gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] [taler-www] branch master updated: developers.html it trans


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] [taler-www] branch master updated: developers.html it translation
Date: Thu, 10 Aug 2017 10:27:57 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

valeria pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 9113ee9  developers.html it translation
9113ee9 is described below

commit 9113ee96cefa91b724c307a108facffcf5557d63
Author: Valeria Salerno <address@hidden>
AuthorDate: Wed Aug 9 15:44:25 2017 +0200

    developers.html it translation
    
    Please enter the commit message for your changes. Lines starting
---
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 72 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 71 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 7acf795..5ab6584 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -472,6 +472,10 @@ msgid ""
 "documentation</a>. Technical papers can be found in our <a href="
 "\"bibliography.html\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"Oltre a questo sito web, il <a href=\"https://git.taler.net/\";>codice "
+"documentato</a> e la <a href=\"https://api.taler.net/\";>documentazione "
+"API</a>. Si possono trovare i documenti tecnici nella nostra <a href="
+"\"bibliography.html\">bibliografia</a>."
 
 #: developers.html.j2:88
 msgid "Discussion"
@@ -483,6 +487,9 @@ msgid ""
 "read the list archive at <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
 "taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
 msgstr ""
+"Abbiamo una mailing list per le discussioni tra i programmatori. Puoi 
iscriverti o "
+"leggere l'archivio al seguente link <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman "
+"/listinfo/taler\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/taler</a>."
 
 #: developers.html.j2:101
 msgid "Regression Testing"
@@ -494,6 +501,9 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://buildbot.";
 "taler.net/\">buildbot.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Disponiamo di test di automazione <a 
href=\"https://buildbot.net/\";>Buildbot</a> "
+"per rilevare regressioni e verificare la portabilità al seguente link <a 
href="
+"\"https://buildbot.taler.net/\";>buildbot.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:113
 msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -505,6 +515,9 @@ msgid ""
 "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
 "\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</a> 
"
+"per analizzare la copertura del codice dei nostri test, i risultati sono "
+"disponibili al seguente link <a 
href=\"https://lcov.taler.net/\";>lcov.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:126
 msgid "Performance Analysis"
@@ -516,10 +529,13 @@ msgid ""
 "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://gauger.";
 "taler.net/\">gauger.taler.net</a>."
 msgstr ""
+"Ci serviamo di <a href=\"https://gnunet.org/gauger\";>Gauger</a> per "
+"l'analisi dalla regressione delle prestazioni del backend di scambio al "
+"seguente link <a href=\"https://gauger.taler.net/\"gauger.taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:145
 msgid "Taler system overview"
-msgstr "Schema generale del sistema Taler"
+msgstr "Panoramica del sistema Taler"
 
 #: developers.html.j2:148
 msgid ""
@@ -527,6 +543,9 @@ msgid ""
 "illustrated in the illustration on the right. Typical transactions involve "
 "the following steps:"
 msgstr ""
+"Il sistema Taler è costituito da protocolli eseguiti tra diversi attori come "
+"mostrato nell'illustrazione a destra. Le transazioni tipiche comportano le "
+"seguenti operazioni:"
 
 #: developers.html.j2:158
 msgid ""
@@ -535,6 +554,10 @@ msgid ""
 "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In Taler "
 "terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
 msgstr ""
+"Un cliente invita la sua <b>banca</b> a trasferire i fondi dal proprio conto "
+"al cambio Taler (in alto a sinistra). Nell'oggetto della transazione, egli "
+"include un token di autenticazione dal suo <b>portafoglio</b> elettronico. "
+"Nella terminologia di Taler, il cliente crea una riserva al cambio."
 
 #: developers.html.j2:170
 msgid ""
@@ -547,6 +570,14 @@ msgid ""
 "change the currency or the total value of the funds (except for fees which "
 "the exchange may charge for the service)."
 msgstr ""
+"Una volta che il cambio ha ricevuto il bonifico bancario, consentirà al "
+"portafoglio elettronico del cliente di <b>prelevare</b> le monete 
elettroniche. "
+"Le monete elettroniche sono rappresentazioni digitali della valuta originale "
+"dal trasferimento. E' importante notare che il cambio non apprende i "
+"&quot;numeri seriali&quot; delle monete create in questo processo, in modo da 
"
+"non sapere in seguito quale cliente ha acquistato cosa presso quale 
commerciante. "
+"L'utilizzo di Taler non modifica la valuta o il valore totale dei fondi (ad "
+"eccezione delle commissioni che il cambio può addebitare per il servizio)."
 
 #: developers.html.j2:188
 msgid ""
@@ -562,6 +593,17 @@ msgid ""
 "fraction of his digital coins (the system takes care of customers getting "
 "change)."
 msgstr ""
+"Quando il cliente avrà le monete digitali nel suo portafoglio, quest'ultimo "
+"potrà essere utilizzato per <b>spendere</b> le monete presso portali 
commerciali "
+"che supportano il sistema di pagamento Taler e accettano il rispettivo cambio 
"
+"come partner commerciale (freccia in basso). Ciò dà vita ad un contratto "
+"digitale firmato dalle monete del cliente e dal commerciante. Se necessario, "
+"in futuro il cliente potrà utilizzare in un tribunale questo contratto 
firmato "
+"digitalmente per dimostrare i termini esatti dell'accordo e il rispettivo 
importo "
+"pagato. Il cliente non conosce i dettagli bancari del commerciante, e Taler 
non "
+"richiede al commerciante di conoscere l'identità del cliente. Naturalmente, "
+"il cliente può spendere ogni piccola parte delle sue monete digitali (il 
sistema "
+"non trascura i clienti che acquistano spiccioli)."
 
 #: developers.html.j2:210
 msgid ""
@@ -576,6 +618,17 @@ msgid ""
 "by the customer. Thus, the exchange's database allows the state to enforce "
 "that merchants pay applicable taxes (and do not engage in illegal contracts)."
 msgstr ""
+"I commercianti che ricevono monete digitali <b>depositano</b> le rispettive "
+"richieste di risarcimento derivanti dalla firma del contratto con il cliente 
presso "
+"il cambio per riscattare le monete. Lo step del deposito non rivela in alcun "
+"modo al cambio i dettagli del contratto tra il cliente e il commerciante o "
+"l'identità del cliente. Tuttavia, il cambio apprende l'identità del "
+"commerciante tramite le coordinate bancarie fornite. Ad esempio, se obbligato 
"
+"dallo Stato per la tassazione, il commerciante può fornire delle informazioni 
che "
+"collegano il deposito individuale al corrispettivo contratto sottoscritto dal 
"
+"cliente. In questo modo, il database del cambio consente allo Stato di far "
+"rispettare ai commercianti di pagare le imposte vigenti (e di non impegnarsi "
+"in contratti illegali)."
 
 #: developers.html.j2:233
 msgid ""
@@ -585,6 +638,12 @@ msgid ""
 "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship between "
 "the bank transfers and the individual claims that were deposited."
 msgstr ""
+"Infine, il cambio trasferisce i fondi corrispondenti alle monete digitali "
+"riscattate dai commercianti sul conto <b>bancario</b> del commerciante. "
+"Il cambio può combinare diverse piccole transazioni in un unico trasferimento 
"
+"bancario più grande. Il commerciante può interrogare il cambio sulla 
relazione "
+"tra i trasferimenti bancari e le singole richieste di risarcimento che erano 
" 
+"state depositate." 
 
 #: developers.html.j2:247
 msgid ""
@@ -595,6 +654,12 @@ msgid ""
 "check that its bank balance matches the total value of the remaining coins "
 "in circulation."
 msgstr ""
+"Ancor più importante, il cambio mantiente prove crittografiche che gli "
+"consentono di dimostrare a terzi che sta operando correttamente. Il sistema "
+"richiede ad un <b>revisore</b> esterno, ad esempio un organismo di 
regolamentazione "
+"finanziaria nominato dal governo, di verificare frequentemente i database "
+"del cambio e controllare che il suo saldo bancario corrisponda al valore 
totale "
+"delle monete restanti in circolazione."
 
 #: developers.html.j2:262
 msgid ""
@@ -604,6 +669,11 @@ msgid ""
 "limited to the respective party and proportional to the funds they have in "
 "circulation during the period of the compromise."
 msgstr ""
+"Senza il revisore, gli operatori del cambio potrebbero approfittare dei fondi 
"
+"che detengono in riserva. Clienti e commercianti non possono imbrogliare "
+"né l'un l'altro né il cambio. Se i computer di una delle parti sono 
compromessi, "
+"il danno finanziario è limitato alla rispettiva parte ed è proporzionale "
+"ai fondi in circolazione durante quel periodo.
 
 #: faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]