[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[www] 02/02: Translated using Weblate (Italian)
From: |
gnunet |
Subject: |
[www] 02/02: Translated using Weblate (Italian) |
Date: |
Fri, 26 Mar 2021 13:20:23 +0100 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
weblate pushed a commit to branch master
in repository www.
commit 4fcfc56f40047e8e75d5c84b53602e4c4cf46cc0
Author: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>
AuthorDate: Thu Mar 25 19:57:11 2021 +0000
Translated using Weblate (Italian)
Currently translated at 37.9% (171 of 451 strings)
Translation: GNUnet/Website
Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/
---
locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 41 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 39 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 8e09176..d4e532e 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-26 12:18+0000\n"
-"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
"\n"
"Language: it\n"
@@ -1130,6 +1130,14 @@ msgid ""
"nse" section of your configuration file to a higher value. The default "
"is "5 ms"."
msgstr ""
+"R: Il processo gnunet-service-nse all'inizio computerà una cosiddetta ""
+";proof-of-work", affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, "
+"meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un "
+"attacco Sybil sullo strumento che stima le dimensioni della rete). Il "
+"calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della "
+"tua CPU. Se il carico CPU provoca problemi, è possibile aumentare il valore "
+""WORKDELAY" nella sezione "nse" del tuo file di "
+"configurazione. Il valore di default è "5 ms"."
#: template/faq.html.j2:99
msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
@@ -1142,6 +1150,11 @@ msgid ""
"GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
"networking, but that is too broad to be called a focus."
msgstr ""
+"R: Tor è incentrato sulla comunicazione anonima e sulla resistenza alla "
+"censura nelle connessioni TCP e, con il Tor Browser Bundle, soprattutto nel "
+"web. GNUnet non è incentrato solo su un obiettivo. Lavoriamo sul creare una "
+"rete decentralizzata e sicura, ma è un aspetto troppo vasto per essere "
+"considerato un obiettivo unico."
#: template/faq.html.j2:111
msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
@@ -1155,6 +1168,12 @@ msgid ""
"using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
"applications. I2P is largely used via a Web frontend."
msgstr ""
+"R: Sia GNUnet che I2P vogliono costruire un Internet migliore, più sicuro e "
+"decentralizzato. Tuttavia, da un punto di vista tecnico, ci sono pochissimi "
+"punti in comune tra i due. <br><br> I2P è scritto in Java e ha tunnel "
+"(asimmetrici) che utilizzano l'onion routing (o routing dell'aglio) come "
+"base per varie applicazioni (rese anonime). I2P è usato soprattutto tramite "
+"un Web front-end."
#: template/faq.html.j2:124
msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1168,6 +1187,12 @@ msgid ""
"current low-level transport system. We are currently in the process of "
"rewriting it (Project "Transport Next Generation [TNG]")"
msgstr ""
+"R: Ci sono ancora importanti sviluppi da fare su GNUnet. In gran parte non è "
+"ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli "
+"sviluppatori. Sarà più o meno efficace, a seconda della funzionalità "
+"utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con in nostro attuale "
+"sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo ("
+"Projetto "Transport Next Generation [TNG]")"
#: template/faq.html.j2:136
msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
@@ -1193,6 +1218,9 @@ msgid ""
"do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
"of some of the features that exist are more advanced than others."
msgstr ""
+"R: GNUnet è un framework peer-to-peer, ovvero può fare più di una sola cosa. "
+"Naturalmente, l'implementazione e la documentazione di alcune funzionalità "
+"esistenti sono ad uno stadio più avanzato di altre."
#: template/faq.html.j2:160
msgid ""
@@ -1241,10 +1269,19 @@ msgid ""
"gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
"requires the peer to be stopped)."
msgstr ""
+"R: In realtà ci sono poche interfacce utenti grafiche per funzionalità "
+"diverse. gnunet-setup serve a configurare GNUnet, e gnunet-fs-gtk serve per "
+"la condivisione dei file. È disponibile qualche altra interfaccia utente "
+"grafica gnunet-XXX-gtk di minore importanza. Per ottenere l'interfaccia, è "
+"necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che è un download a parte. "
+"gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior parte "
+"delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è "
+"un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente ("
+"dato che per installarla è necessario fermare il peer)."
#: template/faq.html.j2:210
msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
-msgstr ""
+msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?"
#: template/faq.html.j2:212
msgid ""
--
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.