gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Arabic)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/03: Translated using Weblate (Arabic)
Date: Sat, 27 Mar 2021 18:24:27 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 8085a9b583d2bf4c9f6da9599b774f97b16e0b61
Author: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>
AuthorDate: Sat Mar 27 11:08:30 2021 +0000

    Translated using Weblate (Arabic)
    
    Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/ar/
---
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po | 30 +++++++++++++++---------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index a18ba5c..4eebc9f 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-25 06:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-27 17:24+0000\n"
 "Last-Translator: Maisa I <maisa.translator@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/ar/>\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "الأخبار"
 msgid ""
 "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and events"
 msgstr ""
-"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بتطبيق GNU Taler مثل الإصدارات "
+"منشورات إخبارية عن التغييرات المتعلقة بنظام GNU Taler مثل الإصدارات "
 "والفعاليات"
 
 #: news/index.html.j2:16
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "مصادر نظام GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
-msgstr "إعداد"
+msgstr "من"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
 msgid ""
@@ -123,9 +123,9 @@ msgid ""
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
-"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي تطبيق Taler الحق "
-"في سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، "
-"فهي توفر وظيفة مكافئة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
+"هذه صفحة تطبيق Taler cashier. وهي تتيح للصراف منح مستخدمي نظام Taler الحق في "
+"سحب مبلغ معين من النقود الإلكترونية من الحساب المصرفي للصراف. وبالتالي، فهي "
+"توفر وظيفة مشابهة لما قد تجده في موقع البنك الإلكتروني عند السحب من حساب "
 "هناك."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
@@ -135,7 +135,7 @@ msgstr "ثبّت تطبيق الأندرويد من خلال موقع Google App
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "حمل التطبيق من موقع F-Droid.org."
+msgstr "نزّل التطبيق من موقع F-Droid.org."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "القائمة البريدية"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "قائمة بريدية عامة لتطبيق GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
+msgstr "قائمة بريدية عامة لنظام GNU Taler مؤرشفة ومستضافة على"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
@@ -179,8 +179,8 @@ msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on <tt>irc."
 "freenode.net</tt>."
 msgstr ""
-"يمكنك العثور على بعض أعضاء الفريق في قناة الدردشة عبر الإنترنت <tt>#taler</"
-"tt> في الموقع الإلكتروني</tt>irc.freenode.net<tt>."
+"يمكنك مقابلة بعض أعضاء الفريق في قناة الدردشة عبر الإنترنت <tt>#taler</tt> "
+"في الموقع الإلكتروني <tt>irc.freenode.net</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
@@ -199,8 +199,8 @@ msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
 msgstr ""
-"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبمقدورك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات "
-"المميزات إلى القائمة البريدية."
+"الذي يتم مشاركته مع مشروع GNUnet، وبإمكانك أيضاً الإبلاغ عن الأخطاء أو طلبات "
+"المزايا إلى القائمة البريدية."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
-"لا تتطلب المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
+"لا تحتاج المساهمات الجزئية (على نحو أساسي، أي شخص ليس لديه حق وصول إلى نظام "
 "Git) اتفاقية التنازل عن حقوق التأليف والنشر. نقبل المشاركات التي تحمل أسماءً "
 "مستعارة، وفي هذه الحالة، وقع الاتفاقية باسمك المستعار بكل سهولة. النسخ "
 "الممسوحة ضوئيًا كافية، لكن يفضل البريد العادي."
@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "مُتاح أيضًا بصيغة <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
-msgstr "مكتب صرافة"
+msgstr "شركة صرافة"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr "دليل&#39;مشغل مكتب الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
+msgstr "دليل&#39;مشغل شركة الصرافة في نظام الدفع GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:71
 msgid "Bank Integration"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]