gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated (0a19250 -> d419f25)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated (0a19250 -> d419f25)
Date: Thu, 18 Feb 2021 18:35:09 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from 0a19250  Merge branch 'origin/master' into Weblate.
     new ed737d2  Translated using Weblate (Italian)
     new ba36b02  Translated using Weblate (Italian)
     new c966b91  Translated using Weblate (Italian)
     new 5f22bc7  Translated using Weblate (Russian)
     new d419f25  Translated using Weblate (Japanese)

The 5 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 201 +++++++++++++++++++++++++-------------
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po |  28 ++++--
 locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po |  14 +--
 3 files changed, 158 insertions(+), 85 deletions(-)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 92e071a..90e546b 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,102 +3,112 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: it <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Ivonne Curcio <curcioivonne@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Riserve tassabili,anonime,elettroniche e gratuite"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Documenti"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Domande Frequenti"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler è stato sviluppato in quanto parte del <a href='https://www.gnu.";
+"org/'>GNU project</a> del sistema operativo GNU."
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "e"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
+"Siamo grati per il supporto e l'hosting gratuito di questo sito da parte di "
+"<a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
+"Questa pagina è stata creata con il solo utilizzo di <a href='https://www.gnu";
+".org/'>Free Software</a>."
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni della licenza JavaScript"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzioni"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Principi"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:55
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Novità"
 
 #: news/index.html.j2:11
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
+"Post di notizie relative alle modifiche di GNU Taler come pubblicazioni ed "
+"eventi"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abbonati ai nostri RSS feed"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "Leggi di più"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura del sistema Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia di GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "da"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
 msgid ""
@@ -107,97 +117,114 @@ msgid ""
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
+"Questa è la pagina dell'App cassiere Taler. Consente al cassiere di "
+"concedere agli utenti di Taler il diritto a prelevare una certa quantità di "
+"denaro elettronico dal conto bancario del cassiere. Pertanto, offre una "
+"funzionalità equivalente a quella che potresti trovare sul sito Web della "
+"banca quando esegui un prelievo dal conto."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Installa Android App da Google App Store, o"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "Scarica l'App da F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni di contatto"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing List"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "Una mailing list archiviata e pubblica per GNU Taler è ospitata in"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archivio"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Invia un messaggio alla lista all'indirizzo"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contattare le persone"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"I membri del team sono generalmente raggiungibili ad un indirizzo come il "
+"seguente <tt>LASTNAME@taler.net</tt>.Supportiamo tutti la ricezione di email "
+"cifrate con GnuPG"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
+"Puoi trovare alcuni membri del team nel canale IRC <tt>#taler</tt> on <tt>irc"
+".freenode.net</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Report dei bug"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
 msgstr ""
+"Teniamo traccia delle richieste di funzionalità aperte e dei bug nel nostro"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug tracker"
 
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
 msgstr ""
+"che è condiviso con il progetto GNUnet. Puoi anche segnalare bug o richieste "
+"di funzionalità alla mailing list."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Domande generali"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
 msgstr ""
+"Puoi contattare i membri del team che si occupano delle domande generali "
+"all'indirizzo <tt>contact AT taler.net</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Team esecutivo"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Per tutte le richieste commerciali e non tecniche, contattare <tt>ceo AT "
+"taler.net</tt>."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Diritti di Copyright"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
 msgid ""
@@ -207,6 +234,11 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"I collaboratori di GNU taler con l'accesso Git devono firmare i diritti di "
+"copy right<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright per assicurare che "
+"l'accordo sulle licenze e lo sviluppo collaborativo<a href=\"https://git.";
+"gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex tra GNUnet e GNU "
+"Taler project venga portato a termine."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -216,6 +248,11 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"Gli accordi garantiscono che il codice resterà disponibile nelle licenze "
+"gratuite dei software, ma concede ai programmatori la libertà di spostare il "
+"codice tra GNUnet e Gnu Taler senza la preoccupazione delle licenze e il "
+"possibile accompagno della doppia licenza ( ad esempio, quelle distribuite "
+"negli App store che sono ostili ai software gratuiti.)"
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -224,10 +261,14 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
+"I collaboratori minori ( concretamente, chiunque non abbia l'accesso Git) "
+"non devono firmare l'accordo sul copywrite. I collaboratori con pseudonimo "
+"sono accettati, in questo caso firmano l'accordo con lo pseudonimo. Bastano "
+"le copie scansionate, ma è preferibile la posta ordinaria."
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU taler: documenti e risorse"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -235,14 +276,17 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/";
 "\">here</a>."
 msgstr ""
+"Questa è solamente un'anteprima della documentazione e delle risorse per GNU "
+"Taler. La documentazione completa si trova <a href=\"https://docs.taler.net/";
+"\"> qui </a>."
 
 #: template/docs.html.j2:27
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Elementi"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Amministrazione dei rivenditori"
 
 #: template/docs.html.j2:40
 #, python-format
@@ -250,40 +294,42 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a href="
 "\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
+"Guida per i rivenditori a lavoro. Disponibile anche in <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:49
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Guida per i rivenditori API"
 
 #: template/docs.html.j2:51
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
+msgstr "Guida per i pagamenti Taler in corso con l'API dei rivenditori."
 
 #: template/docs.html.j2:54 template/docs.html.j2:65 template/docs.html.j2:76
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Disponibile anche in <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Cambio"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "Manuale dell'operatore per il cambio GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione bancaria"
 
 #: template/docs.html.j2:73
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "Manuale per l'integrazione stretta con le applicazioni bancarie."
 
 #: template/docs.html.j2:82
 msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Portafoglio"
 
 #: template/docs.html.j2:84
 msgid ""
@@ -291,38 +337,41 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
 "Web site</a>."
 msgstr ""
+"Guida sui portafogli Taler (WebExtensions, Android, CLI). Puoi scaricare i "
+"binari pre-installati dal <a href=\"wallet.html\"> Sito portafoglio Taler "
+"</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:94
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "Verifica della ricezione di pagamento"
 
 #: template/docs.html.j2:96
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "Guida per gestire l'applicazione web per il back office ."
 
 #: template/docs.html.j2:105
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Terminale POS del rivenditore"
 
 #: template/docs.html.j2:107
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "Guida per configurare e usare l'app nel punto vendita."
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Cassa"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "App per ritirare contanti e ripartire denaro elettronico."
 
 #: template/docs.html.j2:131
 msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "Per i membri del progetto"
 
 #: template/docs.html.j2:142
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP API"
 
 #: template/docs.html.j2:144
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
@@ -330,27 +379,27 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Avviamento"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "Descrizione dell'organizzazione del taler.net e di come collaborare."
 
 #: template/docs.html.j2:166
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunità"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista E-Mail"
 
 #: template/docs.html.j2:179
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "La mailing list ufficiale di GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:185
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:187
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
@@ -358,19 +407,19 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:193
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracciatore di bug"
 
 #: template/docs.html.j2:195
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "Il nostro rilevatore di bug e richiesta di caratteristiche."
 
 #: template/docs.html.j2:205
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice"
 
 #: template/docs.html.j2:217
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio Git"
 
 #: template/docs.html.j2:219
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
@@ -378,23 +427,25 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:225
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "Risultati Icov"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
 msgstr ""
+"Mostra i risultati dell'analisi sulla copertura per i nostri test suite."
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione continua"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
 msgstr ""
+"L'integrazione continua e la distribuzione sono gestite dal nostro Buildbot."
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "In che modo Taler è collegato al Bitcoin o a Blockchains?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -403,6 +454,10 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler non implica nessuna tecnologia Blockchain e non si basa su nessuna "
+"prova di lavoro o nessun altro meccanismo di consenso. Invece, Taler si basa "
+"su firme cieche. Comunque, teoricamente è possibile combinare Taler con "
+"criptovalute come Bitcoin."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -410,10 +465,13 @@ msgid ""
 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"Sarebbe possibile trasferire gettoni, chiamati Bitcoin, nel portafoglio "
+"Taler con uno scambio appropriato),che offrirebbe benefici al di là del "
+"semplice Bitcoin, come tempi istantanei di conferma."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Dove si trova il bilancio nel mio portafoglio?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -421,10 +479,13 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"Il tuo portafoglio immagazzina monete digitali per cui il tuo computer tiene "
+"il tuo bilancio. Il cambio mantiene i fondi legando tutte le monete non "
+"spese in un conto bancario in deposito."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Se si perde il mio portafoglio?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -438,10 +499,12 @@ msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"Il rischio di perdere il portafoglio può essere mitigato facendo dei backup "
+"o tenendo il saldo ragionevolmente basso."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "E se il computer viene hackerato?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index d51c759..46ce50b 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 23:26+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
@@ -913,6 +913,9 @@ msgid ""
 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
 msgstr ""
+"GNU通貨の送金は暗号化セキュリティで守られています。したがって、ユーザー、マーチャント、GNU通貨送金サービスプロバイダー(両替所)間でトラブルが起きた"
+"時も、法律を遵守した証拠を数字ですぐに提示することができます。財政的損害は非常に少なく済み、ユーザー、マーチャント、交換所、行政のすべてにおいて経済的セキ"
+"ュリティをより強固なものにします。"
 
 #: template/governments.html.j2:70
 msgid ""
@@ -923,6 +926,9 @@ msgid ""
 "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
 "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
+"送金サービスプロバイダーとして、GNU通貨両替所は金融規制を遵守します。金融規制と定期的な監査は信頼関係構築に不可欠です。とくに、GNU通貨両替所には、エ"
+"スクローアカウントが不正なく運用されるための暗号化履歴を調査する、独立した監査を義務付けています。このようにして、両替所が不正により経済を脅かすことのない"
+"よう運営しています。"
 
 #: template/governments.html.j2:88
 msgid ""
@@ -930,10 +936,12 @@ msgid ""
 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
 "threatens global political and financial stability today."
 msgstr ""
+"GNU通貨はオープンプロトコルスタンダードを実装するフリーウェアです。そして、現在世界中で、政情や経済状態を脅かしている送金システムの独占状態に対抗します"
+"。"
 
 #: template/governments.html.j2:98
 msgid "Efficient"
-msgstr ""
+msgstr "効率的"
 
 #: template/governments.html.j2:101
 msgid ""
@@ -941,34 +949,36 @@ msgid ""
 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
 msgstr ""
+"GNU通貨は効率の良い仕組みを持っています。ビットコインのようなブロックチェーン方式と比較して、配電網に不可をかけたり、(著しく)環境破壊をしたりしません"
+"。"
 
 #: template/governments.html.j2:117
 msgid "Taler and regulation"
-msgstr ""
+msgstr "Talerと規制"
 
 #: template/governments.html.j2:119
 msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr ""
+msgstr "アンチマネーロンダリング(AML)"
 
 #: template/governments.html.j2:120
 msgid ""
 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
 "parties."
-msgstr ""
+msgstr "GNU通貨は収入に透明性をもたらし、両者が署名した契約の金額に紐づけられています。"
 
 #: template/governments.html.j2:121
 msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr ""
+msgstr "顧客確認 (KYC)"
 
 #: template/governments.html.j2:122
 msgid ""
 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
 "or depositing coins respectively"
-msgstr ""
+msgstr "GNU通貨では、送金人と受取人は、おのおの通貨を引き出したり預け入れたりする際、銀行に認識されます"
 
 #: template/governments.html.j2:123
 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr ""
+msgstr "一般データ保護規則 (GDPR)"
 
 #: template/governments.html.j2:124
 msgid ""
diff --git a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
index d440e2c..d5dc5cc 100644
--- a/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ru/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 18:15+0000\n"
-"Last-Translator: Veronika Mark <va.mark@icloud.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-18 17:35+0000\n"
+"Last-Translator: Yulia Greben <yulia.greben@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ru/>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -27,20 +27,20 @@ msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "Облагаемые Анонимные Свободные Электронные Резервы"
+msgstr ""
+"Облагаемые налогом резервы свободных анонимных электронных денежных средств"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
-#, fuzzy
 msgid "Contact"
-msgstr "Связь"
+msgstr "Контакты"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr "Документы"
+msgstr "Документация"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr "Вопросы-Ответы"
+msgstr "Вопросы и ответы"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]