 "    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1559,8 +1369,7 @@
 "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
 "either of that version or of any later version published by the Free\n"
 "Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free "
-"Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free 
Software\n"
 "Foundation.\n"
 "\n"
 "  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1576,8 +1385,7 @@
 "  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
 "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
 "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
-"EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER 
EXPRESSED\n"
 "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
 "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
 "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
@@ -1609,8 +1417,7 @@
 "  De flesta programvarulicenser är skapade för att ta bort din frihet\n"
 "att ändra och dela med dig av programvaran. GNU General Public License\n"
 "är tvärtom skapad för att garantera din frihet att dela med dig av och\n"
-"förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för "
-"alla\n"
+"förändra fri programvara -- för att försäkra att programvaran är fri för 
alla\n"
 "dess användare. Denna licens [General Public License] används för de\n"
 "flesta av Free Software Foundations programvaror och för alla andra\n"
 "program vars upphovsmän använder sig av General Public License. (Viss\n"
@@ -1627,41 +1434,31 @@
 " rättigheter.\n"
 "\n"
 "  För att skydda dina rättigheter, måste vi begränsa var och ens möjlighet\n"
-"att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att "
-"kräva\n"
+"att hindra dig från att använda dig av dessa rättigheter samt från att 
kräva\n"
 "att du ger upp dessa rättigheter. Dessa begränsningar motsvaras av en\n"
 " förpliktelse för dig om du distribuerar kopior av programvaran eller om du\n"
 "ändrar eller modifierar programvaran.\n"
 "\n"
 "  Om du exempelvis distribuerar kopior av en fri programvara, oavsett om\n"
 "du gör det gratis eller mot en avgift, måste du ge mottagaren alla de\n"
-"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får "
-"källkoden\n"
+"rättigheter du själv har. Du måste också tillse att mottagaren får 
källkoden\n"
 "eller kan få den om mottagaren så önskar. Du måste också visa dessa\n"
-" licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina "
-"rättigheter.\n"
+" licensvillkor för mottagaren så att mottagaren känner till sina 
rättigheter.\n"
 "\n"
 "  Vi skyddar dina rättigheter i två steg: (1) upphovsrätt till programvaran\n"
-"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och "
-"eller\n"
+"och (2) dessa licensvillkor som ger dig rätt att kopiera, distribuera och 
eller\n"
 "ändra programvaran.\n"
 "\n"
-"  För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets "
-"skull\n"
-" klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. "
-"Om\n"
-" programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra "
-"för\n"
+"  För varje upphovsmans säkerhet och vår säkerhet vill vi för tydlighets 
skull\n"
+" klargöra att det inte lämnas några garantier för denna fria programvara. 
Om\n"
+" programvaran förändras av någon annan än upphovsmannen vill vi klargöra 
för\n"
 " mottagaren att det som mottagaren har är inte originalversionen av\n"
-" programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte "
-"skall\n"
+" programvaran och att förändringar av och felaktigheter i programvaran inte 
skall\n"
 "belasta den ursprunglige upphovsmannen.\n"
 "\n"
 "  Slutligen skall det sägas att all fri programvara ständigt hotas av\n"
-" mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller "
-"vidareutvecklare]\n"
-"av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran "
-"och\n"
+" mjukvarupatent. Vi vill undvika att en distributör [eller 
vidareutvecklare]\n"
+"av fri programvara individuellt skaffar patentlicenser till programvaran 
och\n"
 " därmed gör programvaran till föremål för äganderätt. För att undvika detta\n"
 "har vi gjorde det tydligt att samtliga mjukvarupatent måste registreras för\n"
 "allas fria användning eller inte registreras alls.\n"
@@ -1672,20 +1469,15 @@
 "                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
 "   VILLKOR FÖR ATT KOPIERA, DISTRIBUERA OCH ÄNDRA PROGRAMVARAN\n"
 "\n"
-"  Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som "
-"innehåller\n"
-"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat "
-"att\n"
-" programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa "
-"villkor.\n"
+"  Dessa licensvillkor gäller varje programvara eller annat verk som 
innehåller\n"
+"en hänvisning till dessa licensvillkor där upphovsrättsinnehavaren stadgat 
att\n"
+" programvaran kan distribueras enligt [General Public License] dessa 
villkor.\n"
 " \"Programvaran\" enligt nedan syftar på varje sådan programvara eller verk\n"
 "och \"Verk baserat på Programvaran\" syftar på antingen Programvaran eller\n"
 "på derivativa verk, såsom ett verk som innehåller Programvaran eller en del\n"
 "av Programvaran, antingen en exakt kopia eller en ändrad kopia och/eller\n"
-"översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan "
-"begränsningar i\n"
-" begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller \"ändra"
-"\".) Varje\n"
+"översatt till ett annat språk. (översättningar ingår nedan utan begränsningar 
i\n"
+" begreppet \"förändringar\", \"förändra\" samt \"ändringar\" eller 
\"ändra\".) Varje\n"
 " licenstagare benämns som \"Du\".\n"
 "\n"
 "Åtgärder utom kopiering, distribution och ändringar täcks inte av dessa\n"
@@ -1696,13 +1488,10 @@
 "vad Programvaran gör.\n"
 "\n"
 "  1. Du äger kopiera och distribuera exakta kopior av Programvarans källkod\n"
-" såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett "
-"skäligt\n"
+" såsom Du mottog den, i alla medier, förutsatt att Du tydligt och på ett 
skäligt\n"
 "sätt på varje exemplar fäster en riktig upphovsrättsklausul och\n"
-"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och "
-"till alla\n"
-" garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en "
-"kopia\n"
+"garantiavsägelse, vidhåller alla hänvisningar till dessa licensvillkor och 
till alla\n"
+" garantiavsägelser samt att till alla mottagaren av Programvaran ge en 
kopia\n"
 "av dessa licensvillkor tillsammans med Programvaran.\n"
 "\n"
 "Du äger utta en avgift för mekaniseringen [att fysiskt fästa Programvaran\n"
@@ -1712,61 +1501,41 @@
 "  2. Du äger ändra ditt exemplar eller andra kopior av Programvaran eller\n"
 "någon del av Programvaran och därmed skapa ett Verk baserat på\n"
 " Programvaran, samt att kopiera och distribuera sådana förändrade versioner\n"
-"av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att "
-"du\n"
+"av Programvaran eller verk enligt villkoren i paragraf 1 ovan, förutsatt att 
du\n"
 " också uppfyller följande villkor:\n"
 "\n"
 "    a) Du tillser att de förändrade filerna har ett tydligt meddelande som\n"
-"    berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar "
-"gjordes.\n"
+"    berättar att Du ändrat filerna samt vilket datum dessa ändringar 
gjordes.\n"
 "\n"
-"    b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som "
-"till en\n"
-"    del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran "
-"eller en\n"
-"    del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje "
-"man\n"
+"    b) Du tillser att alla verk som du distribuerar eller offentliggör som 
till en\n"
+"    del eller i sin helhet innehåller eller är härlett från Programvaran 
eller en\n"
+"    del av Programvaran, licensieras i sin helhet, utan kostnad till tredje 
man\n"
 "    enligt dessa licensvillkor.\n"
 "\n"
 "    c) Om den förändrade Programvaran i sitt normala utförande kan utföra\n"
 "    interaktiv kommandon när det körs, måste Du tillse att när\n"
-"    Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt "
-"tillgängligt sätt,\n"
-"    ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar "
-"fäster\n"
-"    en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande "
-"fall\n"
+"    Programmet startas skall det skriva ut eller visa, på ett enkelt 
tillgängligt sätt,\n"
+"    ett meddelande som tydligt och på ett skäligt sätt på varje exemplar 
fäster\n"
+"    en riktig upphovsrättsklausul och garantiavsägelse (eller i förekommande 
fall\n"
 "    ett meddelande som klargör att du tillhandahåller en garanti) samt att\n"
-"    mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor "
-"samt\n"
-"    berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna "
-"skyldighet\n"
-"    undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt "
-"normala\n"
-"    utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver "
-"Verk\n"
+"    mottagaren äger distribuera Programvaran enligt dessa licensvillkor 
samt\n"
+"    berätta hur mottagaren kan se dessa licensvillkor. (Från denna 
skyldighet\n"
+"    undantas det fall att Programvaran förvisso är interaktiv, men i sitt 
normala\n"
+"    utförande inte visar ett meddelande av denna typ. I sådant fall behöver 
Verk\n"
 "    baserat Programvaran inte visa ett sådant meddelande som nämns ovan.)\n"
 "\n"
-"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara "
-"delar\n"
-"av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara "
-"fristående\n"
-" och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de "
-"delarna när\n"
+"Dessa krav gäller det förändrade verket i dess helhet. Om identifierbara 
delar\n"
+"av verket inte härrör från Programvaran och skäligen kan anses vara 
fristående\n"
+" och självständiga verk i sig, då skall dessa licensvillkor inte gälla i de 
delarna när\n"
 " de distribueras som egna verk. Men om samma delar distribueras tillsammans\n"
 " med en helhet som innehåller verk som härrör från Programvaran, måste\n"
-" distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren "
-"skall i\n"
-" sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till "
-"alla delar\n"
+" distributionen i sin helhet ske enligt dessa licensvillkor. Licensvillkoren 
skall i\n"
+" sådant fall gälla för andra licenstagare för hela verket och sålunda till 
alla delar\n"
 "av Programvaran, oavsett vem som är upphovsman till vilka delar av verket.\n"
 "\n"
-"Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på "
-"rättigheter\n"
-"eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av "
-"Dig.\n"
-" Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av "
-"derivativa eller\n"
+"Denna paragraf skall sålunda inte tolkas som att anspråk görs på 
rättigheter\n"
+"eller att ifrågasätta Dina rättigheter till programvara som skrivits helt av 
Dig.\n"
+" Syftet är att tillse att rätten att kontrollera distributionen av derivativa 
eller\n"
 " samlingsverk av Programvaran.\n"
 "\n"
 "Förekomsten av ett annat verk på ett lagringsmedium eller samlingsmedium\n"
@@ -1774,164 +1543,114 @@
 "till att det andra verket omfattas av dessa licensvillkor.\n"
 "\n"
 "  3. Du äger kopiera och distribuera Programvaran (eller Verk baserat på\n"
-" Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt "
-"villkoren i\n"
+" Programvaran enligt paragraf 2) i objektkod eller i körbar form enligt 
villkoren i\n"
 " paragraf 1 och paragraf 2 förutsatt att Du också gör en av följande saker:\n"
 "\n"
 "    a) Bifogar den kompletta källkoden i maskinläsbar form, som måste\n"
-"    distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i "
-"allmänhet\n"
+"    distribueras enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i 
allmänhet\n"
 "    används för utbyte av programvara, eller\n"
 "\n"
-"    b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att "
-"ge tredje\n"
+"    b) Bifogar ett skriftligt erbjudande, med minst tre års giltighet, att ge 
tredje\n"
 "    man, mot en avgift som högst uppgår till Din kostnad att utföra fysisk\n"
-"    distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, "
-"distribuerad\n"
-"    enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet "
-"används för\n"
+"    distribution, en fullständig kopia av källkoden i maskinläsbar form, 
distribuerad\n"
+"    enligt villkoren i paragraf 1 och 2 på ett medium som i allmänhet används 
för\n"
 "    utbyte av programvara, eller\n"
 "\n"
-"    c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. "
-"(Detta\n"
-"    alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och "
-"endast\n"
-"    om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett "
-"erbjudande i\n"
+"    c) Bifogar det skriftligt erbjudande Du fick att erhålla källkoden. 
(Detta\n"
+"    alternativ kan endast användas för icke-kommersiell distribution och 
endast\n"
+"    om Du erhållit ett program i objektkod eller körbar form med ett 
erbjudande i\n"
 "    enlighet med b ovan.)\n"
 "\n"
-"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att "
-"göra\n"
-" förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod "
-"för\n"
-"moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, "
-"definitioner, scripts\n"
-" för att kontrollera kompilering och installation av den körbara "
-"Programvaran. Ett\n"
-" undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i "
-"binär\n"
-" form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet "
-"(kompliator,\n"
+"Källkoden för ett verk avser den form av ett verk som är att föredra för att 
göra\n"
+" förändringar av verket. För ett körbart verk avser källkoden all källkod 
för\n"
+"moduler det innehåller, samt alla tillhörande gränssnittsfiler, definitioner, 
scripts\n"
+" för att kontrollera kompilering och installation av den körbara 
Programvaran. Ett\n"
+" undantag kan dock göras för sådant som normalt distribueras, antingen i 
binär\n"
+" form eller som källkod, med huvudkomponterna i operativsystemet 
(kompliator,\n"
 " kärna och så vidare) i vilket den körbara programvaran körs, om inte denna\n"
 " komponent medföljer den körbara programvaran.\n"
 "\n"
 "Om distributionen av körbar Programvara eller objektkod görs genom att\n"
-"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall "
-"motsvarande\n"
-" tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som "
-"distribution av\n"
-" källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans "
-"med\n"
+"erbjuda tillgång till att kopiera från en bestämd plats, då skall 
motsvarande\n"
+" tillgång till att kopiera källkoden från samma plats räknas som distribution 
av\n"
+" källkoden, även om trejde man inte behöver kopiera källkoden tillsammans 
med\n"
 " objektkoden.\n"
 "\n"
 "  4. Du äger inte kopiera, ändra, licensiera eller distribuera Programvaran\n"
-"utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering "
-"eller\n"
+"utom på dessa licensvillkor. All övrig kopiering, ändringar, licensiering 
eller\n"
 " distribution av Programvaran är ogiltig och kommer automatiskt medföra att\n"
 "Du förlorar Dina rättigheter enligt dessa licensvillkor. Tredje man som har\n"
-" mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor "
-"kommer dock\n"
+" mottagit kopior eller rättigheter från Dig enligt dessa licensvillkor kommer 
dock\n"
 " inte att förlora sina rättigheter så länge de följer licensvillkoren.\n"
 "\n"
-"  5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit "
-"under\n"
-"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera "
-"Programvaran\n"
+"  5. Du åläggs inte att acceptera licensvillkoren, då du inte har skrivit 
under\n"
+"detta avtal. Du har dock ingen rätt att ändra eller distribuera 
Programvaran\n"
 "eller Verk baserat på Programvaran. Sådan verksamhet är förbjuden i lag om\n"
 "du inte accepterar och följer dessa licensvillkor. Genom att ändra eller\n"
 "distribuera Programvaran (eller verk baserat på Programvaran) visar du med\n"
-" genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för "
-"att\n"
+" genom ditt handlande att du accepterar licensvillkoren och alla villkor för 
att\n"
 " kopiera, distribuera eller ändra Programvaran eller Verk baserat på\n"
 "Programvaran.\n"
 "\n"
 "  6. Var gång du distributerar Progamvaran (eller Verk baserat på\n"
 "Programvaran), kommer mottagaren per automatik att få en licens från den\n"
-" första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran "
-"enligt\n"
-"dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra "
-"restriktioner\n"
-"än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att "
-"tredje man\n"
+" första licensgivaren att kopiera, distribuera eller ändra Programvaran 
enligt\n"
+"dessa licensvillkor. Du äger inte ålägga mottagaren några andra 
restriktioner\n"
+"än de som följer av licensvillkoren. Du är inte skyldig att tillse att tredje 
man\n"
 "följer licensvillkoren.\n"
 "\n"
 "  7. Om Du på grund av domstols dom eller anklagelse om patentintrång\n"
-"eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får "
-"villkor\n"
+"eller på grund av annan anledning (ej begränsat till patentfrågor), Du får 
villkor\n"
 " (oavsett om de kommer via domstols dom, avtal eller på annat sätt) som\n"
-"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser "
-"enligt\n"
+"strider mot dessa licensvillkor så fråntar de inte Dina förpliktelser 
enligt\n"
 "dessa licensvillkor. Om du inte kan distribuera Programvaran och samtidigt\n"
-" uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens "
-"inte\n"
-" distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte "
-"distribuera\n"
-" Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt "
-"från Dig,\n"
+" uppfylla licensvillkor och andra skyldigheter, får du som en konsekvens 
inte\n"
+" distribuera Programvaran. Om exempelvis ett patent gör att Du inte 
distribuera\n"
+" Programvaran fritt till alla de som mottager kopior direkt eller indirekt 
från Dig,\n"
 "så måste Du helt sluta distribuera Programvaran.\n"
 "\n"
-"Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan "
-"verkställas\n"
-"skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin "
-"helhet äga\n"
+"Om delar av denna paragraf förklaras ogiltig eller annars inte kan 
verkställas\n"
+"skall resten av paragrafen äga fortsatt giltighet och paragrafen i sin helhet 
äga\n"
 " fortsatt giltighet i andra sammanhang.\n"
 "\n"
-"Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång "
-"eller\n"
-" att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida "
-"giltigheten i\n"
-" sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att "
-"skydda\n"
+"Syftet med denna paragraf är inte att förmå Dig att begå patentintrång 
eller\n"
+" att begå intrång i andra rättigheter eller att förmå Dig att betrida 
giltigheten i\n"
+" sådana rättigheter. Denna paragraf har ett enda syfte, vilket är att 
skydda\n"
 " distributionssystemet för fri programvara vilket görs genom användandet av\n"
-" dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av "
-"programvara\n"
-"som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta "
-"giltigheten\n"
+" dessa licensvillkor. Många har bidragit till det stora utbudet av 
programvara\n"
+"som distribueras med hjälp av dessa licensvillkor och den fortsatta 
giltigheten\n"
 "och användningen av detta system, men det är upphovsmannen själv som\n"
 "måste besluta om han eller hon vill distribuera Programvaran genom detta\n"
-" system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman "
-"till\n"
+" system eller ett annat och en licenstagare kan inte tvinga en upphovsman 
till\n"
 "ett annat beslut.\n"
 "\n"
-"Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses "
-"följa\n"
+"Denna paragraf har till syfte att ställa det utom tvivel vad som anses 
följa\n"
 "av resten av dessa licensvillkor.\n"
 "\n"
 "  8. Om distributionen och/eller användningen av Programvaran är begränsad\n"
-"i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade "
-"gränssnitt\n"
-"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk "
-"spridningsklausul,\n"
-" enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är "
-"förbjudet.\n"
+"i vissa länder på grund av patent eller upphovsrättsligt skyddade 
gränssnitt\n"
+"kan upphovsmannen till Programvaran lägga till en geografisk 
spridningsklausul,\n"
+" enligt vilken distribution är tillåten i länder förutom dem i vilket det är 
förbjudet.\n"
 " Om så är fallet kommer begränsningen att utgöra en fullvärdig del av\n"
 " licensvillkoren.\n"
 "\n"
 "  9. The Free Software Foundation kan offentliggöra ändrade och/eller nya\n"
 " versioner av the General Public License från tid till annan. Sådana nya\n"
 "versioner kommer i sin helhet att påminna om nuvarande version av the\n"
-"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla "
-"nya\n"
+"General Public License, men kan vara ändrade i detaljer för att behandla 
nya\n"
 " problem eller göra nya överväganden. Varje version ges ett särskiljande\n"
 " versionsnummer. Om Programvaran specificerar ett versionsnummer av\n"
-" licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att "
-"följa\n"
-"dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner "
-"offentliggjorda\n"
+" licensvillkoren samt \"alla senare versioner\" kan Du välja mellan att 
följa\n"
+"dessa licensvillkor eller licensvillkoren i alla senare versioner 
offentliggjorda\n"
 "av the Free Software Foundation. Om Programvaran inte specificerar ett\n"
-" versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga "
-"versioner\n"
+" versionnummer av licensvillkoren kan Du välja fritt bland samtliga 
versioner\n"
 "som någonsin offentligjorts.\n"
 "\n"
 "  10. Om du vill använda delar av Programvaran i annan fri programvara som\n"
-" distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från "
-"upphovsmannen. För\n"
-" Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, "
-"tillskriv\n"
-"Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut "
-"grundas\n"
-" på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds "
-"från vår\n"
+" distribueras enligt andra licensvillkor, begär tillstånd från upphovsmannen. 
För\n"
+" Programvaran var upphovsrätt innehas av Free Software Foundation, 
tillskriv\n"
+"Free Software Foundation, vi gör ibland undantag för detta. Vårt beslut 
grundas\n"
+" på våra två mål att bibehålla den fria statusen av alla verk som härleds 
från vår\n"
 " Programvara och främjandet av att dela med sig av och återanvända mjukvara\n"
 "i allmänhet.\n"
 "\n"
@@ -1999,19 +1718,16 @@
 "Daniel Nylander <address@hidden>\n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5702
-#, fuzzy
 msgid "Select file to publish to GNUnet"
-msgstr "Välj fil att ladda upp till GNUnet"
+msgstr "Välj fil att publicera till GNUnet"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5731
-#, fuzzy
 msgid "Cancel selecting file to publish."
-msgstr "Avbryt val av fil för uppladdning"
+msgstr "Avbryt val av fil att publicera."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5745
-#, fuzzy
 msgid "Select this file (or directory) for the publication."
-msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för uppladdning"
+msgstr "Välj denna fil (eller katalog) för publicering."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5771
 msgid "Create Namespace"
@@ -2022,64 +1738,40 @@
 msgstr "Avbryt skapandet av namnrymd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5816
-msgid ""
-"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
-"advertisements."
+msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the 
advertisements."
 msgstr "Bekräfta angivet data. Skapar namnrymden och publiserar annonseringen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5839
 msgid "Please provide information about the namespace"
-msgstr "Vänligen ange information om namnrymden"
+msgstr "Ange information om namnrymden"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5870
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Namn:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5896
-msgid ""
-"Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot guarantee "
-"that these names are unique, users should try to select names that are "
-"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
-msgstr ""
-"Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn.  Eftersom GNUnet inte kan garantera "
-"att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som "
-"förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
+msgid "Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot 
guarantee that these names are unique, users should try to select names that 
are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
+msgstr "Varje namnrymd är tänkt att ha ett namn.  Eftersom GNUnet inte kan 
garantera att dessa namn är unika bör användarna försöka att välja namn som 
förhoppningsvis är olika och som passar för innehållet i namnrymden."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5916
-#, fuzzy
 msgid "_Root:"
-msgstr "_Rot"
+msgstr "_Rot:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5943
-msgid ""
-"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
-"advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
-"contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
-"the root."
-msgstr ""
-"Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer att "
-"annonseras till andra användare.  Normalt sett innehåller den en katalog som "
-"innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
+msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will 
be advertised to other users.  Typically it contains a directory with the 
contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for the 
root."
+msgstr "Roten i namnrymden är den fil eller katalog i namnrymden som kommer 
att annonseras till andra användare.  Normalt sett innehåller den en katalog 
som innehållet av namnrymden. Du får välja en valfri identifierare för roten."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5976
 msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
 msgstr "Anonymitet (för annonsering av namnrymd):"
 
 #: gnunet-gtk.glade:6062
-msgid ""
-"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
-"published."
-msgstr ""
-"Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer att "
-"publiseras."
+msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be 
published."
+msgstr "Ange ett nyckelord under vilken annonsering av denna namnrymd kommer 
att publiseras."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105
-msgid ""
-"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
-"the namespace will be published."
-msgstr ""
-"Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken "
-"annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
+msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which 
advertisements for the namespace will be published."
+msgstr "Lägg till angivet nyckelord till listan av nyckelord under vilken 
annonseringen av denna namnrymd kommer att publiseras."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6265
 msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
@@ -2087,18 +1779,13 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:6288 gnunet-gtk.glade:6307
 msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
-msgstr ""
-"Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna namnrymd."
+msgstr "Lägg till den angivna metadataposten till metadatat för denna 
namnrymd."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6348
-#, fuzzy
 msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)."
-msgstr ""
-"Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering).  Använd "
-"kontextmenyn (högerklick) för att ta bort valda poster."
+msgstr "Metadata som beskriver namnrymden (används för annonsering)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6365
-#, fuzzy
 msgid "<b>Metadata</b>"
 msgstr "<b>Metadata</b>"
 
@@ -2115,15 +1802,12 @@
 msgstr "Meddelanden"
 
 #: gnunet-gtk.glade:6518
-#, fuzzy
 msgid "Add File to Namespace"
-msgstr "Lägg till innehåll till namnrymden"
+msgstr "Lägg till fil till namnrymd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:6585
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
-msgstr "Vänligen ange metadata och en identifierare för innehållet."
+msgid "Please provide an identifier for the content and select the update 
policy."
+msgstr "Ange en identifierare för innehållet och välj uppdateringspolicyn."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929
 msgid "_Identifier:"
@@ -2168,21 +1852,15 @@
 msgstr "Skicka med metadta och en identifierare för samlingen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7200
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Add the given description to the meta-data describing the published file."
-msgstr ""
-"Lägg till angiven beskrivning till metadata som beskriver den uppladdade "
-"filen."
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the published 
file."
+msgstr "Lägg till angiven beskrivning till det metadata som beskriver den 
publicerade filen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7290
-#, fuzzy
 msgid "Update File in Namespace"
-msgstr "Skapa namnrymd"
+msgstr "Uppdatera fil i namnrymd"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7361
-msgid ""
-"Please provide information about the update to the content in the namespace."
+msgid "Please provide information about the update to the content in the 
namespace."
 msgstr "Skicka med information om uppdateringen till innehållet i namnrymden."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7392
@@ -2195,63 +1873,53 @@
 
 #: gnunet-gtk.glade:7617
 msgid "Select GNUnet directory file to open"
-msgstr ""
+msgstr "Välj GNUnet-katalogfil att öppna"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7686
 msgid "Stop and close gnunet-gtk."
-msgstr ""
+msgstr "Stoppa och stäng gnunet-gtk."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7687
 msgid "_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "A_vsluta"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7708
 msgid "Search Tab Label with Close Button"
-msgstr ""
+msgstr "Sökfliksetikett med Stäng-knapp"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7731
 msgid "FIXME"
-msgstr ""
+msgstr "FIXME"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7757
-#, fuzzy
 msgid "Stop the search."
-msgstr "Stäng denna sökning."
+msgstr "Stoppa sökningen."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7791
 msgid "Select filename under which the search results should be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Välj filnamnet under vilket sökresultatet ska sparas"
 
-#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
-#~ msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
+#~ msgid "<b>Uploads</b>"
+#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>"
 
-#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
-#~ msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
+#~ msgid "Up_load"
+#~ msgstr "Ladda _upp"
 
-#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska "
-#~ "uppdateras!"
+#~ msgid "U_pload"
+#~ msgstr "Ladda u_pp"
 
-#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
-#~ msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
+#~ msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done 
automatically roughly every 5 minutes)"
+#~ msgstr "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta 
automatiskt ungefär var 5:e minut)"
 
-#~ msgid "CPU load"
-#~ msgstr "CPU-belastning"
-
-#~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
-#~ msgstr "CPU-belastning (i procent av tillåten belastning)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
-#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uppdatera listan över tillgängligt innehåll nu (annars görs detta "
-#~ "automatiskt ungefär var 5:e minut)"
-
 #~ msgid "Anon_ymity:"
 #~ msgstr "Anon_ymitet:"
 
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Metadata"
+
+#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
+#~ msgstr "Ange metainformation om namnrymdens innehåll"
+
 #~ msgid "Error while searching: %s\n"
 #~ msgstr "Fel vid sökning: %s\n"
 
@@ -2270,16 +1938,24 @@
 #~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
 #~ msgstr "Nedkopplad från gnunetd.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `%"
-#~ "s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under \"%s"
-#~ "\"."
+#~ msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s' 
under `%s'."
+#~ msgstr "Du måste ange en katalog i konfigurationen i sektionen \"%s\" under 
\"%s\"."
 
 #~ msgid "Uploading `%s'"
 #~ msgstr "Laddar upp \"%s\""
 
+#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
+#~ msgstr "Du måste först välja något tillgängligt innehåll för publisering!"
+
+#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
+#~ msgstr "Du måste först välja innehåll i någon existerande namnrymd som ska 
uppdateras!"
+
+#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
+#~ msgstr "Du måste ange en identifierare för nästa publisering."
+
+#~ msgid "CPU load"
+#~ msgstr "CPU-belastning"
+
 #~ msgid "Failed to load plugin `%s'\n"
 #~ msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
 
@@ -2289,43 +1965,22 @@
 #~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
 #~ msgstr "Använd --help för att få en lista på flaggor.\n"
 
-#~ msgid "<b>Uploads</b>"
-#~ msgstr "<b>Uppladdningar</b>"
-
-#~ msgid "Up_load"
-#~ msgstr "Ladda _upp"
-
-#~ msgid "U_pload"
-#~ msgstr "Ladda u_pp"
-
-#~ msgid "Metadata"
-#~ msgstr "Metadata"
-
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "                                                                       \n"
-#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
-#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
-#~ "services.\n"
+#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to 
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This is an alpha release. Many features are not working and others are "
-#~ "missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
-#~ "gnunet-gtk.\n"
+#~ "This is an alpha release. Many features are not working and others are 
missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of 
gnunet-gtk.\n"
 #~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.6.6):</"
-#~ "span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 
0.6.6):</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new "
-#~ "codebase is based on glade, which should make it easier to customize and "
-#~ "extend gnunet-gtk.\n"
+#~ "The redesign of the GNUnet core has also affected gnunet-gtk. The new 
codebase is based on glade, which should make it easier to customize and extend 
gnunet-gtk.\n"
 #~ "\n"
-#~ "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that "
-#~ "trigger the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n"
+#~ "The new codebase is mostly a collection of GTK+ signal handlers that 
trigger the appropriate actions on GNUnet's FSUI and ECRS libraries.\n"
 #~ "\n"
 #~ "The code is still far from complete, missing features include:\n"
 #~ "* support for starting and stopping gnunetd\n"
-#~ "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, "
-#~ "namespaces, directories, collections)\n"
+#~ "* support for file sharing (insert, search, download, pseudonyms, 
namespaces, directories, collections)\n"
 #~ "* support for statistics (raw, graphical)\n"
 #~ "* support for chat\n"
 #~ "\n"
@@ -2339,32 +1994,23 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "                                                                       \n"
-#~ "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att "
-#~ "eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla GNUnet-"
-#~ "tjänster.\n"
+#~ "gnunet-gtk är ett GTK+-användargränssnitt för GNUnet. Det är tänkt att 
eventuellt erbjuda ett universalt, modulärt gränssnitt för alla 
GNUnet-tjänster.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. "
-#~ "GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n"
+#~ "Detta är en alfa-utgåva. Många funktioner fungerar inte och andra saknas. 
GNUnets webbplats erbjuder information om nya version av gnunet-gtk.\n"
 #~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 0.6.6):</"
-#~ "span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Viktiga ändringar (jämfört med gnunet-gtk 
0.6.6):</span>\n"
 #~ "\n"
-#~ "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya "
-#~ "kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och "
-#~ "utöka gnunet-gtk.\n"
+#~ "Omstruktureringen av GNUnets kärna har också påverkat gnunet-gtk. Den nya 
kodbasen är baserad på glade vilket bör göra det lättare att anpassa och utöka 
gnunet-gtk.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som "
-#~ "använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n"
+#~ "Den nya kodbasen är mestadels en samling av GTK+-signalhanterare som 
använder lämpliga åtgärder i GNUnets FSUI- och ECRS-bibliotek.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Källkoden är fortfarande långt i från klar, funktioner som saknas är:\n"
 #~ "* stöd för start och stopp av gnunetd\n"
-#~ "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, "
-#~ "kataloger, samlingar)\n"
+#~ "* stöd för fildelning (lägg till, sök, ladda ner, pseudonymer, namnrymd, 
kataloger, samlingar)\n"
 #~ "* stöd för statistik (rå, grafisk)\n"
 #~ "* stöd för chatt\n"
 #~ "\n"
-#~ "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är "
-#~ "klar).\n"
+#~ "Vi hoppas att du kommer att tycka om gnunet-gtk (speciellt när den är 
klar).\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ "Tack,\n"
@@ -2372,12 +2018,8 @@
 #~ "\n"
 #~ "    The GNUnet Team"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You must specify different directories in the configuration in section `%"
-#~ "s' under `%s' and `%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" under "
-#~ "\"%s\" och \"%s\"."
+#~ msgid "You must specify different directories in the configuration in 
section `%s' under `%s' and `%s'."
+#~ msgstr "Du måste ange olika kataloger i konfigurationen i sektionen \"%s\" 
under \"%s\" och \"%s\"."
 
 #~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
 #~ msgstr "Kunde inte öppna symlänk \"%s\": %s\n"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]