gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/04: Translated using Weblate (Japanese)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/04: Translated using Weblate (Japanese)
Date: Tue, 23 Feb 2021 17:23:59 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit d2079db40a23baa60ab58041fa9885c5e1ccb3b7
Author: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>
AuthorDate: Tue Feb 23 11:32:30 2021 +0000

    Translated using Weblate (Japanese)
    
    Currently translated at 76.9% (180 of 234 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ja/
---
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po | 40 ++++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 25 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index 97ddc0f..5b37510 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-01 19:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-23 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-23 16:23+0000\n"
 "Last-Translator: Miyuki Komatsu <miykom@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ja/>\n"
@@ -1036,44 +1036,48 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
+"正当にお客様が交換所で引き出したデジタル通貨は、お客様のウォレットの中で無担保のデジタル通貨としての価値、マーチャントが交換所で預け入れた送金額に相当する"
+"価値、そして送金手数料が反映されたものです。"
 
 #: template/index.html.j2:14
 msgid ""
 "We provide a payment system that makes <span class='tlr'>privacy-friendly</"
 "span> online transactions <span class='tlr'>fast and easy</span>."
 msgstr ""
+"私たちは<span class='tlr'>プライバシー保護された</span>オンライン送金<span "
+"class='tlr'>を素早く簡単に</span>実現します。"
 
 #: template/index.html.j2:19
 msgid "Payments without registration"
-msgstr ""
+msgstr "ショッピングサイトに登録せずにお支払い"
 
 #: template/index.html.j2:23
 msgid "Data protection by default"
-msgstr ""
+msgstr "初期設定でデータ保護"
 
 #: template/index.html.j2:27
 msgid "Fraud eliminated by design"
-msgstr ""
+msgstr "不正防止設計"
 
 #: template/index.html.j2:31
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr ""
+msgstr "新しい通貨ではありません!"
 
 #: template/index.html.j2:35
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
-msgstr ""
+msgstr "自分たちで支払いインフラストラクチャーを運営するコミュニティーを応援する"
 
 #: template/index.html.j2:39
 msgid "Free Software"
-msgstr ""
+msgstr "オープンソースで自由なFree Software"
 
 #: template/index.html.j2:42
 msgid "Try Demo!"
-msgstr ""
+msgstr "体験版を使ってみよう!"
 
 #: template/index.html.j2:43
 msgid "Read Docs"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメントを読む"
 
 #: template/pos.html.j2:43
 msgid ""
@@ -1082,30 +1086,36 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
+"こちらはTaler PoS Appのページです。Talerでの契約を素早く結び、Talerで支払いをするためのサービスのリストを作成できます。メニューから"
+"食べ物を購入するときに使うケースが多いでしょう。"
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler関連の記事"
 
 #: template/press.html.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "2018"
-msgstr ""
+msgstr "2018"
 
 #: template/press.html.j2:15
+#, fuzzy
 msgid "2017"
-msgstr ""
+msgstr "2017"
 
 #: template/press.html.j2:25
+#, fuzzy
 msgid "2016"
-msgstr ""
+msgstr "2016"
 
 #: template/press.html.j2:43
+#, fuzzy
 msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: 設計原則"
 
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]