gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r8153 - gnunet-gtk/po


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r8153 - gnunet-gtk/po
Date: Sat, 31 Jan 2009 16:17:34 -0700 (MST)

Author: grothoff
Date: 2009-01-31 16:17:33 -0700 (Sat, 31 Jan 2009)
New Revision: 8153

Added:
   gnunet-gtk/po/da.po
Modified:
   gnunet-gtk/po/LINGUAS
Log:
danes

Modified: gnunet-gtk/po/LINGUAS
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/LINGUAS       2009-01-31 21:01:54 UTC (rev 8152)
+++ gnunet-gtk/po/LINGUAS       2009-01-31 23:17:33 UTC (rev 8153)
@@ -1 +1 @@
-fr vi de sv tr
+da fr vi de sv tr

Added: gnunet-gtk/po/da.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/da.po                         (rev 0)
+++ gnunet-gtk/po/da.po 2009-01-31 23:17:33 UTC (rev 8153)
@@ -0,0 +1,1685 @@
+# Danish translation of gnenet-gtk
+# Copyright (C) 2009 Joe Hansen.
+# This file is distributed under the same license as the gnunet-gtk package.
+# Joe Hansen <address@hidden>, 2009.
+#
+# peer - modpart
+# upload - overføre
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.0a\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-19 23:44-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-31 00:00+0000\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <address@hidden>\n"
+"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: src/core/main.c:45
+msgid "run in debug mode"
+msgstr "kør i fejlsøgningstilstand"
+
+#: src/core/main.c:48
+msgid "GNUnet GTK user interface."
+msgstr "GNUnet GTK-brugergrænseflade."
+
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientering"
+
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "Orienteringen på bakken."
+
+#: src/core/eggtrayicon.c:681 src/core/eggtrayicon.c:707
+#: src/core/eggtrayicon.c:725
+msgid "GNU's peer-to-peer network"
+msgstr "GNU's modpartsnetværk"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:293
+msgid "Address"
+msgstr "Adresse"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:305 src/plugins/stats/functions.c:585
+msgid "Trust"
+msgstr "Tillid"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:317
+msgid "Bandwidth"
+msgstr "Båndbredde"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:330
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:342 src/plugins/fs/search.c:760
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: src/plugins/peers/peers.c:354
+msgid "Identity"
+msgstr "Identitet"
+
+#: src/plugins/chat/chat.c:241
+msgid "anonymous"
+msgstr "anonym"
+
+#: src/plugins/chat/chat.c:369
+msgid "Nickname"
+msgstr "Kaldenavn"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#, c-format
+msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
+msgstr "Ubehandlet (ukendt) FSUI-begivenhed: %u.\n"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:389 src/plugins/fs/search.c:737
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:406 src/plugins/fs/search.c:776
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:421
+msgid "Progress"
+msgstr "Fremgang"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:436 src/plugins/fs/fs.c:483
+#: src/plugins/fs/namespace.c:816
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: src/plugins/fs/fs.c:471 src/plugins/fs/namespace.c:157
+#: src/plugins/fs/namespace.c:784
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnavn"
+
+#: src/plugins/fs/upload.c:100
+msgid "Aborted."
+msgstr "Afbrudt."
+
+#: src/plugins/fs/upload.c:114 src/plugins/fs/upload.c:116
+#, c-format
+msgid "Error uploading file: `%s'"
+msgstr "Fejl under filoverførsel: »%s«"
+
+#: src/plugins/fs/upload.c:550
+msgid "Choose the file you want to publish."
+msgstr "Vælg filen du ønsker at udgive."
+
+#: src/plugins/fs/upload.c:552
+msgid "Choose the directory you want to publish."
+msgstr "Vælg mappen du ønsker at udgive."
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:191
+msgid "Published filename"
+msgstr "Udgivet filnavn"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:199
+msgid "Artist"
+msgstr "Kunstner"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:203
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:207
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:211
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+msgid "Keywords"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:280
+msgid "Select all files"
+msgstr "Vælg alle filer"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:282
+msgid "Remove selected files"
+msgstr "Fjern valgte filer"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:485
+msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
+msgstr "Ingen filer at indsætte! Tilføj venligst filer til listen før 
validering."
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:684
+msgid "Choose the directory to insert..."
+msgstr "Vælg mappen der skal indsættes..."
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:737
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:824
+msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
+msgstr "De følgende filer vil ikke blive tilføjet, da jeg ikke kunne læse dem:"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:759
+msgid "Could not open the directory :\n"
+msgstr "Kunne ikke åbne mappen:\n"
+
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
+msgid "Choose files to insert..."
+msgstr "Vælg filer til indsættelse..."
+
+#: src/plugins/fs/collection.c:110
+msgid "Failed to start collection (consult logs)."
+msgstr "Mislykkedes i at oprette samling (se logfiler)."
+
+#: src/plugins/fs/collection.c:136
+msgid "Collection stopped.\n"
+msgstr "Samling stoppede.\n"
+
+#: src/plugins/fs/collection.c:141
+msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
+msgstr "Mislykkedes i at stoppe samling (se logfiler).\n"
+
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:265
+#, c-format
+msgid "Namespace `%s' found: %s.\n"
+msgstr "Navnerum »%s« fundet: %s.\n"
+
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:137 src/plugins/fs/meta.c:454
+#: src/plugins/fs/namespace.c:295
+msgid "no name given"
+msgstr "intet navn"
+
+# står det for millisekunder?
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:70
+msgid "minutes"
+msgstr "minutter"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
+msgid "seconds"
+msgstr "sekunder"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
+msgid "hours"
+msgstr "timer"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:77
+msgid "days"
+msgstr "dage"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:80
+msgid "minute"
+msgstr "minut"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
+msgid "second"
+msgstr "sekund"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
+msgid "hour"
+msgstr "time"
+
+#: src/plugins/fs/helper.c:87
+msgid "day"
+msgstr "dag"
+
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:268
+msgid "Failed to create namespace.Consult logs."
+msgstr "Kunne ikke oprette namespace.Consult logfiler."
+
+#: src/plugins/fs/meta.c:45 src/plugins/fs/meta.c:434
+#: src/plugins/fs/namespace.c:316
+msgid "unknown"
+msgstr "ukendt"
+
+#: src/plugins/fs/meta.c:80
+msgid "Category"
+msgstr "Kategori"
+
+#: src/plugins/fs/meta.c:92
+msgid "Value"
+msgstr "Værdi"
+
+#: src/plugins/fs/meta.c:160
+msgid "Keyword"
+msgstr "Nøgleord"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:219
+msgid "Directory"
+msgstr "Mappe"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:506
+msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
+msgstr "Vælg det navn som du ønsker at gemme søgeresultaterne under."
+
+#: src/plugins/fs/search.c:528
+msgid "No search results yet, cannot save!"
+msgstr "Endnu ingen søgeresultater, kan ikke gemme!"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:553
+msgid "Saved search results"
+msgstr "Gemte søgeresultater"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:559
+msgid "Internal error."
+msgstr "Intern fejl."
+
+#: src/plugins/fs/search.c:571
+#, c-format
+msgid "Error writing file `%s'."
+msgstr "Fejl under skrivning af fil »%s«."
+
+#: src/plugins/fs/search.c:595
+msgid "_Display metadata"
+msgstr "_Vis metadata"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:605 gnunet-gtk.glade:4977
+msgid "_Copy URI to Clipboard"
+msgstr "_Kopier URI til skrivebordet"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:614
+msgid "_Save results as directory"
+msgstr "_Gem resultater som mappe"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:791
+msgid "Availability"
+msgstr "Tilgængelighed"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:799
+msgid "Certainty"
+msgstr "Sikkerhed"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:807
+msgid "Applicability"
+msgstr "Anvendelighed"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:815
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:824
+msgid "Ranking"
+msgstr "Rang"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:844
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvis"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:857
+msgid "Meta-data"
+msgstr "Metadata"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:1074
+msgid "Need a keyword to search!\n"
+msgstr "Skal bruge et nøgleord til søgning!\n"
+
+#: src/plugins/fs/search.c:1147
+#, c-format
+msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
+msgstr "Mislykkedes i at oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:174 src/plugins/fs/namespace.c:801
+msgid "Filesize"
+msgstr "Filstørrelse"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:189 src/plugins/daemon/daemon.c:438
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:205
+msgid "Mime-type"
+msgstr "Mime-type"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identifikation"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:236
+msgid "Next Identifier"
+msgstr "Næste identifikation"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:480
+msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
+msgstr "Ingen lokale navnerum tilgængelig som kunne slettes!"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:506
+#, c-format
+msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
+msgstr "Skal navnerummet »%s« virkelig slettes?"
+
+#: src/plugins/fs/namespace.c:577
+msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
+msgstr "Mislykkedes i at indsætte indhold i navnerum (se logfiler).\n"
+
+#: src/plugins/fs/download.c:743 src/plugins/fs/download.c:848
+#, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
+msgstr "Henter »%s«\n"
+
+#: src/plugins/fs/download.c:748
+#, c-format
+msgid "ERROR: already downloading `%s'"
+msgstr "Fejl: Henter allerede »%s«"
+
+#: src/plugins/fs/download.c:811
+#, c-format
+msgid "Invalid URI `%s'"
+msgstr "Ugyldig URI »%s«"
+
+#: src/plugins/fs/download.c:818
+msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
+msgstr "Brug venligst søgefunktionen til nøgleord (KSK) URI'er!"
+
+#: src/plugins/fs/download.c:825
+msgid "Location URIs are not yet supported"
+msgstr "Sted-URI'er er endnu ikke understøttet"
+
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
+msgid "Choose the directory you want to open."
+msgstr "Vælg mappen du ønsker at åbne."
+
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
+#, c-format
+msgid "Error accessing file `%s'."
+msgstr "Fejl under tilgang til fil »%s«."
+
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file `%s'."
+msgstr "Fejl under åbning af fil »%s«."
+
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
+#, c-format
+msgid "Error mapping file `%s' into memory."
+msgstr "Fejl under kortlægning af fil »%s« til hukommelsen."
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:537
+msgid "Connectivity"
+msgstr "Tilslutning"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:538
+msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
+msgstr "# forbundne knuder (100 % = størrelse på forbindelsestabel)"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:546
+msgid "System load"
+msgstr "Systembelastning"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:548
+msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network 
download (blue)"
+msgstr "CPU-belastning (rød), IO-belastning (grøn), netværksoverførsel (gul), 
netværkshentning (blå)"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:556
+msgid "Datastore capacity"
+msgstr "Lagerkapacitet"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:557
+msgid "Persistent file-sharing data (red) and DHT cache (green)"
+msgstr "Vedvarende fildelingsdata (rød) og DHT-mellemlager (grøn)"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:565
+msgid "Inbound Traffic"
+msgstr "Indgående trafik"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:567 src/plugins/stats/functions.c:577
+msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other 
(gray), limit (magenta)"
+msgstr "Støj (rød), indhold (grøn), forespørgsler (gul), hallobeskeder (blå), 
andre (grå), begrænsning (magentarød)"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:575
+msgid "Outbound Traffic"
+msgstr "Udgående trafik"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:586
+msgid "Spent (red), Earned (green) and Awarded (yellow)"
+msgstr "Brugt (rød), optjent (grøn) og tildelt (gul)"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:594
+msgid "Routing Effectiveness"
+msgstr "Rutereffektivitet"
+
+#: src/plugins/stats/functions.c:595
+msgid "Average (red) effectiveness (100% = perfect)"
+msgstr "Gennemsnit (rød) effektivitet (100 % = perfekt)"
+
+#: src/plugins/stats/statistics.c:448 src/common/helper.c:644
+#, c-format
+msgid "Connected to %Lu peers"
+msgstr "Forbundet til %Lu modparter"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+msgid "Launching gnunetd...\n"
+msgstr "Starter gnunetd...\n"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323 src/plugins/daemon/daemon.c:350
+msgid "Launching gnunetd failed\n"
+msgstr "Start af gnunetd mislykkedes\n"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:329 src/plugins/daemon/daemon.c:346
+msgid "Launched gnunetd\n"
+msgstr "Startede gnunetd\n"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:389
+msgid "Error requesting shutdown of gnunetd.\n"
+msgstr "Fejl der anmoder om lukning af gnunetd.\n"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:400
+msgid "Terminating gnunetd...\n"
+msgstr "Afslutter gnunetd...\n"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:430
+msgid "Application"
+msgstr "Program"
+
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:465
+#, c-format
+msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run 
`gnunet-setup -d'.\n"
+msgstr "Konfigurationsfil for GNUnet dæmon »%s« eksisterer ikke! Kør 
»gnunet-setup -d«.\n"
+
+#: src/common/helper.c:239
+#, c-format
+msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
+msgstr "Mislykkedes i at finde håndtering for »%s«\n"
+
+#: src/common/helper.c:636
+msgid "Connected to 1 peer"
+msgstr "Forbundet til 1 modpart"
+
+#: src/common/helper.c:639
+msgid "GNUnet - Connected to 1 peer"
+msgstr "GNUnet - forbundet med 1 modpart"
+
+#: src/common/helper.c:649
+#, c-format
+msgid "GNUnet - Connected to %Lu peers"
+msgstr "GNUnet - forbundet til %Lu modparter"
+
+#: src/common/helper.c:664
+msgid "<b>Disconnected</b>"
+msgstr "<b>Afbrudt</b>"
+
+#: src/common/helper.c:668
+msgid "GNUnet - Disconnected"
+msgstr "GNUnet - afbrudt"
+
+#: src/common/helper.c:676
+msgid "Daemon running"
+msgstr "Dæmon kører"
+
+#: src/common/helper.c:680
+msgid "GNUnet - Daemon running"
+msgstr "GNUnet - dæmon kører"
+
+#: src/common/helper.c:687
+msgid "<b>Daemon not running</b>"
+msgstr "<b>Dæmon kører ikke</b>"
+
+#: src/common/helper.c:692
+msgid "GNUnet - Daemon not running"
+msgstr "GNUnet - dæmon kører ikke"
+
+#: src/common/helper.c:699
+msgid "WARNING: Failed to obtain connection statistics from gnunetd.\n"
+msgstr "Advarsel: Mislykkedes i at hente forbindelsesstatistik fra gnunetd.\n"
+
+#: src/common/helper.c:701 src/common/helper.c:705 gnunet-gtk.glade:2333
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Ukendt status"
+
+#: src/common/helper.c:741
+msgid "Could not initialize libnotify\n"
+msgstr "Kunne ikke initialisere libnotify\n"
+
+#: src/common/helper.c:777
+msgid "Could not send notification via libnotify\n"
+msgstr "Kunne ikke sende besked via libnotify\n"
+
+#: src/common/helper.c:873
+msgid "You don't have rights to write to the provided configuration file."
+msgstr "Du har ikke rettigheder til at skrive til den angivne 
konfigurationsfil."
+
+#: src/common/helper.c:909
+#, c-format
+msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
+msgstr "Kunne ikke køre konfigurationsværktøjet (gnunet-setup): %s"
+
+#: gnunet-gtk.glade:9
+msgid "GNUnet, GNU's Peer-to-Peer Network"
+msgstr "GNUnet, GNU's modpartsnetværk"
+
+#: gnunet-gtk.glade:43
+msgid "Show credits"
+msgstr "Vis rulletekster"
+
+#: gnunet-gtk.glade:58
+msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.8.0</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Velkommen til gnunet-gtk 0.8.0</span>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:75
+msgid ""
+"                                                                       \n"
+"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to 
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
+"\n"
+"This is a beta release. Some advanced features are still missing. The GNUnet 
homepage offers information about new versions of gnunet-gtk.\n"
+"\n"
+"Please read the text below for infomation about this release. We hope that 
you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
+"\n"
+"Thank you,\n"
+"\n"
+"    The GNUnet Team\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
+"\n"
+"This release primarily adds support for the new, simpler namespaces.  This 
release also includes various eye candy improvements, including some new 
context menus (right-click) and support for initiating downloads by 
double-clicking on the search result.  The chat plugin now indicates 
graphically which user is the local user and allows users to leave the room 
(note that P2P support for chat is still missing in GNUnet, so you can pretty 
much only chat with yourself at this point).  Finally, this release fixes 
problems with installing and finding of the icon for the main window (for 
installations to directories other than /usr).\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
+"\n"
+"This release adds support for the new search ranking features of 0.8.0pre1 
including visualizing how well a result matches the search terms and how likely 
it is that the result is available on the network. This release also adds 
support for chat (GUI only, note that GNUnet does not implement P2P chat yet).  
Various minor bugs were also fixed. The code was updated to work with GNUnet 
0.8.0pre1 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
+"\n"
+"This release fixes a deadlock and improves visualization of the current 
connectivity status of gnunetd (including visualization using the tray icon).  
Searches can now be paused and resumed.  Various useless and confusing features 
were removed (or at least are invisible with the default GLADE skin).  The 
GLADE file was updated to Glade version 3.  The code was updated to work with 
GNUnet 0.8.0pre0 (and will not work with previous GNUnet versions).\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
+"\n"
+"This release adds support for starting gnunetd and gnunet-setup with gksu 
support.  The code was updated to work with GNUnet 0.7.3 (and will not work 
with previous GNUnet versions).  The release also fixes some memory leaks.\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
+"\n"
+"This version implements the advanced file-sharing features (in particular 
interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also 
finally available.  Namespaces that are found are announced in a message 
window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting 
an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no anonymity by 
the spin button turning red -- this does not indicate an error.  A new tab 
showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels 
has been added.\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
+"\n"
+"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of 
search results and uploads to the clipboard.\n"
+msgstr ""
+"                                                                       \n"
+"gnunet-gtk er en GTK+-brugergrænseflade for GNUnet. Det er meningen, at 
gnunet-gtk skal være en universel overbygning for alle GNUnet tjenester.\n"
+"\n"
+"Dette er en betaudgivelse. Nogle avancerede egenskaber mangler stadig. GNUnet 
hjemmesiden tilbyder information om nye versioner af gnunet-gtk.\n"
+"\n"
+"Læs venligst den følgende tekst om denne udgivelse. Vi håber, at du kan lide 
gnunet-gtk (specielt når den er færdig).\n"
+"\n"
+"Mange tak,\n"
+"\n"
+"    GNUnetholdet\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre1:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave tilfører primært understøttelse for de nye mere simple navnerum. 
Denne udgave inkluderer også forskellige forbedringer til layoutet, inklusiv 
nogle nye kontekstmenuer (højreklik) og understøttelse af hentning ved 
dobbeltklik på søgeresultatet. Snakkeudvidelsesmodullet, viser nu grafisk 
hvilken bruger der er lokalbruger og, tillader brugere at forlade rummet 
(bemærk at P2P-understøttelse for snak stadig mangler i GNUnet, så du kan kun 
snakke med dig selv indtil videre). Endelig retter denne udgave nogle problemer 
med installering og ikonet for hovedvinduet (ved installation i andre mapper 
end /usr)\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.8.0pre0:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave tilfører understøttelse for den nye søgerangering i 0.8.0pre1 
inklusiv visualisering af hvor godt resultatet passer til søgetermen og hvor 
sandsynligt det er at filen er tilgængelig på netværket. Denne udgave tilfører 
også understøttelse af snak (kun GUI, bemærk at GNUnet endnu ikke har 
implementeret P2P-snak). Forskellige mindre fejl blev også rettet. Koden blev 
opdateret til at virke med GNUnet 0.8.0pre1 (og vil ikke virke med tidligere 
GNUnet udgaver).\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.3:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave retter en baglås og forbedrer det visuelle på den nuværende 
forbindelsesstatus (inklusiv visualisering af statusikon). Søgninger kan nu 
sættes på pause og genoptages. Forskellige ubrugelige og forvirrende funktioner 
blev fjernet (eller er i det mindste usynlige med GLADE-standardlayout). 
GLADE-filen blev opdateret til Glade version 3. Koden blev opdateret til GNUnet 
0.8.0pre0 (og vil ikke fungere med tidligere GNUnet udgaver).\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.2c:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave tilfører understøttelse af opstart af gnunetd og gnunet-setup 
med gksu-undersøttelse. Koden blev opdateret til at fungere med GNUnet 0.7.3 
(og vil ikke fungere med tidligere GNUnet udgaver). Denne udgave retter også 
nogle hukommelseslæk.\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave implementerer den avancerede fildelingsfunktion (specielt 
interaktiv samling af navnerum). Søgning efter indhold i navnerum er endelig 
også tilgængelig. Navnerum som findes, annonceres i et beskedvindue. Det er nu 
også muligt at udføre ikke-anonym fildeling ved at vælge et anonymitetsniveau 
på nul. Du vil blive advaret om, at du ikke har nogen form for anonymitet, ved 
at den roterende knap lyser rødt; dette indikerer ikke en fejl. En ny fane der 
viser de kendte modparter, deres nuværende båndbreddetildeling og tillidsniveau 
er blevet tilføjet.\n"
+"\n"
+"<span size=\"x-large\">Ændringer siden gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
+"\n"
+"Denne udgave tilføjer konteksmenuer (højreklik) som tillader, at man kan 
kopiere URI'en på søgeresultatet og overførsler til klippebordet.\n"
+
+#: gnunet-gtk.glade:137
+msgid "_Welcome"
+msgstr "_Velkommen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:187
+msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
+msgstr "Forsøg at starte GNunet Dæmon gnunetd'en på lokalvært"
+
+#: gnunet-gtk.glade:212
+msgid "Start gnunet_d"
+msgstr "Start gnunet_d"
+
+#: gnunet-gtk.glade:233
+msgid "Stops the GNUnet daemon gnunetd"
+msgstr "Stopper GNUnet dæmon gnunetd"
+
+#: gnunet-gtk.glade:258
+msgid "Sto_p gnunetd"
+msgstr "Sto_p gnunetd"
+
+#: gnunet-gtk.glade:295
+msgid "<b>GNUnet Daemon Control</b>"
+msgstr "<b>GNUnet dæmonkontrol</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:332
+msgid "<b>Running Applications</b>"
+msgstr "<b>Kørende programmer</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:357
+msgid "Run gnunet-setup in wizard mode"
+msgstr "Kør gnunet-setup i guidetilstand"
+
+#: gnunet-gtk.glade:382
+msgid "Start the configuration wi_zard"
+msgstr "Start konfigurationsgu_iden"
+
+#: gnunet-gtk.glade:406
+msgid "Run gnunet-setup in standard configuration mode"
+msgstr "Kør gnunet-setup i standardkonfigurationstilstand"
+
+#: gnunet-gtk.glade:431
+msgid "_Advanced configuration"
+msgstr "_Avanceret konfiguration"
+
+#: gnunet-gtk.glade:456
+msgid "<b>GNUnet Daemon Configuration</b>"
+msgstr "<n>GNUnet dæmonkonfiguration</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:478
+msgid "_Configuration file used for gnunetd:"
+msgstr "_Konfigurationsfil anvendt for gnunetd:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:490
+msgid "Select gnunetd configuration File"
+msgstr "Vælg gnunetd konfigurationsfil"
+
+#: gnunet-gtk.glade:530
+msgid "_General"
+msgstr "_Generel"
+
+#: gnunet-gtk.glade:561 gnunet-gtk.glade:2557 gnunet-gtk.glade:3980
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Nøgleord:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:596
+msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if 
applicable, restrict the search to the given namespace)"
+msgstr "Søg GNUnet for indhold med det angivne nøgleord (og, hvis muligt, 
begræns søgningen til det angivne navnerum)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:597
+msgid "gtk-find"
+msgstr "gtk-find"
+
+#: gnunet-gtk.glade:613 gnunet-gtk.glade:991
+msgid "with _anonymity"
+msgstr "med _anonymitet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:627
+msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher 
values provide more privacy but also less performance."
+msgstr "Angiv anonymitetsniveauet for søgningen, 0 for ingen anonymitet. 
Højere værdier giver mere privatliv men også dårligere ydelse."
+
+#: gnunet-gtk.glade:653
+msgid "Open a GNUnet directory from a file"
+msgstr "Åbn en GNUnet mappe fra en fil"
+
+#: gnunet-gtk.glade:678
+msgid "in _namespace"
+msgstr "i _navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:711
+msgid "This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings 
are private and not shared with other users in any way.  They are supposed to 
help each user remember which namespace is worthwile for him."
+msgstr "Dette er klassificeringen du har givet dette navnerum indtil nu. 
Klassificeringer er private og deles ikke med andre brugere på nogen måde. De 
har som formål at hjælpe hver enkelt bruger med at huske hvilke navnerum der er 
værdifulde for brugeren."
+
+#: gnunet-gtk.glade:766
+msgid "S_earch"
+msgstr "S_øg"
+
+#: gnunet-gtk.glade:823 gnunet-gtk.glade:4904
+msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and delete 
incomplete download files"
+msgstr "Afbryd den valgte hentning (og alle underhentninger) og slet hentede 
men ufuldstændige filer"
+
+#: gnunet-gtk.glade:838 gnunet-gtk.glade:4924
+msgid "Stop the selected download (and all sub-downloads) and remove them from 
the list.  This will NOT cause the deletion of files from incomplete downloads."
+msgstr "Stop den valgte hentning (og alle underhentninger) og fjern dem fra 
listen. Det vil ikke medføre sletning af filer fra ufuldstændige hentninger."
+
+#: gnunet-gtk.glade:853 gnunet-gtk.glade:4934
+msgid "Clear completed downloads from the list"
+msgstr "Ryd færdiggjorte hentninger fra listen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:878 gnunet-gtk.glade:1136 gnunet-gtk.glade:4935
+#: gnunet-gtk.glade:4963
+msgid "_Clean"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: gnunet-gtk.glade:916
+msgid "_Enter URI:"
+msgstr "_Indtast URI:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:942
+msgid "Download the content specified by the URI"
+msgstr "Hent indholdet angivet af URI'en"
+
+#: gnunet-gtk.glade:967
+msgid "D_ownload"
+msgstr "H_ent"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1055
+msgid "<b>Downloads</b>"
+msgstr "<b>Hentninger</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1075
+msgid "<b>Publications</b>"
+msgstr "<n>Udgivelser</b>"
+
+# Måske (og alle afhængige overførsler)
+#: gnunet-gtk.glade:1096 gnunet-gtk.glade:4952
+msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from 
the list"
+msgstr "Afbryd den valgte overførsel (og alle underoverførsler) og fjern dem 
fra listen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1111 gnunet-gtk.glade:4962
+msgid "Clear completed uploads from the list"
+msgstr "Ryd færdiggjorte overførsler fra listen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1183
+msgid "Ope_rations"
+msgstr "Ope_rationer"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1223
+msgid "Method:"
+msgstr "Metode:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1236
+msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that 
fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the 
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the 
uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more 
efficient than insertion."
+msgstr "Indeksering vil undgå kopiering af filerne til GNUnet databasen. I 
steden for vil GNUnet forsøge at tilføje eb symbolsk henvisning til det angivne 
fil. Hvis det mislykkes, vil en kopi af filen blive oprettet. Indeksering bør 
bruges hvis den lokale maskine har lav risiko for at blive kompromiteret af en 
modstander, og hvis den overførte fil ikke vil blive ændret eller flyttet i 
fremtiden. Indeksering er mere effektivt end indsættelse."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1237
+msgid "Inde_x"
+msgstr "Inde_ks"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1254
+msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the 
GNUnet database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext 
anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, files 
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an 
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising 
your machine)."
+msgstr "Indsættelse af en fil betyder at en krypteret kopi vil blive tilføjet 
til GNunet databasen. Uden den korrekt nøgle (som ikke gemmes i læsbar tekst 
noget steds) kan filen ikke dekrypteres. Brug denne mulighed for små filer, 
filer som snart skal ændres, filer som måske flyttes eller hvis du er bange for 
at en modstander opdager filen i læsbar tekstformat på din maskine (efter at 
have fået adgang til din maskine)."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1255
+msgid "I_nsert"
+msgstr "I_ndsæt"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1273
+msgid "Scope:"
+msgstr "Virkefelt:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1289
+msgid "_Anonymity:"
+msgstr "_Anonymitet:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1303
+msgid "Recursively publish an entire directory tree"
+msgstr "Rekursiv udgiv et helt mappetræ"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1304
+msgid "_Recursive (for entire directories)"
+msgstr "_Rekursiv (for hele mapper)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1322
+msgid "Should it be possible to directly find files in the directory?  If 
unchecked, it will only be possible for the directory itself to be found with a 
normal keyword search.  This option only really makes a difference for uploads 
of directories."
+msgstr "Skal de være muligt direkte at finde filer i mappen? Hvis den ikke er 
krydset af, vil det kun være muligt for mappen selv at blive fundet via en 
normal nøgleordssøgning. Denne indstilling giver kun mening for overførsel af 
mapper."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1348
+msgid "Add keywords for files in directories"
+msgstr "Tilføj nøgleord for filer i mapper"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1376
+msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be 
prompted to enter meta-data and keywords)"
+msgstr "Del den angivne fil med valgte indstillinger (du vil så blive spurgt 
om at indtaste metadata og nøgleord)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1396
+msgid "Pub_lish"
+msgstr "Udgi_v"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1422
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Filnavn:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1439
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Prioritet:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1476
+msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish"
+msgstr "Gennemse lokal computer for filer (eller mapper) der skal udgives"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1496
+msgid "_Browse"
+msgstr "_Gennemse"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1521
+msgid "Only publish a single file"
+msgstr "Udgiv kun en enkelt fil"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1522
+msgid "File onl_y"
+msgstr "K_un fil"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1542
+msgid "Controls if GNUnet should (automatically) extract metadata for files.  
If unchecked, the default metadata for the upload will only contain the 
filename.  If checked, GNU libextractor will be used to provide additional 
metadata (such as thumbnails).  The option only applies when a directory is 
uploaded.  For individual files, GNU libextractor is always used (you will have 
a chance to edit the extracted metadata in a dialog)."
+msgstr "Kontrollerer om GNUnet skal (automatisk) udtrække metadata for filer. 
Hvis den ikke er afkrydset vil standardmetadataen for overførslen kun indeholde 
filnavnet. Hvis afkrydset vil GNU libextractor blive brugt til at give 
yderligere metadata (såsom miniaturebilleder). Tilvalget gør sig kun gældende 
når en mappe overføres. For individuelle filer bruges GNU libextractor også (du 
vil få en mulighed for at redigere den udtrukne metadata i et vindue."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1568
+msgid "Use libextractor for files in directories"
+msgstr "Brug libextractor på filerne i mapperne"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1601
+msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular 
file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require 
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy 
at the expense of efficiency."
+msgstr "Hvilket niveau på afsenderanonymitet ønskes, når denne specifikke fil 
skal deles? 0 tillader direkte forbindelser (ingen anonymitet). Højere niveauer 
kræver øgede mængde af trafik per delt blok, hvilket øger din anonymitet på 
bekostning af effektivitet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1628
+msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local 
datastore)."
+msgstr "Hvor vigtig er filen (bruges til at prioritere data i det lokale 
lager)."
+
+#: gnunet-gtk.glade:1663
+msgid "_Publication"
+msgstr "_Udgivelse"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1690
+msgid "gtk-new"
+msgstr "gtk-ny"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1698 gnunet-gtk.glade:1728
+msgid "_Namespace"
+msgstr "_Navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1706 gnunet-gtk.glade:1738
+msgid "_Collection"
+msgstr "_Samling"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1718 gnunet-gtk.glade:4905
+msgid "gtk-delete"
+msgstr "gtk-slet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1727
+msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete 
content in the namespace)"
+msgstr "Vil forhindre fremtidige indsættelser i navnerummet (vil ikke slette 
indhold i navnerummet)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1737
+msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
+msgstr "afslut samling (vil ikke slette indhold allerede i samlingen)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1822
+msgid "<b>Available content</b>"
+msgstr "<b>Tilgængelig indhold</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1834
+msgid "Should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
+msgstr "Bør GNUnet spore tilgængelig indhold (for udgivelse i navnerum)?"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1860
+msgid "Track available content"
+msgstr "Spor tilgængelig indhold"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1884
+msgid "Delete the tracked available content shown below"
+msgstr "Slet det sporede tilgængelige indhold vist nedenfor"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1923
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "A_vanceret"
+
+#: gnunet-gtk.glade:1958
+msgid "File s_haring"
+msgstr "Filde_ling"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2035
+msgid "_Join room"
+msgstr "_Gå til rum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2084
+msgid "_Moniker"
+msgstr "Øge_navn"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2096
+msgid "_Room Name"
+msgstr "_Rumnavn"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2126
+msgid "Cha_t"
+msgstr "S_nak"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2178
+msgid "_Statistics"
+msgstr "_Statistik"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2238
+msgid "_Peers"
+msgstr "_Modparter"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2289
+msgid "_Logs"
+msgstr "_Logfiler"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2377 gnunet-gtk.glade:2382
+msgid "Edit File Information"
+msgstr "Rediger filinformation"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2383
+msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
+msgstr "Dette vindue bruges til at redigere information vedrørende delte 
filer."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2394
+msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
+msgstr "Tildel venligst metadata og nøgleord til indholdet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2410 gnunet-gtk.glade:3772 gnunet-gtk.glade:4349
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Type:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2425 gnunet-gtk.glade:4364
+msgid "Type of the metadata that will be added"
+msgstr "Metadatatype som vil blive tilføjet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2438 gnunet-gtk.glade:3793 gnunet-gtk.glade:4377
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Værdi:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2453 gnunet-gtk.glade:4392
+msgid "Enter metadata about the upload"
+msgstr "Indtast metadata vedrørende overførslen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2455
+msgid "Value Entry"
+msgstr "Værdiindtastning"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2456
+msgid ""
+"Enter the value for the meta-data of the specified type here.\n"
+"Press ENTER to add the data."
+msgstr ""
+"Indtast værdien for metadataen på den angivne type her.\n"
+"Tast RETUR for at tilføje data."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2472
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded 
file."
+msgstr "Tilføj den angivne beskrivelse til den metadata der beskriver den 
overførte fil."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2490
+msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the 
uploaded file."
+msgstr "Fjern de valgte beskrivelser fra den metadata der beskriver den 
overførte fil."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2526 gnunet-gtk.glade:2642
+msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
+msgstr "Vælg poster og brug knappen for at slette nøgleord."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2538 gnunet-gtk.glade:2806 gnunet-gtk.glade:4450
+msgid "<b>Meta-data</b>"
+msgstr "<b>Metadata</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2571 gnunet-gtk.glade:4198 gnunet-gtk.glade:4263
+msgid "Enter keywords"
+msgstr "Indtast nøgleord"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2585
+msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file 
or directory will be found."
+msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen 
eller mappen vil blive fundet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2603
+msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the 
file or directory will be found."
+msgstr "Fjern det angivne nøgleord til listen over nøgleord hvorunder filen 
eller mappen vil blive fundet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2629
+msgid "Lists all of the keywords that will be used."
+msgstr "Vis alle de nøgleord som vil blive brugt."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2654 gnunet-gtk.glade:4072
+msgid "<b>Keywords</b>"
+msgstr "<b>Nøgleord</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2673
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Forhåndsvisning:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2709
+msgid "Select Preview"
+msgstr "Vælg forhåndsvisning"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2733 gnunet-gtk.glade:4286
+msgid "Cancel the publication."
+msgstr "Afbryd udgivelsen."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2738
+msgid "metaDataDialogCancelButton"
+msgstr "metadatadialogafbrydknap"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2739
+msgid "Abort the upload operation."
+msgstr "Afbryd overførelsesopgaven."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2748 gnunet-gtk.glade:4298
+msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the 
publication."
+msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2769
+msgid "Metadata for the selected search result"
+msgstr "Metadata for det valgte søgeresultat"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2771
+msgid "File Information"
+msgstr "Filinformation"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2827
+msgid "gtk-close"
+msgstr "gtk-luk"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2842
+msgid "Search Results"
+msgstr "Søgeresultater"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2868
+msgid "List of search results.  Directories must first be downloaded before 
their contents will be displayed."
+msgstr "Liste over søgeresultater. Mapper skal først hentes før deres indhold 
vil blive vist."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2881
+msgid "Standard view"
+msgstr "Standardvisning"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2901
+msgid "Download selected files."
+msgstr "Hent valgte filer."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2927
+msgid "Down_load"
+msgstr "He_nt"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2950
+msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all 
files in the directory as well."
+msgstr "Hvis den valgte fil er en mappe, så forsøg også øjeblikkeligt at hente 
alle filer i mappen."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2951
+msgid "r_ecursively"
+msgstr "r_ekursivt"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2967
+msgid "with anon_ymity"
+msgstr "med anon_ymitet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:2981
+msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 
means no receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for 
increased privacy at the expense of performance."
+msgstr "Angiv det ønskede anonymitetsniveau for denne hentning. En værdi på 0 
betyder ingen modtageranonymitet (tillader direkte forbindelse). Anvend højere 
værdier for øgede anonymitet på bekostning af ydelse."
+
+#: gnunet-gtk.glade:2999
+msgid "Pause the search"
+msgstr "Sæt søgning på pause"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3000
+msgid "gtk-media-pause"
+msgstr "gtk-media-pause"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3019
+msgid "Resume the search"
+msgstr "Genoptag søgningen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3037
+msgid "_Resume"
+msgstr "_Genoptag"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3061
+msgid "Close search tab (also aborts search)"
+msgstr "Luk søgefanebald (afbryder også søgning)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3092
+msgid "Namespace Contents"
+msgstr "Navnerumindhold"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3107
+msgid "List of the files and directories that have been added to this 
namespace so far."
+msgstr "Lister over filer og mapper som er blevet tilføjet til dette navnerum 
indtil nu."
+
+#: gnunet-gtk.glade:3122
+msgid "Add content to the namespace"
+msgstr "Tilføj indhold til navnerummet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3136
+msgid "Publish an update to the selected updatable content."
+msgstr "Udgiv en opdatering til det valgte opdaterbare indhold."
+
+#: gnunet-gtk.glade:3161
+msgid "U_pdate"
+msgstr "Op_dater"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3189
+msgid "Chat"
+msgstr "Snak"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3208
+msgid "The current conversation in this chat room"
+msgstr "Den aktuelle samtale i dette snakkerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3238
+msgid "Broadcast the message to all participants in the current chat room"
+msgstr "Rundsend beskeden til alle deltagere i det aktuelle snakkerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3264
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3333
+msgid "The gnunet-gtk about dialog"
+msgstr "Vindue om gnunet-gtk"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3335
+msgid "About gnunet-gtk"
+msgstr "Om gnunet-gtk"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3341
+msgid "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (and other contributing authors)"
+msgstr "(C) 2001-2008 Christian Grothoff (og andre bidragsydere)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3342
+msgid "https://gnunet.org/";
+msgstr "https://gnunet.org/";
+
+#: gnunet-gtk.glade:3344
+msgid "GNUnet Website"
+msgstr "GNUnet hjemmeside"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3345
+msgid ""
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"                       Version 2, June 1991\n"
+"\n"
+" Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"     59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA\n"
+" Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies\n"
+" of this license document, but changing it is not allowed.\n"
+"\n"
+"                            Preamble\n"
+"\n"
+"  The licenses for most software are designed to take away your\n"
+"freedom to share and change it.  By contrast, the GNU General Public\n"
+"License is intended to guarantee your freedom to share and change free\n"
+"software--to make sure the software is free for all its users.  This\n"
+"General Public License applies to most of the Free Software\n"
+"Foundation's software and to any other program whose authors commit to\n"
+"using it.  (Some other Free Software Foundation software is covered by\n"
+"the GNU Library General Public License instead.)  You can apply it to\n"
+"your programs, too.\n"
+"\n"
+"  When we speak of free software, we are referring to freedom, not\n"
+"price.  Our General Public Licenses are designed to make sure that you\n"
+"have the freedom to distribute copies of free software (and charge for\n"
+"this service if you wish), that you receive source code or can get it\n"
+"if you want it, that you can change the software or use pieces of it\n"
+"in new free programs; and that you know you can do these things.\n"
+"\n"
+"  To protect your rights, we need to make restrictions that forbid\n"
+"anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.\n"
+"These restrictions translate to certain responsibilities for you if you\n"
+"distribute copies of the software, or if you modify it.\n"
+"\n"
+"  For example, if you distribute copies of such a program, whether\n"
+"gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that\n"
+"you have.  You must make sure that they, too, receive or can get the\n"
+"source code.  And you must show them these terms so they know their\n"
+"rights.\n"
+"\n"
+"  We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and\n"
+"(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,\n"
+"distribute and/or modify the software.\n"
+"\n"
+"  Also, for each author's protection and ours, we want to make certain\n"
+"that everyone understands that there is no warranty for this free\n"
+"software.  If the software is modified by someone else and passed on, we\n"
+"want its recipients to know that what they have is not the original, so\n"
+"that any problems introduced by others will not reflect on the original\n"
+"authors' reputations.\n"
+"\n"
+"  Finally, any free program is threatened constantly by software\n"
+"patents.  We wish to avoid the danger that redistributors of a free\n"
+"program will individually obtain patent licenses, in effect making the\n"
+"program proprietary.  To prevent this, we have made it clear that any\n"
+"patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.\n"
+"\n"
+"  The precise terms and conditions for copying, distribution and\n"
+"modification follow.\n"
+"\n"
+"                    GNU GENERAL PUBLIC LICENSE\n"
+"   TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION\n"
+"\n"
+"  0. This License applies to any program or other work which contains\n"
+"a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed\n"
+"under the terms of this General Public License.  The \"Program\", below,\n"
+"refers to any such program or work, and a \"work based on the Program\"\n"
+"means either the Program or any derivative work under copyright law:\n"
+"that is to say, a work containing the Program or a portion of it,\n"
+"either verbatim or with modifications and/or translated into another\n"
+"language.  (Hereinafter, translation is included without limitation in\n"
+"the term \"modification\".)  Each licensee is addressed as \"you\".\n"
+"\n"
+"Activities other than copying, distribution and modification are not\n"
+"covered by this License; they are outside its scope.  The act of\n"
+"running the Program is not restricted, and the output from the Program\n"
+"is covered only if its contents constitute a work based on the\n"
+"Program (independent of having been made by running the Program).\n"
+"Whether that is true depends on what the Program does.\n"
+"\n"
+"  1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's\n"
+"source code as you receive it, in any medium, provided that you\n"
+"conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate\n"
+"copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the\n"
+"notices that refer to this License and to the absence of any warranty;\n"
+"and give any other recipients of the Program a copy of this License\n"
+"along with the Program.\n"
+"\n"
+"You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and\n"
+"you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.\n"
+"\n"
+"  2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion\n"
+"of it, thus forming a work based on the Program, and copy and\n"
+"distribute such modifications or work under the terms of Section 1\n"
+"above, provided that you also meet all of these conditions:\n"
+"\n"
+"    a) You must cause the modified files to carry prominent notices\n"
+"    stating that you changed the files and the date of any change.\n"
+"\n"
+"    b) You must cause any work that you distribute or publish, that in\n"
+"    whole or in part contains or is derived from the Program or any\n"
+"    part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third\n"
+"    parties under the terms of this License.\n"
+"\n"
+"    c) If the modified program normally reads commands interactively\n"
+"    when run, you must cause it, when started running for such\n"
+"    interactive use in the most ordinary way, to print or display an\n"
+"    announcement including an appropriate copyright notice and a\n"
+"\n"
+"    notice that there is no warranty (or else, saying that you provide\n"
+"    a warranty) and that users may redistribute the program under\n"
+"    these conditions, and telling the user how to view a copy of this\n"
+"    License.  (Exception: if the Program itself is interactive but\n"
+"    does not normally print such an announcement, your work based on\n"
+"    the Program is not required to print an announcement.)\n"
+"\n"
+"These requirements apply to the modified work as a whole.  If\n"
+"identifiable sections of that work are not derived from the Program,\n"
+"and can be reasonably considered independent and separate works in\n"
+"themselves, then this License, and its terms, do not apply to those\n"
+"sections when you distribute them as separate works.  But when you\n"
+"distribute the same sections as part of a whole which is a work based\n"
+"on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of\n"
+"this License, whose permissions for other licensees extend to the\n"
+"entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.\n"
+"\n"
+"Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest\n"
+"your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to\n"
+"exercise the right to control the distribution of derivative or\n"
+"collective works based on the Program.\n"
+"\n"
+"In addition, mere aggregation of another work not based on the Program\n"
+"with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of\n"
+"a storage or distribution medium does not bring the other work under\n"
+"the scope of this License.\n"
+"\n"
+"  3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,\n"
+"under Section 2) in object code or executable form under the terms of\n"
+"Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:\n"
+"\n"
+"    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
+"    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; 
or,\n"
+"\n"
+"    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
+"    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
+"    cost of physically performing source distribution, a complete\n"
+"    machine-readable copy of the corresponding source code, to be\n"
+"    distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium\n"
+"    customarily used for software interchange; or,\n"
+"\n"
+"    c) Accompany it with the information you received as to the offer\n"
+"    to distribute corresponding source code.  (This alternative is\n"
+"    allowed only for noncommercial distribution and only if you\n"
+"    received the program in object code or executable form with such\n"
+"    an offer, in accord with Subsection b above.)\n"
+"\n"
+"The source code for a work means the preferred form of the work for\n"
+"making modifications to it.  For an executable work, complete source\n"
+"code means all the source code for all modules it contains, plus any\n"
+"associated interface definition files, plus the scripts used to\n"
+"control compilation and installation of the executable.  However, as a\n"
+"special exception, the source code distributed need not include\n"
+"anything that is normally distributed (in either source or binary\n"
+"form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the\n"
+"operating system on which the executable runs, unless that component\n"
+"itself accompanies the executable.\n"
+"\n"
+"If distribution of executable or object code is made by offering\n"
+"access to copy from a designated place, then offering equivalent\n"
+"access to copy the source code from the same place counts as\n"
+"distribution of the source code, even though third parties are not\n"
+"compelled to copy the source along with the object code.\n"
+"\n"
+"  4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program\n"
+"except as expressly provided under this License.  Any attempt\n"
+"otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is\n"
+"void, and will automatically terminate your rights under this License.\n"
+"However, parties who have received copies, or rights, from you under\n"
+"this License will not have their licenses terminated so long as such\n"
+"parties remain in full compliance.\n"
+"\n"
+"  5. You are not required to accept this License, since you have not\n"
+"signed it.  However, nothing else grants you permission to modify or\n"
+"distribute the Program or its derivative works.  These actions are\n"
+"prohibited by law if you do not accept this License.  Therefore, by\n"
+"modifying or distributing the Program (or any work based on the\n"
+"Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and\n"
+"all its terms and conditions for copying, distributing or modifying\n"
+"the Program or works based on it.\n"
+"\n"
+"  6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the\n"
+"Program), the recipient automatically receives a license from the\n"
+"original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to\n"
+"these terms and conditions.  You may not impose any further\n"
+"restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.\n"
+"You are not responsible for enforcing compliance by third parties to\n"
+"this License.\n"
+"\n"
+"  7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent\n"
+"infringement or for any other reason (not limited to patent issues),\n"
+"conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or\n"
+"otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not\n"
+"excuse you from the conditions of this License.  If you cannot\n"
+"distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this\n"
+"License and any other pertinent obligations, then as a consequence you\n"
+"may not distribute the Program at all.  For example, if a patent\n"
+"license would not permit royalty-free redistribution of the Program by\n"
+"all those who receive copies directly or indirectly through you, then\n"
+"the only way you could satisfy both it and this License would be to\n"
+"refrain entirely from distribution of the Program.\n"
+"\n"
+"If any portion of this section is held invalid or unenforceable under\n"
+"any particular circumstance, the balance of the section is intended to\n"
+"apply and the section as a whole is intended to apply in other\n"
+"circumstances.\n"
+"\n"
+"It is not the purpose of this section to induce you to infringe any\n"
+"patents or other property right claims or to contest validity of any\n"
+"such claims; this section has the sole purpose of protecting the\n"
+"integrity of the free software distribution system, which is\n"
+"implemented by public license practices.  Many people have made\n"
+"generous contributions to the wide range of software distributed\n"
+"through that system in reliance on consistent application of that\n"
+"system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing\n"
+"to distribute software through any other system and a licensee cannot\n"
+"impose that choice.\n"
+"\n"
+"This section is intended to make thoroughly clear what is believed to\n"
+"be a consequence of the rest of this License.\n"
+"\n"
+"  8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in\n"
+"certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the\n"
+"original copyright holder who places the Program under this License\n"
+"may add an explicit geographical distribution limitation excluding\n"
+"those countries, so that distribution is permitted only in or among\n"
+"countries not thus excluded.  In such case, this License incorporates\n"
+"the limitation as if written in the body of this License.\n"
+"\n"
+"  9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions\n"
+"of the General Public License from time to time.  Such new versions will\n"
+"be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to\n"
+"address new problems or concerns.\n"
+"\n"
+"Each version is given a distinguishing version number.  If the Program\n"
+"specifies a version number of this License which applies to it and \"any\n"
+"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
+"either of that version or of any later version published by the Free\n"
+"Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free 
Software\n"
+"Foundation.\n"
+"\n"
+"  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
+"programs whose distribution conditions are different, write to the author\n"
+"to ask for permission.  For software which is copyrighted by the Free\n"
+"Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes\n"
+"make exceptions for this.  Our decision will be guided by the two goals\n"
+"of preserving the free status of all derivatives of our free software and\n"
+"of promoting the sharing and reuse of software generally.\n"
+"\n"
+"                            NO WARRANTY\n"
+"\n"
+"  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
+"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
+"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER 
EXPRESSED\n"
+"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
+"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
+"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
+"PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,\n"
+"REPAIR OR CORRECTION.\n"
+"\n"
+"  12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING\n"
+"WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR\n"
+"REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,\n"
+"INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING\n"
+"OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED\n"
+"TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY\n"
+"YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER\n"
+"PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE\n"
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.\n"
+"\n"
+"                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
+msgstr ""
+
+#: gnunet-gtk.glade:3658
+msgid ""
+"Di Ma\n"
+"Jens Palsberg <address@hidden>\n"
+"Christian Grothoff <address@hidden>\n"
+"Nils Durner <address@hidden>\n"
+"Mathieu <address@hidden>\n"
+"Eric Haumant\n"
+"address@hidden"
+"Hiroshi Yamauchi <address@hidden>\n"
+"Adam Welc <address@hidden>\n"
+"Bogdan Carbunar <address@hidden>\n"
+"Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
+"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
+"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
+msgstr ""
+"Di Ma\n"
+"Jens Palsberg <address@hidden>\n"
+"Christian Grothoff <address@hidden>\n"
+"Nils Durner <address@hidden>\n"
+"Mathieu <address@hidden>\n"
+"Eric Haumant\n"
+"address@hidden"
+"Hiroshi Yamauchi <address@hidden>\n"
+"Adam Welc <address@hidden>\n"
+"Bogdan Carbunar <address@hidden>\n"
+"Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
+"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
+"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
+"Joe Hansen <address@hidden>\n"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3691
+msgid "Publish a file to GNUnet"
+msgstr "Udgiv en fil til GNUnet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3711
+msgid "Cancel selecting file to publish."
+msgstr "Afbryd udgivelse af den valgte fil."
+
+#: gnunet-gtk.glade:3722
+msgid "Select this file (or directory) for the publication."
+msgstr "Vælg denne fil (eller mappe) til udgivelse."
+
+#: gnunet-gtk.glade:3742
+msgid "Create Namespace"
+msgstr "Opret navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3754
+msgid "Please provide information about the namespace:"
+msgstr "Giv venligst information om navnerummet:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3783
+msgid "Type of the metadata to be added"
+msgstr "Type på metadata der skal tilføjes"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3808
+msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
+msgstr "Indtast metadata (beskrivelser) for dette navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3822
+msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace"
+msgstr "Tilføj det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3840
+msgid "Remove the selected metadata entry from the metadata for this namespace"
+msgstr "Fjern det oplyste metadatapunkt til metadataen for dette navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3877
+msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)"
+msgstr "Metadata der beskriver navnerummet (anvendt i reklamer)"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3888
+msgid "<b>Metadata</b>"
+msgstr "<b>metadata</b>"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3907
+msgid "_Root:"
+msgstr "_Root:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3920
+msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will 
be advertised to other users.  Typically it contains a directory with the 
contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for the 
root."
+msgstr "Navnerum-root er den fil eller mappe i navnerummet som vil blive 
rundsendt til andre brugere. Den indeholder typisk en mappe med indholdet af 
navnerummet. Du har frit valg i form af den identifikation, du bruger for root."
+
+#: gnunet-gtk.glade:3941
+msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
+msgstr "Anonymitet (for navnerumsreklame):"
+
+#: gnunet-gtk.glade:3994
+msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be 
published."
+msgstr "Indtast et nøgleord under hvilket reklamer for dette navnerum vil 
blive udgivet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:4007
+msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which 
advertisements for the namespace will be published"
+msgstr "Tilføj det angivne nøgleord til listen af nøgleord hvorunder reklamer 
for navnerummet vil blive udgivet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4025
+msgid "Remove the selected keyword from the list of keywords under which 
advertisements for the namespace will be published"
+msgstr "Fjern det angivne nøgleord fra listen af nøgleord hvorunder reklamer 
for navnerummet vil blive udgivet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4061 gnunet-gtk.glade:4439
+msgid "Select entries and use the button to delete keywords"
+msgstr "Vælg punkter og brug knappen til at slette nøgleord"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4093
+msgid "Cancel namespace creation"
+msgstr "Afbryd oprettelse af navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4104
+msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the 
advertisements."
+msgstr "Bekræft de angivne data. Opretter navnerummet og udgiver reklamerne."
+
+#: gnunet-gtk.glade:4127
+msgid "Close the selected search"
+msgstr "Luk den valgte søgning"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4128
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4154
+msgid "Add File to Namespace"
+msgstr "Tilføj fil til navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4168
+msgid "Please provide an identifier for the content and select the update 
policy."
+msgstr "Giv venligst en identifikation til indholdet og vælg 
opdateringspolitikken."
+
+#: gnunet-gtk.glade:4184
+msgid "_Identifier:"
+msgstr "_Identifikation:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4210 gnunet-gtk.glade:4469 gnunet-gtk.glade:4589
+msgid "Anonymit_y:"
+msgstr "Anonymit_et:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4249 gnunet-gtk.glade:4627
+msgid "_Next Identifier:"
+msgstr "_Næste identifikation:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4319
+msgid "Edit Collection Information"
+msgstr "Rediger information for samling"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4332
+msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection:"
+msgstr "Giv venligst metadata og en identifikation for samlingen:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4404
+msgid "Add the given description to the meta-data describing the published 
file"
+msgstr "Tilføj den givne beskrivelse til metadataen der beskriver den udgivne 
fil"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4507
+msgid "Cancel the publication"
+msgstr "Afbryd udgivelsen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4519
+msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the 
publication"
+msgstr "Bekræft den viste metadata og nøgleord og fortsæt med udgivelsen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4541
+msgid "Update File in Namespace"
+msgstr "Opdater fil i navnerum"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4554
+msgid "Please provide information about the update to the content in the 
namespace."
+msgstr "Giv venligst information om opdateringen til indholdet i navnerummet."
+
+#: gnunet-gtk.glade:4568
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identifikation:"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4579
+msgid "BUG: SET ME!"
+msgstr "FEJL: INDSTIL MIG!"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4697
+msgid "Select GNUnet directory file to open"
+msgstr "Vælg GNUnet mappefil der skal åbnes"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4747
+msgid "Stop and close gnunet-gtk."
+msgstr "Stop og luk gnunet-gtk."
+
+#: gnunet-gtk.glade:4748
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Afslut"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4763
+msgid "Search Tab Label with Close Button"
+msgstr "Vælg fanebladsetiket med luk-knappen"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4771 gnunet-gtk.glade:4865
+msgid "FIXME"
+msgstr "RETMIG"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4784
+msgid "Stop the search and close the tab"
+msgstr "Stop søgningen og luk fanebladet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4808
+msgid "Select filename under which the search results should be saved"
+msgstr "Vælg det filnavn som skal bruges til at gemme søgeresultaterne i"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4857
+msgid "Chat Tab Label with Close Button"
+msgstr "Fanebladsetiket til snak med luk knap"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4878
+msgid "Leave the chat room and close the tab"
+msgstr "Forlad snakkerummet og luk fanebladet"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4914
+msgid "Display metadata"
+msgstr "Vis metadata"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4915
+msgid "gtk-dialog-info"
+msgstr "gtk-dialog-info"
+
+#: gnunet-gtk.glade:4925 gnunet-gtk.glade:4953
+msgid "gtk-stop"
+msgstr "gtk-stop"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]