gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated (85b81d9 -> d261e33)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated (85b81d9 -> d261e33)
Date: Fri, 19 Feb 2021 16:55:17 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository taler-merchant-demos.

    from 85b81d9  Translated using Weblate (Spanish)
     new e0e0074  Translated using Weblate (Italian)
     new 53fa765  Translated using Weblate (Italian)
     new d261e33  Translated using Weblate (Italian)

The 3 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 translations/it/LC_MESSAGES/messages.po | 163 +++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 110 insertions(+), 53 deletions(-)

diff --git a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 0c4c912..10f0b00 100644
--- a/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-19 15:55+0000\n"
+"Last-Translator: Nicoletta Natoli <ninatoli82@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"demonstration-pages/it/>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -22,124 +25,136 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
 msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
+msgstr "Impossibile rimborsare un articolo non pagato"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
 msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr ""
+msgstr "L'articolo non è più rimborsabile"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr ""
+msgstr "Non hai pagato questo articolo (bel tentativo!)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Articolo non rimborsabile (non più)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "Errore interno: File per l'articolo ({}) non trovati."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "File supplementare ({}) per l'articolo ({}) non trovato."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
 msgid "Direct access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Accesso diretto vietato"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
 msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "Errore del server interno"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
 msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina non trovata"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
+msgstr "Taler permette ai venditore di offrire rimborsi ai propri clienti."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
 msgid ""
 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
 "after buying this article."
 msgstr ""
+"Puoi <a href=\"{url}\">sollecitare un rimborso</a>entro un'ora dall'acquisto "
+"dell'articolo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Negozio di saggistica"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
 msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Demo"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
 msgid "Essay shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di saggistica"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Su questa pagina puoi comprare articoli usando una valuta immaginaria."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"Gli articoli sono capitoli tratti dal libro di Richard Stallman &quot;"
+"Software gratis, Società libera&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
 msgid ""
 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"Il libro è <a href=\"{shop}\">pubblicato da FSF</a> e disponibile "
+"gratuitamente su<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
-msgstr ""
+msgstr "Confermare la richiesta di rimborso dell'articolo"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Vuoi avere un rimborso per l'articolo <em>{nome}</em>?"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
 msgid ""
 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
 "merchant."
 msgstr ""
+"In questa dimostrazione, i rimborsi saranno automaticamente approvati dai "
+"venditori."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
 msgid ""
 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
 "article anymore."
 msgstr ""
+"Dopo aver ottenuto un rimborso, non sarà più possibile leggere questo "
+"articolo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
 msgstr ""
+"Sarà possibile avere il rimborso solo nello stesso portafoglio utilizzato "
+"originariamente per pagare."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
 msgid "Request refund"
-msgstr ""
+msgstr "Richiesta di rimborso"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
 msgid "Error encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Errore riscontrato"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
@@ -151,7 +166,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
 msgid "Backend response:"
-msgstr ""
+msgstr "Risposta del backend:"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
@@ -169,16 +184,19 @@ msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
 msgstr ""
+"Puoi saperne di più su GNU Taler sul nostro <a href=\"{site}\">website</a>."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di saggistica: Software gratis, società libera"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
 msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 msgstr ""
+"Questa è l'ultima edizione di <cite>Software gratis, società libera: Saggi "
+"selezionati di Richard M. Stallman.</cite>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -189,28 +207,36 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
+"La copia e la distribuzione di questo libro è permessa in tutto il mondo, "
+"senza licenza, con ogni mezzo, solo se rimane valido questo permesso. Sono "
+"concesse la copia e la distribuzione di traduzioni di questo libro dalla "
+"versione originale in inglese a qualsiasi altra lingua, purché la traduzione "
+"venga approvata dalla Free Software Foundation e il rispetto del copyright e "
+"di questo permesso siano preservati in tutte le copie."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capitoli"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Clicca su un capitolo per comprarlo su GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
 msgid ""
 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
 "href=\"{}\")\">bank</a>"
 msgstr ""
+"Puoi avere denaro virtuale per comprare articoli in questa pagina <a href=\""
+"{}\")\">banca</a>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
 msgid "Pay to read more..."
-msgstr ""
+msgstr "Paga per leggere di più..."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
 msgid "No articles available in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Nessun articolo disponibile in questa lingua."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "English [en]"
-msgstr ""
+msgstr "Inglese [en]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -226,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "Spanish [es]"
-msgstr ""
+msgstr "Spagnolo [es]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -234,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "German [de]"
-msgstr ""
+msgstr "Tedesco [de]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -242,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "Swedish [sv]"
-msgstr ""
+msgstr "Svedese [sv]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
@@ -251,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introduzione"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
 msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banca"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
@@ -267,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
 msgid "Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Negozio di saggistica"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
@@ -276,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
 msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Donazioni"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
@@ -284,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
 msgid "Tipping/Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Dare la mancia/Sondaggio"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
@@ -292,49 +318,55 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
 msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Back Office"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
 msgid "parameter '{}' required"
-msgstr ""
+msgstr "parametro '{}' richiesto"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Donazioni"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the donation page."
-msgstr ""
+msgstr "Questa è la pagina delle donazioni."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
-msgstr ""
+msgstr "Usando questa pagina puoi donare in {valuta} ai progetti Free 
Software."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona il tuo metodo di pagamento"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
+msgstr "Questo é un esempio di pagina di \"Cassa\" di un negozio virtuale."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
 msgid ""
 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
 msgstr ""
+"Nella pagina precedente, hai creato la shopping card e hai deciso che "
+"prodotto comprare (per esempio a che progetto donare i tuoi KUDOS)."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
 msgstr ""
+"Dal momento che Taler non è universalmente usato, ci aspettiamo che i "
+"venditori offrano diverse opzioni di pagamento."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
 msgstr ""
+"Per continuare con la demo, seleziona l'opzione di pagamento "
+"&quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
 msgid ""
@@ -342,6 +374,9 @@ msgid ""
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
 msgstr ""
+"Tieni a mente che devi selezionare Taler qui per continuare con la demo, "
+"perché le altre opzioni di pagamento non funzionano davvero nella "
+"dimostrazione."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
 msgid ""
@@ -349,66 +384,80 @@ msgid ""
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
 msgstr ""
+"Sarebbe possibile chiedere all'utente di prendere questa decisione nella "
+"pagina anteriore (carrello); noi abbiamo separato questi due passi per "
+"renderlo il più semplice possibile."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confermare la scelta"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
 msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Donazione ricevuta"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
+"Grazie, <strong>{donor}</strong>, per aver donato <strong>{cifra}</strong> a "
+"<strong>{beneficiario}</strong>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
 msgstr ""
+"Per favore mantieni il numero di ordine <strong>{id}</strong> come ricevuta "
+"della tua donazione."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
 msgstr ""
+"Puoi mostrare ad altre persone che hai donato condividendo<a href=\"{link}\""
+">questo link</a> con loro."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Puoi sempre fare <a href=\"{link}\">altre donazioni</a>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dona al progetto Free Software"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
 msgstr ""
+"Questo sito di donazioni mostra l'esperienza dell'utente per donazioni con "
+"GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Puoi donare in una valuta immaginaria ({currency})"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
 msgstr ""
+"Per favore seleziona un progetto, la somma (*) della {currency} che desideri "
+"donare, e inserisci il nome del donatore che apparirà sulla tua ricevuta:"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donatore anonimo"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Donare!"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(*) To make the demo a bit more interesting, the 5 {currency} option is "
 "deliberately implemented with a fault: the merchant will try to make you "
@@ -417,18 +466,26 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
+"(*) Per rendere la demo un po' più interessante, l'opzione 5 {currency} è "
+"volontariamente implementata con un errore: il venditore cercherà di farti "
+"donare la 6 {currency} invece della 5 {currency} mostrata nel formulario. Ma "
+"non preoccuparti, avrai l'opportunità di ricontrollare l'offerta finale del "
+"venditore nel portafoglio Taler. In questo modo, Taler ti protegge dal "
+"commettere pagamenti erronei."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Provider di Pagamento Non Supportato"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
+"Purtroppo il provider di pagamento selezionato non è supportato in questa "
+"demo."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Si prega di tornare indietro e selezionare &quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]