gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch stable updated (a89a27b -> fe7e7c5)


From: gnunet
Subject: [www] branch stable updated (a89a27b -> fe7e7c5)
Date: Sun, 04 Apr 2021 22:15:28 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

martin-schanzenbach pushed a change to branch stable
in repository www.

    from a89a27b  Translated using Weblate (Arabic)
     add 74602bb  Translated using Weblate (German)
     add aaf0867  Translated using Weblate (Spanish)
     add 52c9349  Translated using Weblate (Spanish)
     add 320f1f3  Translated using Weblate (Spanish)
     add f9ce749  Translated using Weblate (Italian)
     add 66575a6  Translated using Weblate (Japanese)
     add 28890b9  Translated using Weblate (Italian)
     add 3ca2a22  Translated using Weblate (Spanish)
     add 9b820dc  Translated using Weblate (Italian)
     add f27d61f  Translated using Weblate (German)
     add df0fa6b  Translated using Weblate (Arabic)
     add 0282028  Translated using Weblate (French)
     add 608a199  prepare news for 0.14.1
     add 99cc9a9  update news entry
     add f0dc928  fix wording
     add 2d79be6  apt is a lot more popular
     add 407b398  Translated using Weblate (Spanish)
     add 388a93d  Translated using Weblate (French)
     add d5c5053  Translated using Weblate (Italian)
     add 7949a94  Translated using Weblate (Spanish)
     add 4649e45  Translated using Weblate (Spanish)
     add 617bd9f  Translated using Weblate (Japanese)
     add dae7f2a  Translated using Weblate (Italian)
     add 4fcfc56  Translated using Weblate (Italian)
     add accce29  Translated using Weblate (Italian)
     add 121858d  Translated using Weblate (German)
     add f414e27  Translated using Weblate (Italian)
     add 3a863cb  Translated using Weblate (German)
     add a857212  Translated using Weblate (German)
     add eb2f0dd  Translated using Weblate (Italian)
     add 292e799  Translated using Weblate (Italian)
     add 7d74af8  Translated using Weblate (German)
     add 19cddf1  Translated using Weblate (German)
     add 17da220  Translated using Weblate (French)
     add 88971ca  Translated using Weblate (French)
     add 5166e65  Translated using Weblate (Italian)
     add 28daa49  Translated using Weblate (Italian)
     add 5dcc377  Translated using Weblate (Spanish)
     add d0ccd09  Translated using Weblate (French)
     add f29914c  Translated using Weblate (Italian)
     add c90f5f8  Translated using Weblate (Japanese)
     add a896822  Translated using Weblate (German)
     add 1d8802b  Translated using Weblate (Spanish)
     add 4a1b085  Translated using Weblate (Italian)
     add 31a5409  Translated using Weblate (Japanese)
     add b080e4b  Translated using Weblate (German)
     add 8e8426c  Translated using Weblate (German)
     new fe7e7c5  Fix build. Add news entry

The 1 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 Makefile                               |   8 +-
 locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po      | 192 +++++-----
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po      | 549 ++++++++++++++++++++++----
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po      | 679 ++++++++++++++++++++-------------
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po      |  68 +++-
 locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po      | 161 ++++----
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po      | 466 ++++++++++++++++++----
 locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po      | 376 ++++++++++++------
 locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po      | 161 ++++----
 locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po      | 161 ++++----
 locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po | 161 ++++----
 news/2021-03-0.14.1.html.j2            |  48 +++
 template/install.html.j2               |   6 +-
 www.yml                                |   3 +
 14 files changed, 2099 insertions(+), 940 deletions(-)
 create mode 100644 news/2021-03-0.14.1.html.j2

diff --git a/Makefile b/Makefile
index ff223d5..c38e8da 100644
--- a/Makefile
+++ b/Makefile
@@ -25,14 +25,11 @@ all: locale template
        (for lang in `echo $(LANGUAGES)` ; \
                do $(cp) -R images rendered/$$lang ; \
        done)
-       (for lang in `echo $(LANGUAGES)` ; do \
-               $(cp) -R web-common rendered/$$lang ; \
-       done)
+       ($(cp) -R web-common/* rendered/static/)
        (cd rendered; \
                for lang in `echo $(LANGUAGES)`; do \
-                       mkdir -p $$lang/news/ &> /dev/null \
                        $(cp) $$lang/rss.xml $$lang/news/rss.xml; \
-               done)
+       done)
        (for d in dist ; do \
                $(cp) -R $$d rendered/ ; \
        done)
@@ -49,7 +46,6 @@ locale-update: locale/messages.pot
        (for lang in `echo $(LANGUAGES)`; do \
                $(msgmerge) -q -U -m --previous 
locale/$$lang/LC_MESSAGES/messages.po locale/messages.pot ; \
        done)
-
        if $(grep) -nA1 '#-#-#-#-#' locale/*/LC_MESSAGES/messages.po; then 
$(echo) -e "\nERROR: Conflicts encountered in PO files.\n"; exit 1; fi
 
 # Compile translation files for use.
diff --git a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 9040707..bd4a236 100644
--- a/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:31+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 10:40+0000\n"
 "Last-Translator: Shorouk Hassouna <shoroukhassuna@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ar/>"
-"\n"
+"Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ar/";
+">\n"
 "Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "عن"
 #: news/oldnews-2011.html.j2:13 news/oldnews-2013.html.j2:13
 #: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "الاخبار"
 
 #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289
 msgid "Applications"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "تطوير"
 
 #: common/navigation.j2.inc:61
 msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "هندسة النظام"
 
 #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6
 msgid "Roadmap"
@@ -126,11 +126,11 @@ msgstr ""
 
 #: common/navigation.j2.inc:79
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "التوثيق"
 
 #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل"
 
 #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
 msgid "Use"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgstr "استخدم"
 
 #: common/navigation.j2.inc:84
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "مقاطع الڤيديو"
 
 #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6
 msgid "Glossary"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
 
 #: common/navigation.j2.inc:86
 msgid "Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "الدليل"
 
 #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
 msgid "Living Standards"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "ارشيف الاخبار:"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "ما هي GNUnet؟"
 
 #: template/about.html.j2:13
 msgid ""
@@ -194,6 +194,9 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
+"GNUnet هي شبكة تخزين بديلة لبناء تطبيقات لا مركزيه تحافظ على الخصوصية. هدفنا "
+"هو استبدال بروتوكول الانترنت القديم للتخزين. بدئنا من تطبيق للنشر الآمن "
+"للملفات، وتطور ذلك ليتضمن كل العناصر المبدئيه والتطبيقات نحو انترنت آمن."
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -203,6 +206,10 @@ msgid ""
 "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
 "situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
+"اليوم تختلف حاجة المجتمع لشبكة عالمية بشكل كبير عن اهداف البداية في 1970. "
+"يظل الانترنت مناسب للاستخدام العسكري، حيث معدات الشبكة التي تدار من قبل "
+"اوامر سلطة هرمية يتم عزلها عن بقية العالم عند الضرورة، ولكن قابلية الدفاع عن "
+"الشبكة تنحدر بالنسبه للمجتمع المدني."
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -366,7 +373,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/applications.html.j2:7
 msgid "Applications provided by GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "تطبيقات مقدمة من GNUnet"
 
 #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
 msgid "The GNU Name System"
@@ -499,7 +506,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/architecture.html.j2:35
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "الامان"
 
 #: template/architecture.html.j2:38
 msgid ""
@@ -794,15 +801,15 @@ msgstr ""
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
 msgstr ""
 
@@ -1054,11 +1061,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1069,11 +1087,11 @@ msgid ""
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1083,11 +1101,11 @@ msgid ""
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1096,23 +1114,25 @@ msgid ""
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1124,13 +1144,13 @@ msgid ""
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1143,13 +1163,13 @@ msgid ""
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1158,13 +1178,13 @@ msgid ""
 "name) for this user."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1172,11 +1192,11 @@ msgid ""
 "made public."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1188,13 +1208,13 @@ msgid ""
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1203,11 +1223,11 @@ msgid ""
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1217,11 +1237,11 @@ msgid ""
 "message when resolving names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1231,12 +1251,12 @@ msgid ""
 "different cipher system."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1247,13 +1267,13 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1265,11 +1285,11 @@ msgid ""
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1278,11 +1298,11 @@ msgid ""
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1295,11 +1315,11 @@ msgid ""
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1311,11 +1331,11 @@ msgid ""
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1326,11 +1346,11 @@ msgid ""
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1340,13 +1360,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1358,13 +1378,13 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1372,23 +1392,23 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1396,22 +1416,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1431,7 +1451,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1440,11 +1460,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1454,11 +1474,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1478,7 +1498,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1490,11 +1510,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1506,11 +1526,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1521,11 +1541,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1535,11 +1555,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1548,11 +1568,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index a3d680a..b295556 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-17 15:13+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <admin@example.com>\n"
-"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/";
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-04 13:11+0000\n"
+"Last-Translator: Ariane Kristof <ariane@kristofs.de>\n"
+"Language-Team: German <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/de/>"
+"\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,11 +55,11 @@ msgstr "Bibliografie"
 
 #: common/footer.j2.inc:31
 msgid "Source code of this site."
-msgstr ""
+msgstr "Quellcode dieser Seite."
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid "Report issues with this website."
-msgstr ""
+msgstr "Melden Sie Probleme mit dieser Website."
 
 #: common/navigation.j2.inc:38
 msgid "About"
@@ -72,10 +72,8 @@ msgid "News"
 msgstr "Neues"
 
 #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289
-#, fuzzy
-#| msgid "explanation"
 msgid "Applications"
-msgstr "Erklärung"
+msgstr "Anwendungen"
 
 #: common/navigation.j2.inc:44
 msgid "Community"
@@ -107,27 +105,23 @@ msgstr "Systemarchitektur"
 
 #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6
 msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Roadmap"
 
 #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186
 msgid "Source Code"
 msgstr "Quellkode"
 
 #: common/navigation.j2.inc:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Documentation"
 msgid "Source Code Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
+msgstr "Quellcode-Dokumentation"
 
 #: common/navigation.j2.inc:67
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Kontinuierliche Integration"
 
 #: common/navigation.j2.inc:68
-#, fuzzy
-#| msgid "Development"
 msgid "Development Tutorial"
-msgstr "Entwicklung"
+msgstr "Entwicklungs-Tutorial"
 
 #: common/navigation.j2.inc:79
 msgid "Documentation"
@@ -155,7 +149,7 @@ msgstr "Handbuch"
 
 #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
 msgid "Living Standards"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensbedingungen"
 
 #: common/navigation.j2.inc:88
 msgid "REST API"
@@ -170,24 +164,24 @@ msgstr "FAQ"
 #: news/oldnews-2019.html.j2:16
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
 msgstr ""
+"Neue Posts zu Änderungen die GNU net betreffen, wie neue Versionen und "
+"Veranstaltungen"
 
 #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21
 #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21
 #: news/oldnews-2019.html.j2:21
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Abonniere unseren RSS-Feed"
 
 #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40
 #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40
 #: news/oldnews-2019.html.j2:40
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "Hier klicken für weitere Informationen"
 
 #: news/index.html.j2:45
-#, fuzzy
-#| msgid "IRC Archive"
 msgid "News archives:"
-msgstr "IRC Archive"
+msgstr "Nachrichten-Archive"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
@@ -201,6 +195,12 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
+"GNUnet ist ein alternativer Netzwerk-Stack zum Erstellen sicherer, "
+"dezentraler und datenschutzkonformer verteilter Anwendungen. Unser Ziel ist "
+"es, den bisherigen unsicheren Internet-Protokollstapel zu ersetzen. "
+"Ausgehend von einer Anwendung für sichere Dateiveröffentlichungen ist GNUnet "
+"gewachsen und schließt nun verschiedenste grundlegende Protokollkomponenten "
+"und Anwendungen ein, die sich in Richtung eines GNU Internets entwickeln."
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -210,6 +210,12 @@ msgid ""
 "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
 "situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
+"Die tatsächliche Nutzung und damit die sozialen Anforderungen an ein "
+"globales Netzwerk unterscheiden sich heute stark von den Zielen von 1970. "
+"Während das Internet weiterhin sehr geeignet für eine militärische Nutzung "
+"bleibt, in der die Netzwerkausrüstung durch eine Kommandohierarchie und wo "
+"erforderlich isoliert vom Rest der Welt betrieben wird, ist der Zustand "
+"weniger angemessen für die zivile Gesellschaft."
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -220,6 +226,12 @@ msgid ""
 "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the "
 "network is hostile\"</a>."
 msgstr ""
+"Aufgrund spezifisch gewählten grundlegenden Designelementen des Internet "
+"kann der Internetverkehr von feindlichen Routern im Netzwerk fehlgeleitet, "
+"abgefangen, zensiert und manipuliert werden. Und tatsächlich hat sich das "
+"moderne Internet zu dem Punkt entwickelt, von dem Matthew Green sagt: <a "
+"href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/";
+"the-network-is-hostile/\">\"das Netzwerk ist feindlich\"</a>."
 
 #: template/about.html.j2:41
 msgid ""
@@ -228,64 +240,87 @@ msgid ""
 "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free "
 "Software realization of this ideal."
 msgstr ""
+"Wir glauben, dass liberale Gesellschaften eine Netzwerkarchitektur "
+"benötigen, die das antiautoritäre dezentrale Peer-to-Peer-Paradigma und "
+"kryptografische Protokolle zur Wahrung der Privatsphäre verwendet. Das Ziel "
+"des GNUnet Projektes ist es, eine freie Software zur Verwirklichung dieses "
+"Ideals bereitzustellen."
 
 #: template/about.html.j2:49
 msgid ""
 "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
 "order of importance:"
 msgstr ""
+"Insbesondere versucht GNUnet die nachstehende Strukturprinzipien zu "
+"befolgen, und zwar in absteigender Bedeutung:"
 
 #: template/about.html.j2:56
 msgid ""
 "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "sw.html\">Free Software</a>."
 msgstr ""
+"GNUnet muss als <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"";
+">Freie Software</a> gestaltet werden."
 
 #: template/about.html.j2:60
 msgid ""
 "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
 "exposed."
 msgstr ""
+"GNUnet muss den Umfang der offengelegten personenbezogenen Daten so gering "
+"wie möglich halten."
 
 #: template/about.html.j2:61
 msgid ""
 "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
 "participants."
 msgstr ""
+"GNUnet muss vollständig verteilt und widerstandsfähig gegenüber Angriffen "
+"von außen und sowie betrügerische oder skrupellose Akteure sein."
 
 #: template/about.html.j2:62
 msgid ""
 "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
 "centralized infrastructure."
 msgstr ""
+"GNUnet muss selbstorganisierend und nicht von Administratoren oder zentraler "
+"Infrastruktur abhängig sein."
 
 #: template/about.html.j2:63
 msgid ""
 "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
 "establishing private communications."
 msgstr ""
+"GNUnet muss dem Nutzer Informationen über zu vertrauenden weiteren "
+"Teilnehmern beim Aufbau einer privaten Kommunikation bereitstellen."
 
 #: template/about.html.j2:64
 msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet muss offen und aufnahmefähig für neue Mitglieder (Peers) sein."
 
 #: template/about.html.j2:65
 msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
 msgstr ""
+"GNUnet muss eine breite Vielzahl von Anwendungen und Geräten unterstützen."
 
 #: template/about.html.j2:66
 msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
 msgstr ""
+"GNUnet muss eine Abschottungssystematik verwenden, um vertrauliche "
+"Informationen zu schützen."
 
 #: template/about.html.j2:67
 msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
 msgstr ""
+"Die GNUnet-Architektur muss effizienten Ressourcenverbrauch ermöglichen."
 
 #: template/about.html.j2:68
 msgid ""
 "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
 "they consume."
 msgstr ""
+"GNUnet muss Anreize für Beteiligte bieten, mehr Ressourcen beizutragen, als "
+"sie verbrauchen."
 
 #: template/about.html.j2:72
 msgid ""
@@ -306,10 +341,27 @@ msgid ""
 "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href="
 "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\";>Egos</a></li> </ul>"
 msgstr ""
+"Weitere Informationen finden Sie in unserem <a href=\"https://docs.gnunet.";
+"org/handbook/gnunet.html\">Handbuch</a>, insbesondere im <a href=\"https"
+"://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\">Kapitel über "
+"\"Kerngedanken\"</a>, in dem die grundlegenden Konzepte von GNUnet erläutert "
+"werden:<ul><li> <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#";
+"Authentication\">Authentifizierung</a></li><li> <a href=\"https://docs.gnunet";
+".org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\""
+">Gemeinschaftsfördernde Rechnungsführung</li></a>.<li><a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\">Vertraulichkeit</a></"
+"li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Anonymity\"";
+">Anonymität</a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.";
+"html#Deniability\">Recht auf Ablehnung</a></li>.<li><a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Teilnehmeridentitäten</a></"
+"li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-";
+"GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zonen im GNU Namen-system (GNS "
+"Zonen)</a></li>.<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#";
+"Egos\">Egos</a></li>.</ul>"
 
 #: template/about.html.j2:88
 msgid "More Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Ressourcen"
 
 #: template/about.html.j2:90
 msgid ""
@@ -320,6 +372,12 @@ msgid ""
 "\">videos</a> or a brief <a href=\"https://gnunet.org/en/glossary.html";
 "\">glossary</a>."
 msgstr ""
+"Es gibt zahlreiche weitere Resources, um GNUnet kennenzulernen, zusätzlich "
+"zu dem <a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\";>Handbuch</"
+"a>, beispielsweise die <a href=\"https://bib.gnunet.org/\";>Bibliography</a> "
+"mit Artikeln über die verschiedenen Ebenen, viele <a href=\"https://gnunet.";
+"org/en/video.html\">videos</a> oder ein kurzes <a href=\"https://gnunet.org/";
+"en/glossary.html\">Glossar</a>."
 
 #: template/about.html.j2:95
 msgid ""
@@ -328,6 +386,10 @@ msgid ""
 "html\">use it</a> and <a href=\"engage.html\">contribute and get engaged</a> "
 "in various ways."
 msgstr ""
+"Du bist bist herzlich aufgefordert, <a href=\"engage.html\">dich in den "
+"Austausch einzubringen</a>, <a href=\"install.html\">GNUnet zu installieren</"
+"a>, <a href=\"use.html\"> es zu benutzen</a> und auf vielfältige Art und "
+"Weise beizutragen und mitzumachen</a>."
 
 #: template/about.html.j2:100
 msgid ""
@@ -335,6 +397,9 @@ msgid ""
 "alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
 "rewrite the whole Internet!"
 msgstr ""
+"Bitte denke daran, daß dieses Projekt sich (trotz seines Alters) noch immer "
+"in einer frühen alpha-Phase bzgl. der Software befindet&#8211; es ist keine "
+"leichte Aufgaben, das ganze Internet neu zu schreiben!"
 
 #: template/about.html.j2:105
 msgid "Current funding"
@@ -346,6 +411,9 @@ msgid ""
 "to document and implement the GNU Name System protocol in a way suitable for "
 "the IETF standardization process."
 msgstr ""
+"Wir erhalten Mittel von der Internet-Finanzierungslinie Next Generation von "
+"NLnet, um das GNU Namenssystem-Protokoll auf eine Weise zu dokumentieren und "
+"zu implementieren, die für den IETF-Standardisierungsprozess geeignet ist."
 
 #: template/about.html.j2:123
 msgid ""
@@ -357,6 +425,13 @@ msgid ""
 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 msgstr ""
+"Dieses Projekt erhielt eine Förderung durch das Horizon 2020 Forschungs- und "
+"Innovationsprogramm der Europäischen Union im Rahmen der NGI_Trust "
+"Zuwendungsvereinbarung Nr. 646573. Das Projekt hat die Integration von "
+"re.claimID mit dem GNU Taler Zahlungssystem in einen gemeinsamen Piloten zum "
+"Ziel, um die praktische Durchführbarkeit und die Vorzüge von Systemen, die "
+"den Datenschutz verbessern, für Nutzer und kommerzielle "
+"Dienstleistungsanbieter zu demonstrieren."
 
 #: template/about.html.j2:141
 #, fuzzy
@@ -364,8 +439,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
 msgstr ""
-"Wir sind den folgenden Organisatzionen sehr dankbar für ihre frühere "
-"Unterstützung:"
+"Wir sind dankbar für das kostenlose Hosting, das von folgenden "
+"Organisationen angeboten wird:"
 
 #: template/about.html.j2:150
 msgid "Past funding"
@@ -378,12 +453,14 @@ msgstr ""
 "Unterstützung:"
 
 #: template/applications.html.j2:7
+#, fuzzy
 msgid "Applications provided by GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Von GNUnet bereitgestellte Anwendungen"
 
 #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
+#, fuzzy
 msgid "The GNU Name System"
-msgstr ""
+msgstr "Das GNU-Namenssystem"
 
 #: template/applications.html.j2:15
 msgid ""
@@ -395,10 +472,18 @@ msgid ""
 "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
 "efficient and instant key revocation mechanism. -->"
 msgstr ""
+"Das <a href=\"gns.html\">GNU Name System (GNS)</a> ist ein komplett "
+"dezentraler Ersatz für das Domain Name System (DNS). Statt einer Hierarchie "
+"verwendet GNS einen gerichteten Graphen. Die Bezeichnungskonventionen ähneln "
+"denen von DNS, aber Anfragen und Antworten bleiben selbst für die "
+"Beteiligten vertraulich. Die Integrität der Archive und Vertraulichkeit von "
+"Look-Ups sind kryptographisch gesichert. <!--Too technical: GNS integrates a "
+"robust, efficient and instant key revocation mechanism.-->"
 
 #: template/applications.html.j2:38
+#, fuzzy
 msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Selbstsouveräner, dezentraler Identitätsanbieter"
 
 #: template/applications.html.j2:40
 msgid ""
@@ -407,12 +492,17 @@ msgid ""
 "allows users to securely share personal information with websites using "
 "standardized protocols (OpenID Connect)."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\";>re: ClaimID</a> ist ein dezentraler "
+"Identity Provider (IdP) -Dienst, der auf dem GNU-Namenssystem basiert. Er "
+"erlaubt seinen Nutzern einen sicheren Austausch von persönlichen Daten mit "
+"Webseiten durch die Nutzung von standardisierten Protokollen (OpenID "
+"Connect)."
 
 #: template/applications.html.j2:57
 #, fuzzy
 #| msgid "Motivation"
 msgid "Filesharing (Alpha)"
-msgstr "Motivation"
+msgstr "Filesharing (Alpha)"
 
 #: template/applications.html.j2:59
 msgid ""
@@ -420,12 +510,14 @@ msgid ""
 "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
 "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
 msgstr ""
+"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">Filesharing</a> ist eine Anwendung, die "
+"zensurresistentes, anonymes Filesharing bereitstellen soll. Der "
+"Veröffentlicher kann damit eine stufenlose Abwägung zwischen Leistung und "
+"Anonymität treffen."
 
 #: template/applications.html.j2:73
-#, fuzzy
-#| msgid "Motivation"
 msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
-msgstr "Motivation"
+msgstr "Gespräch (Prä-Alpha)"
 
 #: template/applications.html.j2:75
 msgid ""
@@ -433,14 +525,18 @@ msgid ""
 "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
 "and transport."
 msgstr ""
+"GNUnet conversation ist eine Anwendung, die eine sichere Sprachkommunikation "
+"auf vollständig dezentrale Weise bietet, indem GNUnet für Routing und "
+"Transport verwendet wird."
 
 #: template/applications.html.j2:91
 msgid "Applications utilizing GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Anwendungen auf Basis von GNUnet"
 
 #: template/applications.html.j2:97
+#, fuzzy
 msgid "GNU Taler (Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler (Alpha)"
 
 #: template/applications.html.j2:99
 msgid ""
@@ -448,10 +544,15 @@ msgid ""
 "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
 "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> ist ein neues elektronisches "
+"Zahlungssystem mit hohem Schutz der Privatsphäre. Die Zahlungen werden "
+"kryptographisch gesichert und innerhalb von Millisekunden bei extrem "
+"geringen Transaktionskosten ausgeführt."
 
 #: template/applications.html.j2:118
+#, fuzzy
 msgid "secushare"
-msgstr ""
+msgstr "secushare"
 
 #: template/applications.html.j2:120
 msgid ""
@@ -460,10 +561,15 @@ msgid ""
 "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
 "encrypted to authorized recipients only."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://secushare.org/\";>secushare</a> erstellt eine dezentrale "
+"Social-Networking-Anwendung auf GNUnet. Unter Benutzung von Overlay "
+"Multicast und des erweiterteren PSYC Protokolls werden Benachrichtigungen "
+"mit Ende-zu-Ende-Verschlüsselung ausschließlich an autorisierte Empfänger "
+"zugestellt."
 
 #: template/applications.html.j2:139
 msgid "pretty Easy privacy"
-msgstr ""
+msgstr "pretty Easy Privatsphäre"
 
 #: template/applications.html.j2:141
 msgid ""
@@ -472,10 +578,16 @@ msgid ""
 "key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
 "cryptographic protocols to verify keys."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://pep.foundation/\";>ziemlich Easy privacy</a> (p&#8801;p) "
+"erstellt eine nutzbare Ende-zu-Ende-Lösung für verschlüsselte E-Mails "
+"mittels eines opportunistischem Schlüsselaustauschs. p&#8801;p wird GNUnet "
+"zum Schutz von Metadaten verwenden und neue Verschlüsselungsprotokolle zur "
+"Prüfung von Schlüsseln einsetzen."
 
 #: template/applications.html.j2:160
+#, fuzzy
 msgid "Cadet-GTK"
-msgstr ""
+msgstr "Cadet-GTK"
 
 #: template/applications.html.j2:162
 msgid ""
@@ -484,10 +596,16 @@ msgid ""
 "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a "
 "convergent design."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\";>Cadet-GTK</a> ist "
+"eine praktische, aber funktionsreiche grafische Anwendung, die "
+"Nachrichtenübermittlung insbesondere unter Verwendung des CADET-Subsystem "
+"bereitstellt. Sie wurde unter Verwendung von GTK und libhandy in "
+"konvergenter Gestaltung entwickelt."
 
 #: template/applications.html.j2:180
+#, fuzzy
 msgid "groupchat"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppenchat"
 
 #: template/applications.html.j2:182
 msgid ""
@@ -496,6 +614,10 @@ msgid ""
 "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
 "be compatible."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>groupchat</a> "
+"Benutzeroberfläche für Terminals, die Nachrichtenübermittlung insbesondere "
+"über das CADET Subsystem bereitstellt. Es wurde unter Verwendung von nim "
+"entwickelt. Cadet-GTK und groupchat sollen kompatibel sein."
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "GNUnet System Architecture"
@@ -532,30 +654,32 @@ msgid ""
 "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, and will always "
 "remain free software."
 msgstr ""
+"GNUnet wird mithilfe einer Multiprozessarchitektur implementiert. Jedes "
+"Subsystem läuft als separater Prozess, bietet Fehlerisolation und erlaubt "
+"strenges Authorisierungsmanagement für jedes einzelne Subsystem. Die "
+"Implementierung ist ein selbstverständlich ein <a href=\"https://www.gnu.org/";
+"\">GNU</a>Paket und wird stets freie Software bleiben."
 
 #: template/architecture.html.j2:52
-#, fuzzy
-#| msgid "System Architecture"
 msgid "System architecture"
-msgstr "System Architekture"
+msgstr "Systemarchitektur"
 
 #: template/architecture.html.j2:58
 msgid "Subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Subsysteme"
 
 #: template/architecture.html.j2:67
-#, fuzzy
-#| msgid "libgnurl"
 msgid "libgnunetutil"
-msgstr "libgnurl"
+msgstr "libgnunetutil"
 
 #: template/architecture.html.j2:73
+#, fuzzy
 msgid "APIs"
-msgstr ""
+msgstr "APIs"
 
 #: template/architecture.html.j2:86
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legende"
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -572,6 +696,11 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
 "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\";>gnunet-developers@gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"Eine archivierte öffentliche Mailingliste für GNUnet wird unter <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\";>https://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers gehostet</a>. Du kannst "
+"Nachrichten an die Liste unter <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\"";
+">gnunet-developers@gnu.org</a>."
 
 #: template/contact.html.j2:23
 msgid "The IRC channel"
@@ -583,6 +712,9 @@ msgid ""
 "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!";
 "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
 msgstr ""
+"<tt>#gnunet</tt> ist über <a href=\"https://freenode.net\";>irc.freenode.net "
+"erreichbar</a>. Ein Archiv <a href=\"https://view.matrix.org/room/";
+"!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a>gibt es auch."
 
 #: template/contact.html.j2:38
 msgid "Contacting individuals"
@@ -595,6 +727,11 @@ msgid ""
 "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
 "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
 msgstr ""
+"GNUnet-Entwickler sind im Allgemeinen entweder unter <tt>PSEUDONYM@gnunet."
+"org</tt> oder <tt>LASTNAME@gnunet.org erreichbar</tt>. Die meisten von uns "
+"unterstützen den Empfang durch GnuPG verschlüsselte Emails. Dringende und "
+"sensible Sicherheitsthemen können an die GNU Betreuer <tt>schanzen</tt> und "
+"<tt>grothoff</tt> gerichtet werden."
 
 #: template/contact.html.j2:53
 msgid "Reporting bugs"
@@ -608,6 +745,12 @@ msgid ""
 "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
 "subscription."
 msgstr ""
+"Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität "
+"von Taler oder GNUnet? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem <a href="
+"\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug-Tracker</a>. Sie können auch Fehler und "
+"Feature-Anfragen an die <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-";
+"gnunet\">Mailingliste bug-gnunet</a> melden. Für die Mailingliste braucht "
+"man keine Anmeldung."
 
 #: template/copyright.html.j2:11
 msgid ""
@@ -617,6 +760,14 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
 msgstr ""
+"<p> Wer zum Projekt GNUnet beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. "
+"Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte "
+"des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß <a href=\"/pdf/copyright.pdf\""
+">Copyright Assignment</a> abgetreten werden, um sicherzustellen, dass die "
+"Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e.V. "
+"und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe <a href=\"https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
+"Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> ).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:22
 msgid ""
@@ -626,6 +777,13 @@ msgid ""
 "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute "
 "via App-stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen "
+"Beitrags genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter Lizenzen für freie "
+"Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code "
+"zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die "
+"Möglichkeit zu einer mehrfachen Lizenzerteilung (beispielsweise in einer "
+"Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis "
+"freier Software sonst auslisten würden).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:30
 msgid ""
@@ -634,10 +792,16 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Beiträge von geringerem Umfang benötigen keine Abtretung des "
+"Urheberrechts und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang "
+"genommen. Anonym eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls "
+"willkommen. Die Autoren anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur "
+"Abtretung urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und "
+"am besten per Post (oder gescannt) senden.</p>"
 
 #: template/developers.html.j2:5
 msgid "GNUnet for developers"
-msgstr "GNUNet für Entwickeler"
+msgstr "GNUnet für Entwickler"
 
 #: template/developers.html.j2:13
 msgid "Repositories"
@@ -648,12 +812,16 @@ msgid ""
 "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/\">Git Server</a>."
 msgstr ""
+"Unsere Quellcode-Repositories befinden sich auf unserem <a href=\"https://git";
+".gnunet.org/\">Git-Server</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:27
 msgid ""
 "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/";
 "bibliography\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"In unserer <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>Bibliography</a> "
+"sind die technischen Grundlagen zu finden."
 
 #: template/developers.html.j2:34
 msgid "Discussion"
@@ -666,6 +834,10 @@ msgid ""
 "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Wir haben eine Mailingliste für Diskussionen unter Entwicklern. Du kannst "
+"das Listenarchiv abonnieren und lesen auf<a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
+"gnunet-developers</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:47
 msgid "Regression Testing"
@@ -677,6 +849,10 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet.";
 "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
 msgstr ""
+"Wir haben <a href=\"https://buildbot.net/\";>Buildbot-</a> "
+"Automatisierungstests, um Regressionen zu erkennen und "
+"Portabilitätsüberprüfungen unter <a href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/";
+"gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/ zu</a> durchzuführen."
 
 #: template/developers.html.j2:59
 msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -688,6 +864,10 @@ msgid ""
 "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
 "\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
 msgstr ""
+"Wir verwenden <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</"
+"a> , um die Codeabdeckung unserer Tests zu analysieren. Die Ergebnisse sind "
+"unter <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old.gnunet.org/";
+"coverage/</a> abrufbar."
 
 #: template/developers.html.j2:72
 msgid "Performance Analysis"
@@ -699,39 +879,52 @@ msgid ""
 "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet.";
 "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
 msgstr ""
+"Wir verwenden <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\";>Gauger</a> für die "
+"Regressionsanalyse der Leistung des Exchange-Backends unter <a href=\"https"
+"://old.gnunet.org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a> ."
 
 #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209
 msgid "Downloads"
 msgstr "Herunterladen"
 
 #: template/download.html.j2:11
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Here you can download releases of our software and find links to the various "
 "versions."
 msgstr ""
+"Hier können Sie Releases unserer Software herunterladen und Links zu den "
+"verschiedenen Versionen finden."
 
 #: template/download.html.j2:17
+#, fuzzy
 msgid "0.11.x series"
-msgstr ""
+msgstr "0.11.x Serie"
 
 #: template/download.html.j2:18
 msgid "tarball"
-msgstr ""
+msgstr "Tarball"
 
 #: template/download.html.j2:20
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
 "mirrors."
 msgstr ""
+"Der Tarball der neuesten Version kann von GNU FTP und seinen Spiegeln "
+"bezogen werden."
 
 #: template/download.html.j2:30
 msgid "git"
-msgstr ""
+msgstr "Git"
 
 #: template/download.html.j2:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
 msgstr ""
+"Sie können das Git-Tag der Version 0.11.x von unserem Entwicklungsserver "
+"abrufen:"
 
 #: template/engage.html.j2:6
 #, fuzzy
@@ -754,6 +947,11 @@ msgid ""
 "law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered "
 "the association on the 7th of March under VR 205287."
 msgstr ""
+"Am 27. Dezember 2013 traf sich eine Gruppe von GNUnet-Hackern bei 30c3, um "
+"den \"Verein zur Förderung von GNUnet e.V.\" zu gründen. Es handelt sich "
+"hierbei um einen Verein nach deutschem Recht zur Unterstützung der GNUnet-"
+"Entwicklung. Die Eintragung im Vereinsregister beim Amtsgericht München "
+"erfolgte am 7. März unter VR 205287."
 
 #: template/ev.html.j2:22
 msgid ""
@@ -761,6 +959,10 @@ msgid ""
 "and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
 "GNUnet specifically. This is the official website for the association."
 msgstr ""
+"Der Verein widmet sich offiziell der Unterstützung von Forschung, "
+"Entwicklung und Bildung im Bereich der sicheren dezentralen Vernetzung im "
+"Allgemeinen und von GNUnet im Besonderen. Dies ist die offizielle Webseite "
+"des Vereins."
 
 #: template/ev.html.j2:31
 msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
@@ -778,6 +980,16 @@ msgid ""
 "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations "
 "welcome)."
 msgstr ""
+"GNUnet-Entwickler mit Git-Zugriff (Schreibzugriff) können Mitglieder werden, "
+"um am Entscheidungsprozess teilzunehmen und GNUnet e.V. offiziell zu "
+"unterstützen. Das einzige was du hierfür tun mußt ist, die Datei <tt>members."
+"txt</tt> im <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\";>gnunet-ev</"
+"a>Speicher mit deinem Namen zu ergänzen. Es gibt keine Mitgliedsbeiträge; "
+"allerdings sind Mitglieder verpflichtet, GNUnet e.V. zu unterstützen und "
+"insbesondere im Rahmen ihrer Möglichkeiten zu dessen technischer Entwicklung "
+"beizutragen. Für weitere Einzelheiten verweisen wir auf die <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (zur Zeit nur auf Deutsch "
+"erhältlich, Übersetzungen sind willkommen)."
 
 #: template/ev.html.j2:52
 msgid "Governance"
@@ -793,6 +1005,14 @@ msgid ""
 "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
 "\"https://grothoff.org/christian/\";>Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Du findest unsere Satzung und das Mitgliederverzeichnis unter <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Der Vorstand besteht gegenwärtig aus: "
+"<dl><dt>Vorsitz</dt>.<dd>.<a href=\"https://schanzen.eu\";>Martin "
+"Schanzenbach</a></dd>.<dt>stellvertretender "
+"Vorsitz</dt>.<dd>t3sserakt</dd>.<dt>Kassenwart</dt>.<dd>Florian "
+"Dold</dd>.<dt>Beisitzer</dt>.<dd>.<a href=\"https://grothoff.org/christian/\"";
+">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd>.</dl>"
 
 #: template/ev.html.j2:73
 msgid "Official Meeting Notes"
@@ -814,32 +1034,43 @@ msgid ""
 "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> "
 "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Jeder ist herzlich eingeladen, uns durch Spenden zu unterstützen. Europäer "
+"können finanzielle Zuwendungen via SEPA durchführen. Wir hoffen Konten in "
+"anderen großen Währungsgebieten zukünftig einzurichten. Du kannst auch "
+"mittels Bitcoin spenden; die Routinganweisungen stehen unten. Wir bitten um "
+"Beachtung, daß es uns nicht möglich, ist Spendenbescheinigungen "
+"auszustellen. Falls du daran denkst einen größeren Betrag zu spenden, so "
+"bitte setze dich vorher mit uns in Verbindung. Eventuell bietet sich in dem "
+"Fall eine individuelle Lösung an. "
+"<dl><dt>BitCoin</dt>.<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd>.<dt>SEPA/"
+"IBAN<dt>.<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT:GENODEF1SLR)</dd>.</dl>"
 
 #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemein"
 
 #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Merkmale"
 
 #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
+#, fuzzy
 msgid "Error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Fehlermeldungen"
 
 #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 #, fuzzy
 #| msgid "Motivation"
 msgid "File-sharing"
-msgstr "Motivation"
+msgstr "File-Sharing"
 
 #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "Beitragend"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "What do I do if my question is not answered here?"
-msgstr ""
+msgstr "Was mache ich, wenn meine Frage hier nicht beantwortet wird?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -847,10 +1078,13 @@ msgid ""
 "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or "
 "the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
 msgstr ""
+"A: Es gibt viele weitere Informationsquellen. Du kannst auf der help-gnunet@"
+"gnu.org Mailingliste oder dem #gnunet IRC auf irc.freenode.net weitere "
+"Dokumentationen nachlesen oder die Frage erneut stellen."
 
 #: template/faq.html.j2:36
 msgid "When are you going to release the next version?"
-msgstr ""
+msgstr "Wann werdet Ihr die nächste Version veröffentlichen?"
 
 #: template/faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -860,20 +1094,31 @@ msgid ""
 "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
 "the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
 msgstr ""
+"A: Die allgemeine Antwort lautet: sobald sie fertig ist. Eine bessere "
+"Antwort wäre vielleicht: umso früher wenn du mitmachst (testest, debuggst, "
+"kodierst, dokumentierst). Jedes Release wird auf der info-gnunet@gnu.org "
+"Mailingliste und auf <a href=\"https://planet.gnu.org\";>planet GNU</"
+"a>bekannt gegeben. Du kannst die Mailingliste oder den RSS Feed dieser "
+"Webseite abonnieren, um eine automatische Benachrichtigung zu erhalten."
 
 #: template/faq.html.j2:49
+#, fuzzy
 msgid "Is the code free?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist der Code kostenlos?"
 
 #: template/faq.html.j2:51
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu.";
 "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
 msgstr ""
+"A: GNUnet ist freie Software, die unter der <a href=\"https://www.gnu.org/";
+"licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL) erhältlich ist</"
+"a> ."
 
 #: template/faq.html.j2:58
 msgid "Are there any known bugs?"
-msgstr ""
+msgstr "Sind irgendwelche Bugs bekannt?"
 
 #: template/faq.html.j2:60
 msgid ""
@@ -885,6 +1130,14 @@ msgid ""
 "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
 "should be the exception)."
 msgstr ""
+"A: Wir verfolgen die Liste der derzeit bekannten Fehler im <a href=\"https"
+"://bugs.gnunet.org/\">Mantis-System</a>. Manche Fehler werden gelegentlich "
+"den Entwicklern oder der Entwickler-Mailingliste direkt gemeldet. Hiervon "
+"wird abgeraten, da die Entwickler oft nicht die Zeit haben, diese Bugs "
+"wieder in die Mantis Datenbank einzupflegen. Bitte melde Fehler direkt in "
+"das Fehlermeldesystem. Falls du der Meinung bist, es handele sich um einen "
+"sensiblen Fehler, kannst du die Sichtbarkeit auf privat setzen (dies sollte "
+"die Ausnahme bleiben)."
 
 #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
 msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -895,10 +1148,14 @@ msgid ""
 "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
 "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
 msgstr ""
+"A: gnunet-gtk ist ein separater Download. Das Paket enthält verschiedene "
+"GTK+-basierte grafische Schnittstellen, u.a. auch ein grafisches Tool zur "
+"Konfiguration."
 
 #: template/faq.html.j2:83
+#, fuzzy
 msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
-msgstr ""
+msgstr "Warum verursacht gnunet-service-nse eine hohe CPU-Auslastung?"
 
 #: template/faq.html.j2:85
 msgid ""
@@ -911,10 +1168,19 @@ msgid ""
 "nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
 "is &quot;5 ms&quot;."
 msgstr ""
+"A: Der gnunet-service-nse-Prozess berechnet zunächst einen sogenannten &quot"
+";Proof-of-Work&quot;, mit dem das Netzwerk davon überzeugt wird, dass dein "
+"Peer real ist (bzw. eigentlich es für einen Gegner aufwendig macht, einen "
+"Sybil-Angriff auf den Netzwerkgrößenschätzer durchzuführen). Die Kalkulation "
+"sollte erwartungsgemäß ein paar Tage dauern, je nachdem wie schnell dein CPU "
+"ist. Falls die Auslastung des CPU für dich ein Problem darstellt, kannst du "
+"den Wert &quot;WORKDELAY&quot; in der &quot; nse&quot;-Sektion deiner "
+"Konfigurationsdatei auf einen höheren Wert setzen. Default ist &quot;5 "
+"ms&quot;."
 
 #: template/faq.html.j2:99
 msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie ist GNUnet im Vergleich zu Tor?"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid ""
@@ -923,10 +1189,16 @@ msgid ""
 "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
 "networking, but that is too broad to be called a focus."
 msgstr ""
+"A: Tor konzentriert sich auf anonyme Kommunikation und Zensurresistenz für "
+"TCP-Verbindungen, insbesondere durch den Tor-Browser-Bundle auf das Web "
+"ausgerichtet. GNUnet hat nicht richtig einen singulären Fokus; unser Thema "
+"ist sicheres dezentrales Netzwerken, aber das ist viel weitergehender ein "
+"spezifischer Fokus."
 
 #: template/faq.html.j2:111
+#, fuzzy
 msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie vergleicht sich GNUnet mit I2P?"
 
 #: template/faq.html.j2:113
 msgid ""
@@ -936,10 +1208,17 @@ msgid ""
 "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
 "applications. I2P is largely used via a Web frontend."
 msgstr ""
+"A: Sowohl GNUnet als auch I2P möchten ein besseres, sichereres und "
+"dezentraleres Internet aufbauen. Allerdings gibt es auf der technischen "
+"Seite fast keine Überlappungen. <br><br> ist in Java geschrieben und hat "
+"(asymmetrische) Tunnel auf Basis von Onion- (oder Garlic-)Routing als "
+"Grundlage für verschiedene (anonymisierte) Applikationen. I2P wird "
+"größtenteils mittels eines Web-Frontends angewendet."
 
 #: template/faq.html.j2:124
+#, fuzzy
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist GNUnet für den Einsatz in Produktionssystemen bereit?"
 
 #: template/faq.html.j2:126
 msgid ""
@@ -949,10 +1228,17 @@ msgid ""
 "current low-level transport system. We are currently in the process of "
 "rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 msgstr ""
+"A: GNUnet befindet sich noch großteils in der Entwicklung. Außer für "
+"Entwickler ist es in weiten Teilen noch nicht einsatzbereit. Die Leistung "
+"für dich wird je nach verwendeter Funktionalität variieren, aber du wirst "
+"wahrscheinlich stets Probleme mit unserem gegenwärtig beschränktem "
+"Transportsystem bekommen. Wir sind gerade dabei es umzuschreiben (Projekt "
+"&quot;Tansport Next Generation [TNG]&quot;)"
 
 #: template/faq.html.j2:136
+#, fuzzy
 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
-msgstr ""
+msgstr "Wird GNUnet mit verteilten Hauptbuchtechnologien erstellt?"
 
 #: template/faq.html.j2:138
 msgid ""
@@ -960,12 +1246,16 @@ msgid ""
 "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
 "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so."
 msgstr ""
+"Nein. GNUnet ist ein neuer Netzwerk-Protokoll-Stack zur Entwicklung "
+"sicherer, verteilter und Datenschutz-bewahrender Applikationen. Ein "
+"Hauptbuch (Ledger) könnte mittels GNUnet erstellt werden, aber wir "
+"beabsichtigen gegenwärtig nicht das zu tun."
 
 #: template/faq.html.j2:151
 #, fuzzy
 #| msgid "What is GNUnet?"
 msgid "What can I do with GNUnet?"
-msgstr "Was ist GNUnet?"
+msgstr "Was kann ich mit GNUnet machen?"
 
 #: template/faq.html.j2:153
 msgid ""
@@ -973,6 +1263,10 @@ msgid ""
 "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
 "of some of the features that exist are more advanced than others."
 msgstr ""
+"A: GNUnet ist ein Peer-to-Peer-Framework, womit wir vor allem ausdrücken "
+"wollen, daß es mehr als nur eine Sache kann. Natürlich sind die "
+"Implementierung und Dokumentation mancher der existierenden Features "
+"umfassender als anderer."
 
 #: template/faq.html.j2:160
 msgid ""
@@ -980,20 +1274,29 @@ msgid ""
 "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
 "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
 msgstr ""
+"Für Benutzer bietet GNUnet sowohl anonyme und nicht anonyme Dateifreigabe, "
+"einen vollständig dezentralen und zensurresistenten Ersatz für DNS sowie "
+"einen Mechanismus für die Übersetzung und das Tunneln von IPv4-IPv6-"
+"Protokollen (NAT-PT mit DNS-ALG)."
 
 #: template/faq.html.j2:171
+#, fuzzy
 msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist es möglich, mit GNUnet anonym im WWW zu surfen?"
 
 #: template/faq.html.j2:173
 msgid ""
 "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
 "recommend that you use Tor for anonymous surfing."
 msgstr ""
+"A: Es ist derzeit nicht möglich, GNUnet für anonymes Surfen zu verwenden. "
+"Wir empfehlen dir die Benutzung von Tor für anonymes Browsen."
 
 #: template/faq.html.j2:181
+#, fuzzy
 msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
 msgstr ""
+"Ist es möglich, über einen Browser als anonymes WWW auf GNUnet zuzugreifen?"
 
 #: template/faq.html.j2:183
 msgid ""
@@ -1002,6 +1305,11 @@ msgid ""
 "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
 "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
 msgstr ""
+"A: Derzeit gibt es keinen Proxy (wie fproxy in Freenet) für GNUnet, der es "
+"mit einem Browser zugänglich machen würde. Es wäre möglich einen solche "
+"Proxy zu konstruieren, und dafür muß man das zwischen Browser und Proxy "
+"verwendete Protokoll kennen und einen kurzen Blick auf den GNUnet Code für "
+"Datenaustausch werfen."
 
 #: template/faq.html.j2:195
 msgid ""
@@ -1014,10 +1322,19 @@ msgid ""
 "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
 "requires the peer to be stopped)."
 msgstr ""
+"A: Es gibt tatsächlich einige grafische Benutzeroberflächen für verschiedene "
+"Funktionen. gnunet-setup ist zum Konfigurieren von GNUnet, und gnunet-fs-gtk "
+"ist für Datenaustausch. Es gibt darüber hinaus einige weitere weniger "
+"wichtige gnunet-XXX-gtk GUIs. Beachte bitte, daß du um den GUI zu erhalten "
+"das gnunet-gtk-Paket installieren mußt, welches ein separater Download ist. "
+"gnunet-gtk ist ein Meta-GUI, der die meisten anderen GUIs in einem Fenster "
+"integriert. Eine Ausnahme ist gnunet-setup, das zur Zeit immer noch separat "
+"laufen muß (weil setup den Stopp des Peer benötigt)."
 
 #: template/faq.html.j2:210
+#, fuzzy
 msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
-msgstr ""
+msgstr "Auf welchen Betriebssystemen läuft GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:212
 msgid ""
@@ -1028,10 +1345,18 @@ msgid ""
 "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, "
 "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know."
 msgstr ""
+"A: GNUnet wird hauptsächlich unter Debian GNU/Linux entwickelt und getestet. "
+"Darüber hinaus bauen und testen wir GNUnet regelmäßig auf Fedora, Ubuntu, "
+"Arch, FreeBSD und macOS. Uns liegen Berichte von Arbeitsversionen auf vielen "
+"anderen GNU/Linux Ausführungen vor; in der Vergangenheit wurde von "
+"Arbeitsversionen auf NetBSD, OpenBSD und Solaris berichtet. Allerdings sind "
+"nicht alle diese Berichte noch aktuell; also gib uns bitte Bescheid, falls "
+"es dir nicht möglich ist GNUnet auf diesen Systemen zum Laufen zu bringen."
 
 #: template/faq.html.j2:228
+#, fuzzy
 msgid "Who runs the GNS root zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Wer betreibt die GNS-Root-Zone?"
 
 #: template/faq.html.j2:230
 msgid ""
@@ -1041,10 +1366,18 @@ msgid ""
 "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to "
 "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves."
 msgstr ""
+"A: Kurze Antwort: Du. Die lange Antwort lautet, daß das GNUnet mit einer "
+"Default-Konfiguration der wichtigsten Domains geliefert wird. Die Führung "
+"dieser Default-Konfiguration ist noch nicht festgelegt. Auf jeden Fall wird "
+"der Nutzer in der Lage sein, diese Konfiguration nach Wunsch zu "
+"modifizieren. Wir erwarten, daß normale Nutzer keine Notwendigkeit haben "
+"werden, ihre eigene GNS-Zone(n) zu bearbeiten, außer wenn sie selbst "
+"Dienstleistungen hosten."
 
 #: template/faq.html.j2:241
+#, fuzzy
 msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo wird die GNS-Datenbank pro Benutzer aufbewahrt?"
 
 #: template/faq.html.j2:243
 msgid ""
@@ -1057,10 +1390,23 @@ msgid ""
 "which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
 "are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
 msgstr ""
+"A: Die kurze Antwort lautet, dass die Datenbank beim GNUnet-Peer des "
+"Benutzers gespeichert wird. Nun kann ein Nutzer mehrere GNUnet Peers laufen "
+"lassen, und in dem Fall könnte die Datenbank bei jedem Peer angesiedelt sein "
+"(allerdings haben wir keinen Code für eine bequemes Replizieren). Genauso "
+"können mehrere GNUnet Peers auf eine gemeinsame Version der Datenbank "
+"Zugriff haben --- die &quot;gnunet-service-namestore&quot; erlaubt remoten "
+"Zugriff (via TCP). Die eigentlichen Daten können in einer Postgres Datenbank "
+"gespeichert werden, für die wiederum verschiedene Optionen zur Replikation "
+"verfügbar sind. Letztenendes gibt es zahlreiche Optionen für die Nutzer zur "
+"Speicherung (und Sicherung) ihrer GNS Datenbank."
 
 #: template/faq.html.j2:258
+#, fuzzy
 msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
 msgstr ""
+"Was ist die erwartete durchschnittliche Größe einer GNS-"
+"Namespeicherdatenbank?"
 
 #: template/faq.html.j2:260
 msgid ""
@@ -1069,10 +1415,15 @@ msgid ""
 "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit "
 "even on mobile devices."
 msgstr ""
+"A: Ziemlich klein. Auf Basis unserer Nutzerstudie, in der wir "
+"Browserhistorien und die Anzahl besuchter Domänen untersucht haben, erwarten "
+"wir, daß GNS Datenbanken nur auf einige Zehntausend Eintragungen anwachsen "
+"werden, klein genug um selbst auf mobile Geräte zu passen."
 
 #: template/faq.html.j2:270
+#, fuzzy
 msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
-msgstr ""
+msgstr "Ist GNS resistent gegen die von den USA verwendeten DNS-Angriffe?"
 
 #: template/faq.html.j2:272
 msgid ""
@@ -1085,10 +1436,21 @@ msgid ""
 "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
 "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
 msgstr ""
+"A: Wir denken schon, da es keine Einheit gibt, die von einer Regierung "
+"gezwungen werden könnte, die Zuordnung für einen Namen zu ändern, außer für "
+"jeden einzelnen Benutzer (und dann würden die Änderungen nur für die Namen "
+"gelten, für die dieser Benutzer die Autorität hat). Wenn also alle GNS "
+"benutzen würden, dann wäre der einzig praktikable Angriff einer Regierung "
+"es, den Betreiber eines Servers zur Veränderung der GNS Archive auf ein "
+"anderes Ziel zu zwingen. Sollte jedoch der Eigentümer des privaten "
+"Schlüssels für eine Zone unerreichbar für eine solche Maßnahme sein, so kann "
+"die betreffende Zone nicht geändert werden und jeder anderen an sie "
+"delegierende Zone wird eine umfassende Lösung ermöglicht."
 
 #: template/faq.html.j2:286
+#, fuzzy
 msgid "How does GNS compare to other name systems"
-msgstr ""
+msgstr "Wie vergleicht sich GNS mit anderen Namenssystemen?"
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
@@ -1096,10 +1458,15 @@ msgid ""
 "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
 "publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
 msgstr ""
+"A: Es gibt einen wissenschaftlicher Aufsatz zu diesem Thema: <a href=\"https"
+"://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\">und</a> nachfolgend finden Sie eine "
+"Tabelle aus der Veröffentlichung. Für genaue Erklärungen verweisen wir dich "
+"auf den Aufsatz."
 
 #: template/faq.html.j2:392
+#, fuzzy
 msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und CoDoNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:394
 msgid ""
@@ -1112,10 +1479,20 @@ msgid ""
 "(to keep names short and enable migration) which don't even make sense in "
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
+"A: CoDoNS dezentralisiert die DNS-Datenbank (mithilfe eines DHT), behält "
+"jedoch die Berechtigungsstruktur von DNS bei. Mit CoDoNS verbleiben IANA/"
+"ICANN noch in Kontrolle, und es gibt weiterhin Registrare, die über die "
+"Namensrechte bestimmen. <br><br> Mit GNS dezentralisieren wir die Datenbank "
+"und dezentralisieren ebenfalls die Berechtigung zur Namenszuteilung: Jeder "
+"Benutzer betreibt seine eigene persönliche Root-Zone und verbleibt somit in "
+"kompletter Kontrolle über die Namen, die er vergibt. GNS hat darüber hinaus "
+"viele weitere Anwendungen (um Namen kurz und migrationsfähig zu halten), "
+"welche im Kontext von CoDoNS ohne Sinn und Zweck wären."
 
 #: template/faq.html.j2:410
+#, fuzzy
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und SocialDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
@@ -1126,10 +1503,18 @@ msgid ""
 "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
+"A: Wie bei GNS ermöglicht SocialDNS jedem Benutzer, DNS-Zuordnungen zu "
+"erstellen. Mit SocialDNS werden die Zuordnungen jedoch innerhalb des "
+"sozialen Netzwerks geteilt und unterliegen einer Rangfolge. Im Zuge der "
+"Entwicklung der sozialen Beziehungen können die Namen daher auf "
+"überraschende Art mutieren. <br><br> Mit GNS werden Namen primär durch "
+"Delegation geteilt, und Zuordnungen können sich nur ändern, wenn der für den "
+"Namen verantwortliche Nutzer (die Autorität) händisch die Eintragung ändert."
 
 #: template/faq.html.j2:426
+#, fuzzy
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und ODDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
@@ -1141,8 +1526,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:439
+#, fuzzy
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und Handshake?"
 
 #: template/faq.html.j2:441
 msgid ""
@@ -1153,10 +1539,17 @@ msgid ""
 "additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
 "have such plans in mind."
 msgstr ""
+"A: Handshake ist eine Blockchain-basierte Methode für die Root-Zonen-"
+"Governance. Folglich betrifft es nicht den Prozess zur Namensauflösung "
+"direkt, sondern delegiert die Auflösung nach DNS im Anschluß an die "
+"ursprüngliche TLD Auflösung. Losgelöst von Nachhaltigkeitsüberlegungen "
+"könnte Handshake als ein zusätzliches, flankierendes GNS Root-Zonen-"
+"Governance-Modell dienen, aber zur Zeit ist das von uns nicht geplant."
 
 #: template/faq.html.j2:453
+#, fuzzy
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist der Unterschied zwischen GNS und TrickleDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4607c01..189134c 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:31+0000\n"
-"Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
+"Last-Translator: Juan Pablo González <jnpgonzal@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
 "\n"
 "Language: es\n"
@@ -394,9 +394,9 @@ msgid ""
 "alpha stage when it comes to software &#8211; its not an easy task to "
 "rewrite the whole Internet!"
 msgstr ""
-"Por favor considere que, pese a su edad, el software de este proyecto se "
-"encuentra en una temprana etapa alfa de desarrollo &#8211; y ¡no es tarea "
-"sencilla reescribir todo Internet!"
+"Tenga presente que el software de este proyecto, aunque no es nuevo, se "
+"encuentra en una etapa alfa de desarrollo, aún preliminar, &#8211; y ¡no es "
+"tarea sencilla reescribir todo Internet!"
 
 #: template/about.html.j2:105
 msgid "Current funding"
@@ -428,7 +428,8 @@ msgstr ""
 "pago de GNU Taler en un proyecto piloto, para demostrar la factibilidad "
 "práctica y los beneficios de tecnologías que respaldan la privacidad de "
 "usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama "
-"\"Identidad descentralizada para usuario final soberano\" (DISSENS)."
+"\"Identidad Descentralizada para Usuarios Finales Autónomos\" (DISSENS, por "
+"sus siglas en inglés)."
 
 #: template/about.html.j2:141
 msgid ""
@@ -463,18 +464,18 @@ msgid ""
 "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
 "efficient and instant key revocation mechanism. -->"
 msgstr ""
-"El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU(GNS)</a> es un reemplazo "
-"totalmente descentralizado para el Sistema de Nombre de Domino (DNS). En "
-"lugar de usar un jerarquía, GNS usa un gráfico dirigido. El convenio de "
-"denominaciones es similar al DNS, pero consultas y réplicas son privadas "
-"incluso para los pares que brindan las respuestas. La integridad de "
-"registros y la privacidad de de las búsquedas estpa protegida "
-"criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, efficient "
-"and instant key revocation mechanism. -->"
+"El <a href=\"gns.html\">Sistema de Nombre GNU (GNS, por sus siglas en "
+"inglés)</a> es un reemplazo totalmente descentralizado para el Sistema de "
+"Nombre de Domino (DNS). En lugar de usar una jerarquía, GNS usa un gráfico "
+"dirigido. El convenio de denominaciones es similar al DNS, pero las "
+"consultas y respuestas son privadas, incluso para los pares que dan las "
+"respuestas. La integridad de registros y la privacidad de las búsquedas está "
+"protegida criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
+"efficient and instant key revocation mechanism. -->"
 
 #: template/applications.html.j2:38
 msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
-msgstr "Proveedor de identidad descentralizado y autónomo"
+msgstr "Proveedor de identidad, descentralizado y autónomo"
 
 #: template/applications.html.j2:40
 msgid ""
@@ -483,11 +484,11 @@ msgid ""
 "allows users to securely share personal information with websites using "
 "standardized protocols (OpenID Connect)."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\";>re:claimID</a> es un servicio de "
-"proveedor de Identidad descentralizada(IdP) integrado en la parte superior "
-"del sistema de nombres GNU. Esto permite a los usuarios de forma segura "
-"compartir información personal con sitios web utilizando protocolos "
-"estandarizados (OpenID Connect)."
+"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\";>re:claimID</a> es un servicio "
+"Proveedor de Identidad (IdP), descentralizado e integrado al Sistema de "
+"Nombres GNU. Esto permite a los usuarios compartir información personal de "
+"forma segura con sitios web, usando protocolos estandarizados (OpenID "
+"Connect)."
 
 #: template/applications.html.j2:57
 #, fuzzy
@@ -500,9 +501,9 @@ msgid ""
 "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
 "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
 msgstr ""
-"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a>es una aplicación cuyo "
+"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a> es una aplicación cuyo "
 "objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y "
-"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger de manera gradual "
+"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger gradualmente "
 "entre desempeño y anonimato."
 
 #: template/applications.html.j2:73
@@ -516,8 +517,8 @@ msgid ""
 "and transport."
 msgstr ""
 "GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura "
-"de manera totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y "
-"transportar."
+"y totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y transportar "
+"información."
 
 #: template/applications.html.j2:91
 msgid "Applications utilizing GNUnet"
@@ -528,14 +529,13 @@ msgid "GNU Taler (Alpha)"
 msgstr "GNU Taler (Alfa)"
 
 #: template/applications.html.j2:99
-#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> is a new privacy-preserving "
 "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
 "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> es un sistema electrónico de "
-"pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma "
+"<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> es un nuevo sistema electrónico "
+"de pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma "
 "criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción "
 "extremadamente bajos."
 
@@ -550,13 +550,12 @@ msgid ""
 "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
 "encrypted to authorized recipients only."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://secushare.org/\";>secushare</a>crea una red social "
-"descentralizada de GNUnet. Se distribuyen notificaciones encriptadas de "
-"extremo a extremo a destinatarios autorizados únicamente por medio de "
-"multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible."
+"<a href=\"https://secushare.org/\";>secushare</a> está desarrollando una red "
+"social descentralizada e integrada a GNUnet. Se distribuyen notificaciones "
+"encriptadas de extremo a extremo sólo a destinatarios autorizados, por medio "
+"de multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible."
 
 #: template/applications.html.j2:139
-#, fuzzy
 msgid "pretty Easy privacy"
 msgstr "pretty Easy privacy"
 
@@ -567,10 +566,10 @@ msgid ""
 "key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
 "cryptographic protocols to verify keys."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://pep.foundation/\";>Privacidad muy fácil</a> (p&#8801;p)esta "
-"creando una solución de correo electrónico encriptado de extremo a extremo, "
-"utilizable mediante el intercambio de clave oportunista. p&#8801;p usará GNU "
-"para proteger metadatos y explotar nuevos protocolos criptográficos para "
+"<a href=\"https://pep.foundation/\";>pretty Easy privacy</a> (p&#8801;p)está "
+"desarrollando una alternativa útil de correo electrónico, encriptada de "
+"extremo a extremo con cifrado de clave oportunista. p&#8801;p usará GNUnet "
+"para proteger metadatos y aprovechar nuevos protocolos criptográficos para "
 "verificar claves."
 
 #: template/applications.html.j2:160
@@ -585,9 +584,9 @@ msgid ""
 "convergent design."
 msgstr ""
 "<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\";>Cadet-GTK</a>es "
-"una aplicación conveniente y abundante en características, que ofrece "
-"mensajería utilizando especialmente el subsistema CADET. Se desarrolla "
-"utilizando GTK y libhandy para un diseño convergente."
+"una sencilla aplicación gráfica con abundantes herramientas, que ofrece un "
+"servicio de mensajería usando principalmente el subsistema CADET. Es "
+"desarrollado con GTK y libhandy para un diseño convergente."
 
 #: template/applications.html.j2:180
 #, fuzzy
@@ -601,14 +600,14 @@ msgid ""
 "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
 "be compatible."
 msgstr ""
-"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>grupo de chat</a>es una "
-"interfaz de usuario terminal que proporciona mensajería utilizando "
-"especialmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. SE planea que "
-"Cadet-GTK y grupos de chat sean compatibles."
+"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>groupchat</a>es una "
+"interfaz de usuario que proporciona un servicio de mensajería utilizando "
+"principalmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. La "
+"expectativa es que Cadet-GTK y groupchat sean compatibles."
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "GNUnet System Architecture"
-msgstr "Arquitectura del sistema GNUnet"
+msgstr "Arquitectura del Sistema GNUnet"
 
 #: template/architecture.html.j2:20
 msgid "Foundations"
@@ -640,17 +639,15 @@ msgid ""
 "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, and will always "
 "remain free software."
 msgstr ""
-"GNUnet es implementado utilizando múltiples procesos de arquitectura. Cada "
-"subsistema se ejecuta como un procesos separado, proporcionando aislamiento "
+"GNUnet es implementado usando múltiples procesos de arquitectura. Cada "
+"subsistema se ejecuta como un proceso separado, proporcionando aislamiento "
 "de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada "
-"subsistema. Naturalmente, la implementación es un <a href=\"https://www.gnu.";
-"org/\">GNU</a> paquete y siempre será de software libre."
+"subsistema. Naturalmente, la implementación es un paquete <a href=\"https"
+"://www.gnu.org/\">GNU</a> y siempre será de software libre."
 
 #: template/architecture.html.j2:52
-#, fuzzy
-#| msgid "System Architecture"
 msgid "System architecture"
-msgstr "Architectura del sistema"
+msgstr "Arquitectura del sistema"
 
 #: template/architecture.html.j2:58
 msgid "Subsystems"
@@ -683,11 +680,11 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
 "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\";>gnunet-developers@gnu.org</a>."
 msgstr ""
-"Una lista de correo publica archivada por GNUnet está alojada en <a href="
+"Una lista pública de correo archivada por GNUnet está alojada en <a href="
 "\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\";>https://lists.";
 "gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la "
-"lista en <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\";>gnunet-developers@gnu."
-"org</a>."
+"lista usando la dirección <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\"";
+">gnunet-developers@gnu.org</a>."
 
 #: template/contact.html.j2:23
 msgid "The IRC channel"
@@ -699,9 +696,9 @@ msgid ""
 "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!";
 "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
 msgstr ""
-"<tt>#gnunet</tt> es una vía accesible <a href=\"https://freenode.net\";>irc."
-"freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/!";
-"IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible."
+"<tt>#gnunet</tt> es accesible a través de <a href=\"https://freenode.net\"";
+">irc.freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/";
+"!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible."
 
 #: template/contact.html.j2:38
 msgid "Contacting individuals"
@@ -714,15 +711,15 @@ msgid ""
 "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
 "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
 msgstr ""
-"Los desarrolladores GNUnet están generalmente accesibles en cualquier "
-"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>o<tt>lastname@gnunet.org. La mayoría de "
-"nosotros apoyamos la recepción de correos encriptados GnuPG. Problemas de "
-"seguridad urgente y sensible pueden dirigirse a los encargados de "
-"mantenimiento de GNU <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>."
+"Generalmente, los desarrolladores GNUnet pueden ser contactados en "
+"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt> o en <tt>lastname@gnunet.org</tt>. La mayoría "
+"de nosotros puede recibir correos encriptados por GnuPG. Problemas urgentes "
+"y delicados sobre seguridad pueden dirigirse a los encargados de "
+"mantenimiento de GNU, <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:53
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr "Reporte de bugs"
+msgstr "Reporte de errores"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid ""
@@ -732,11 +729,11 @@ msgid ""
 "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
 "subscription."
 msgstr ""
-"Rastreamos solicitudes de funciones abiertas y \"bugs\" de proyectos dentro "
-"de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug tracker</a>. "
-"También puede reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a la lista de "
-"correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\";>bug-"
-"gnunet</a>. La lista no requiere suscripción."
+"Rastreamos \"bugs\" y solicitudes abiertas de funciones para proyectos "
+"dentro de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug "
+"tracker</a>. También puedes reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a "
+"la lista de correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-";
+"gnunet\">bug-gnunet</a>. La lista no requiere suscripción."
 
 #: template/copyright.html.j2:11
 msgid ""
@@ -747,11 +744,11 @@ msgid ""
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
 msgstr ""
 "<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/"
-"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a>para asegurar "
-"que <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/";
-"gnunet_taler_agreement.tex\">se satisfaga el acuerdo GNUnet e.V. --- Taler "
-"Systems SA sobre desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos "
-"GNUnet y GNU Taler.</p>"
+"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a> para asegurar "
+"que el <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/";
+"gnunet_taler_agreement.tex\"> acuerdo GNUnet e.V. --- Taler Systems SA sobre "
+"desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos GNUnet y GNU "
+"Taler se satisfaga.</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:22
 msgid ""
@@ -762,11 +759,11 @@ msgid ""
 "via App-stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
 "<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias "
-"de software libre, pero le da a los desarrolladores la libertad para mover "
-"el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias, y "
-"habilita a la compañía con la doble licencia(por ejemplo, para poder "
-"distribuirla por medio de tiendas de aplicaciones que son hostiles al "
-"software libre).</p>"
+"de software libre, pero da a los desarrolladores libertad para intercambiar "
+"código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias o por la "
+"capacidad de la compañía para emitir licencias duales (por ejemplo, para que "
+"podamos distribuir en tiendas de aplicaciones hostiles al software "
+"libre).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:30
 msgid ""
@@ -778,7 +775,7 @@ msgstr ""
 "<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no "
 "requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo "
 "pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. "
-"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo regular.</p>"
+"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo postal.</p>"
 
 #: template/developers.html.j2:5
 msgid "GNUnet for developers"
@@ -793,7 +790,7 @@ msgid ""
 "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/\">Git Server</a>."
 msgstr ""
-"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\";> Git Server </a> se encuentra "
+"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\";> Git Server</a> se encuentra "
 "una lista de nuestros repositorios Git."
 
 #: template/developers.html.j2:27
@@ -801,8 +798,8 @@ msgid ""
 "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/";
 "bibliography\">bibliography</a>."
 msgstr ""
-"En nuestra <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>bibliografía</"
-"a>se encuentran nuestros papeles técnicos."
+"En la <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>bibliografía</a> "
+"pueden encontrarse nuestros documentos técnicos."
 
 #: template/developers.html.j2:34
 msgid "Discussion"
@@ -815,10 +812,10 @@ msgid ""
 "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
 "a>."
 msgstr ""
-"Disponemos de una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. "
-"Puede bien inscribirse o ver el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/";
-"mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
-"gnunet-developers</a>."
+"Tenemos una lista de correo para conversaciones de desarrolladores. Puede "
+"suscribirse o consultar el listado en <a href=\"http://lists.gnu.org/mailman/";
+"listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-";
+"developers</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:47
 msgid "Regression Testing"
@@ -830,9 +827,10 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet.";
 "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
 msgstr ""
-"Disponemos de <a href=\"https://buildbot.net/\";>Buildbot</a> con pruebas "
-"automáticas para detectar y analizar portabilidades en <a href=\"https://old.";
-"gnunet.org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
+"Usamos pruebas de automatización de <a href=\"https://buildbot.net/\"";
+">Buildbot</a> para detectar regresiones y para verificar portabilidad en <a "
+"href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\";>https://old.gnunet.org/";
+"buildbot/gnunet/</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:59
 msgid "Code Coverage Analysis"
@@ -845,9 +843,9 @@ msgid ""
 "\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
 msgstr ""
 "Usamos <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</a> "
-"para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas, los resultados "
-"están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://";
-"old.gnunet.org/coverage/</a> ."
+"para analizar la cobertura del código de nuestras pruebas; los resultados "
+"están disponibles en <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old";
+".gnunet.org/coverage/</a> ."
 
 #: template/developers.html.j2:72
 msgid "Performance Analysis"
@@ -872,8 +870,8 @@ msgid ""
 "Here you can download releases of our software and find links to the various "
 "versions."
 msgstr ""
-"Aquí puedes descargarte las ediciones de nuestro software y encontrar los "
-"links a varias versiones."
+"Aquí puedes descargar las ediciones de nuestro software y encontrar los "
+"links a sus diferentes versiones."
 
 #: template/download.html.j2:17
 msgid "0.11.x series"
@@ -884,13 +882,12 @@ msgid "tarball"
 msgstr "Fichero"
 
 #: template/download.html.j2:20
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
 "mirrors."
 msgstr ""
-"La ultima version del fichero, se puede obtener desde GNU FTP o en sus "
-"réplicas/espejos."
+"La última versión del fichero se puede obtener en GNU FTP o sus sitios "
+"espejo."
 
 #: template/download.html.j2:30
 msgid "git"
@@ -900,7 +897,7 @@ msgstr "git"
 msgid ""
 "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
 msgstr ""
-"Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x desde nuestro servidor en "
+"Puedes hacerte con una git tag versión 0.11.x en nuestro servidor de "
 "desarrollo:"
 
 #: template/engage.html.j2:6
@@ -925,8 +922,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El 27 de diciembre de 2013, un grupo de hackers de GNUnet se reunió en el "
 "30c3 Chaos Communication Congress para crear \"Verein zur F&ouml;rderung von "
-"GNUnet e.V.\", una asociación para apoyar el desarrollo de GNUnet, bajo la "
-"ley alemana."
+"GNUnet e.V.\", una asociación bajo la ley alemana que apoya el desarrollo de "
+"GNUnet . La asociación fue registrada ante la Corte Distrital de Munich el 7 "
+"de marzo."
 
 #: template/ev.html.j2:22
 msgid ""
@@ -934,14 +932,14 @@ msgid ""
 "and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
 "GNUnet specifically. This is the official website for the association."
 msgstr ""
-"Esta es la página web de la asociación. La asociación está oficialmente "
-"dedicada a apoyar, a modo general, la investigación, el desarrollo y la "
-"educación, en el área de redes seguras y descentralizadas; y más "
-"específicamente a GNUnet."
+"Oficialmente, la asociación se dedica a apoyar la investigación, el "
+"desarrollo y la educación en el área de redes seguras y descentralizadas en "
+"general; y de manera específica, en lo referente a GNUnet. Esta es la página "
+"web de la asociación."
 
 #: template/ev.html.j2:31
 msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
-msgstr "Conviértase en miembro de GNUnet e.V."
+msgstr "Convertirse en miembro de GNUnet e.V."
 
 #: template/ev.html.j2:33
 msgid ""
@@ -957,11 +955,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden "
 "convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar "
-"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es acceder "
-"al repositorio y actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> en <a href="
-"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\";> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de "
-"membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V. y en "
-"particular que contribuyan al desarrollo técnico dentro de sus "
+"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es "
+"actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> del repositorio <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de "
+"membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V., y "
+"en particular a que contribuyan con su desarrollo técnico dentro de sus "
 "posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible "
 "en alemán, las traducciones son bienvenidas)."
@@ -980,14 +978,14 @@ msgid ""
 "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
 "\"https://grothoff.org/christian/\";>Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
 msgstr ""
-"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href="
-"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\";> https: //git."
-"gnunet. org / gnunet-ev.git / tree / satzung.tex </a>. La junta directiva "
-"actual está formada por: <dl> <dt> Vorsitz </dt> <dd> <a href=\"https://";
-"schanzen.eu\"> Martin Schanzenbach </a> </dd> <dt> Stellvertretender Vorsitz "
-"< / dt> <dd> t3sserakt </dd> <dt> Kassenwart </dt> <dd> Florian Dold </dd> "
-"<dt> Beisitzer </dt> <dd> <a href = \"https: // grothoff. org / christian / "
-"\"> Christian Grothoff </a>, capítulo 3 </dd> </dl>"
+"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. La actual junta directiva está formada "
+"por: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\";>Martin "
+"Schanzenbach</a></dd><dt>Stellvertretender "
+"Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian "
+"Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"";
+">Christian Grothoff </a>, ch3 </dd> </dl>"
 
 #: template/ev.html.j2:73
 msgid "Official Meeting Notes"
@@ -1011,7 +1009,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las "
 "contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. "
-"Esperamos configurar cuentas en otras áreas monetarias importantes en el "
+"Esperamos configurar cuentas en regiones con otras divisas relevantes en el "
 "futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de "
 "enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos "
 "proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad "
@@ -1043,7 +1041,7 @@ msgstr "Contribuir"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "What do I do if my question is not answered here?"
-msgstr "¿Qué hago si aquí no responden mi pregunta?"
+msgstr "¿Qué hago si aquí no encuentro respuesta a mi pregunta?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -1052,12 +1050,12 @@ msgid ""
 "the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
 msgstr ""
 "R: Hay muchas otras fuentes de información. Puedes leer documentación "
-"adicional o preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org o en el IRC "
+"adicional, preguntar en la lista de correos help-gnunet@gnu.org ,o en el IRC "
 "#gnunet en irc.freenode.net."
 
 #: template/faq.html.j2:36
 msgid "When are you going to release the next version?"
-msgstr "¿Cuándo lanzarán la próxima versión?"
+msgstr "¿Cuándo van a lanzar la próxima versión?"
 
 #: template/faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -1067,17 +1065,16 @@ msgid ""
 "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
 "the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
 msgstr ""
-"R: La respuesta general es, cuando esté lista. Una mejor respuesta puede ser:"
-" antes si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, documentando). "
-"Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-gnunet@gnu.org y en "
-"<a href=\"https://planet.gnu.org\";> planeta GNU </a>. Puedes suscribirte a "
-"la lista de correo o al canal RSS de este sitio para recibir automáticamente "
-"una notificación."
+"R: La respuesta general es, cuando esté lista. Quizás una mejor respuesta "
+"sea: antes, si colaboras (probando, depurando, escribiendo código, "
+"documentando). Cada lanzamiento se anunciará en la lista de correo info-"
+"gnunet@gnu.org y en <a href=\"https://planet.gnu.org\";> planeta GNU </a>. "
+"Puedes suscribirte a la lista de correo o al canal RSS de este sitio para "
+"recibir automáticamente una notificación."
 
 #: template/faq.html.j2:49
-#, fuzzy
 msgid "Is the code free?"
-msgstr "¿Es software libre?"
+msgstr "¿El uso del código es libre?"
 
 #: template/faq.html.j2:51
 msgid ""
@@ -1088,12 +1085,10 @@ msgstr ""
 "org/licenses/agpl-3.0.en.html\"> GNU Affero Public License (AGPL) </a>."
 
 #: template/faq.html.j2:58
-#, fuzzy
 msgid "Are there any known bugs?"
 msgstr "¿Hay algún error conocido?"
 
 #: template/faq.html.j2:60
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: We track the list of currently known bugs in the <a href=\"https://bugs.";
 "gnunet.org/\">Mantis system</a>. Some bugs are occasionally reported "
@@ -1103,14 +1098,15 @@ msgid ""
 "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
 "should be the exception)."
 msgstr ""
-"R: Hacemos seguimiento sobre la lista de errores ya conocidos en el <a href="
-"\"https://bugs.gnunet.org/\";>sistema Mantis</a>. Algunos errores son, "
-"ocasionalmente, enviados directamente a programadores o a la lista de "
-"correo. Se desaconseja esto ya que los desarrolladores a menudo no tienen "
-"tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. Informa los "
-"errores directamente al sistema de seguimiento de errores. Si crees que un "
-"error es \"sensible\", puedes establecer su estado de vista como privado ("
-"esta debería ser la excepción)."
+"R: Damos seguimiento a la lista de \"bugs\" conocidos en el <a href=\"https"
+"://bugs.gnunet.org/\">Sistema Mantis</a>. En ocasiones, se informa de "
+"algunos errores directamente a los programadores o a la lista de correo de "
+"desarrolladores. Se desaconseja esto, ya que los desarrolladores a menudo no "
+"tienen tiempo para enviar estos errores a la base de datos de Mantis. "
+"Informa sobre los \"bugs\" directamente al sistema de seguimiento de "
+"errores. Si crees que el error presenta un asunto delicado, puedes "
+"establecer su estatus de visualización como privado (estos deben ser sólo "
+"casos excepcionales)."
 
 #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
 msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -1140,14 +1136,15 @@ msgid ""
 "nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
 "is &quot;5 ms&quot;."
 msgstr ""
-"R: El proceso gnunet-service-nse computará inicialmente las bien llamadas "
-"&quot;pruebas de trabajo&quot; lo cual se usa para convencer a la red que tu "
-"red de pares es real (o, más bien, hacer que sea costoso para un adversario "
-"organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). Se espera "
-"que los cálculos lleven varios días, dependiendo de lo rápido que sea tu "
-"CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes especificar un valor "
-"mayor en el &quot;WORKDELAY&quot; en la sección &quot;nse&quot; de "
-"configuración de tu archivo. El valor por defecto es &quot;5 ms&quot;."
+"R: El proceso gnunet-service-nse computará primero las llamadas &quot;"
+"pruebas de trabajo&quot; lo cual se usa para demostrar a la red que tu "
+"conexión de pares es auténtica (o, de igual forma, hace que sea costoso para "
+"un intruso organizar un ataque Sybil en la estimación del tamaño de la red). "
+"Se espera que los cálculos se realicen en varios días, dependiendo de lo "
+"rápido que sea tu CPU. Si la carga del CPU te produce un problema, puedes "
+"especificar un valor mayor de &quot;WORKDELAY&quot; en la sección "
+"&quot;nse&quot; de tu archivo de configuración. El valor por defecto es "
+"&quot;5 ms&quot;."
 
 #: template/faq.html.j2:99
 msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
@@ -1160,11 +1157,11 @@ msgid ""
 "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
 "networking, but that is too broad to be called a focus."
 msgstr ""
-"R: Tor se centra en comunicaciones anónimas y en resistencia a la censura "
-"para conexiones TCP (Protocolo de Control de Transmisión) y, el paquete de "
-"navegador Tor, para la web en particular. GNUnet no tiene realmente un "
-"enfoque; nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es "
-"muy amplio para ser considerado un enfoque."
+"R: Tor se enfoca en el desarrollo de comunicaciones anónimas, así como en "
+"resistir la censura en conexiones TCP; a través del paquete Tor Browser, se "
+"enfoca particularmente en la Web. GNUnet no cuenta con un enfoque único; "
+"nuestro propósito es una red segura descentralizada, pero esto es muy amplio "
+"para ser considerado un enfoque."
 
 #: template/faq.html.j2:111
 msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
@@ -1178,16 +1175,16 @@ msgid ""
 "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
 "applications. I2P is largely used via a Web frontend."
 msgstr ""
-"R: Ambos dos, GNUnet y I2P, quieren construir un internet mejor, mas seguro "
-"y mas descentralizado. Sin embargo, desde el punto de vista técnico, no hay "
-"casi coincidencias.<br><b. r>I2P esta escrito en Java, y tiene túneles de "
-"enrutamiento (asimétricos) cebolla (o ajo) como base para varias "
-"aplicaciones (anonimizadas). I2P is principalmente usada en webs del lado "
-"del cliente."
+"R: Ambos, tanto GNUnet como I2P, quieren construir un mejor Internet, más "
+"seguro y descentralizado. En cualquier caso, desde el punto de vista técnico "
+"casi no se superponen.<br><b. r>I2P está escrito en Java y usa túneles "
+"asimétricos de enrutamiento cebolla —o ajo— como base para varias "
+"aplicaciones anonimizadas. I2P es usada principalmente en la interfaz web de "
+"usuario."
 
 #: template/faq.html.j2:124
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
-msgstr "¿Está GNUnet lista para usarse en sistemas de producción?"
+msgstr "¿Está GNUnet listo para usarse en sistemas de producción?"
 
 #: template/faq.html.j2:126
 msgid ""
@@ -1197,18 +1194,17 @@ msgid ""
 "current low-level transport system. We are currently in the process of "
 "rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 msgstr ""
-"R: GNUnet todavía está experimentando un desarrollo importante. En su "
-"mayoría, aún no está listo para usarse más allá de los desarrolladores. Su "
-"millaje variará según la funcionalidad que utilice, pero es probable que "
-"vaya a encontrar problemas con nuestro sistema de transporte que actualmente "
-"tiene un nivel bajo. Actualmente, estamos en proceso de reescribirlo "
-"(Project & quot; Transport Next Generation [TNG] & quot;)"
+"R: GNUnet está transitando una importante fase de desarrollo. Está listo "
+"para ser usado principalmente por desarrolladores. Su eficacia variará "
+"dependiendo de la funcionalidad con que se use, pero es probable hallar "
+"problemas con nuestro actual sistema de transporte, de nivel bajo. "
+"Actualmente estamos en proceso de reescribirlo (Project & quot; Transport "
+"Next Generation [TNG] & quot;)"
 
 #: template/faq.html.j2:136
 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
 msgstr ""
-"¿Se están utilizando tecnologías de contabilidad distribuida para hacer "
-"GNUnet ?"
+"¿Se están utilizando tecnologías de registro distribuido para hacer GNUnet ?"
 
 #: template/faq.html.j2:138
 msgid ""
@@ -1218,7 +1214,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones "
 "seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría "
-"construir un libro de contabilidad usando GNUnet, actualmente no tenemos "
+"construir un registro distribuido usando GNUnet, actualmente no tenemos "
 "planes para hacerlo."
 
 #: template/faq.html.j2:151
@@ -1231,38 +1227,38 @@ msgid ""
 "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
 "of some of the features that exist are more advanced than others."
 msgstr ""
-"R: GNUnet es una estructura de red de pares, por lo que queremos decir que "
-"es capaz de hacer más que una sola cosa. Naturalmente, la implementación y "
-"documentación de algunas de sus herramientas existentes, son mas avanzadas "
-"que otras."
+"R: GNUnet es una estructura de red de pares, lo que significa que es capaz "
+"de hacer más de sólo una cosa. Naturalmente, la implementación y "
+"documentación de ciertas características ya existentes puede ser más "
+"avanzadas que de otras."
 
 #: template/faq.html.j2:160
-#, fuzzy
 msgid ""
 "For users, GNUnet offers anonymous and non-anonymous file-sharing, a fully "
 "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
 "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
 msgstr ""
-"Para usuarios, GNUnet ofrece compartir archivos en el anonimato o no, una "
-"completa sustitución descentralizada con resistencia de censura para DNS ("
-"sistema de nombre de dominio) y un mecanismo de traducción y tunneling (NAT-"
-"PT with DNS-ALG) para el protocolo IPv4-IPv6."
+"Los usuarios de GNUnet pueden compartir archivos de forma anónima o "
+"convencional, tienen acceso a una alternativa para DNS que es "
+"descentralizada y resistente a la censura, así como a un mecanismo de "
+"traducción y \"tunneling\" para el protocolo IPv4-IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)."
 
 #: template/faq.html.j2:171
 msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr "¿Se puede navegar en la WWW en anonimato con GNUnet?"
+msgstr "¿Se puede navegar la WWW de forma anónima con GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:173
 msgid ""
 "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
 "recommend that you use Tor for anonymous surfing."
 msgstr ""
-"R: En este momento no es posible usar GNUnet para navegar de modo anónimo. "
-"Recomendamos que utilice Tor para hacer búsquedas anónimas."
+"R: Por ahora no es posible usar GNUnet para usar internet de modo anónimo. "
+"Recomendamos usar Tor para una navegación anónima."
 
 #: template/faq.html.j2:181
 msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
-msgstr "¿Es posible acceder a GNUnet desde un buscador en anónimo en www?"
+msgstr ""
+"¿Es posible acceder a GNUnet desde un navegador de internet en modo anónimo?"
 
 #: template/faq.html.j2:183
 msgid ""
@@ -1271,14 +1267,13 @@ msgid ""
 "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
 "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
 msgstr ""
-"R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, para "
-"GNUnet, que lo haga accesible con un buscador. Es posible construir "
-"semejante proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre "
-"el navegador y el proxy, y una mirada rápida al código en GNUnet para el "
-"intercambio de archivos."
+"R: Actualmente no hay ningún proxy, como el proxy libre de Freenet, que "
+"permita acceder a GNUnet con un navegador. Es posible desarrollar semejante "
+"proxy y todo lo que se necesita saber es el protocolo usado entre el "
+"navegador y el proxy, así como hacer una revisión rápida al código en GNUnet "
+"para el intercambio de archivos."
 
 #: template/faq.html.j2:195
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: There are actually a few graphical user interfaces for different "
 "functions. gnunet-setup is to configure GNUnet, and gnunet-fs-gtk is for "
@@ -1291,12 +1286,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "R: En realidad, existen algunas interfaces gráficas de usuario para "
 "diferentes funciones. gnunet-setup es para configurar GNUnet, y gnunet-fs-"
-"gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras GUI de gnunet-XXX-gtk de "
-"menor importancia. Ten en cuenta que para obtener la GUI, debes instalar el "
-"paquete gnunet-gtk, que es una descarga separada. gnunet-gtk es una GUI meta "
-"que integra la mayoría de las otras GUI en una ventana. Una excepción es "
-"gnunet-setup, que todavía debe ejecutarse por separado (ya que la "
-"instalación requiere que se detenga)."
+"gtk es para compartir archivos. Hay algunas otras interfaces gráficas de "
+"gnunet-XXX-gtk menos importantes. Ten en cuenta que para obtener la "
+"interfaz, debes instalar el paquete gnunet-gtk, que es una descarga "
+"separada. gnunet-gtk es una interfaz que integra a la mayoría de las otras "
+"en una ventana. Una excepción es gnunet-setup, que debería ejecutarse por "
+"separado, ya que la instalación requiere que la red de pares se detenga."
 
 #: template/faq.html.j2:210
 msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
@@ -1339,12 +1334,10 @@ msgstr ""
 "GNS a menos que ellos mismos alojen los servicios."
 
 #: template/faq.html.j2:241
-#, fuzzy
 msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
-msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS por usuario?"
+msgstr "¿Dónde se guarda la base de datos GNS de cada usuario?"
 
 #: template/faq.html.j2:243
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: The short answer is that the database is kept at the user's GNUnet peer. "
 "Now, a user may run multiple GNUnet peers, in which case the database could "
@@ -1355,16 +1348,16 @@ msgid ""
 "which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
 "are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
 msgstr ""
-"R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par GNUnet del "
-"usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples pares GNUnet, en cuyo "
-"caso la base de datos podría mantenerse en cada par (sin embargo, no tenemos "
-"código para una replicación conveniente). De manera similar, varios pares de "
-"GNUnet pueden compartir una instancia de la base de datos: el & quot; gnunet-"
-"service-namestore & quot; se puede acceder de forma remota (a través de TCP)"
-". Los datos reales se pueden almacenar en una base de datos de Postgres, "
-"para lo cual se aplican nuevamente varias opciones de replicación. En última "
-"instancia, existen muchas opciones sobre cómo los usuarios pueden almacenar ("
-"y proteger) su base de datos GNS."
+"R: La respuesta corta es que la base de datos se guarda en el par de la red "
+"GNUnet asignado al usuario. Ahora, un usuario puede ejecutar múltiples "
+"pares, en cuyo caso la base de datos podría mantenerse en cada par; sin "
+"embargo, no tenemos código para una replicación adecuada. De manera similar, "
+"varios pares de GNUnet pueden compartir una misma instancia de la base de "
+"datos; se puede acceder al &quot;gnunet-service-namestore&quot; de forma "
+"remota, usando TCP. Los datos asociados puede estar almacenados en una base "
+"de datos de Postgres, para la que diversas alternativas de replicación "
+"también son aplicables. En última instancia, existen muchas opciones para "
+"que los usuarios puedan almacenar y proteger su base de datos GNS."
 
 #: template/faq.html.j2:258
 msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
@@ -1379,8 +1372,8 @@ msgid ""
 "even on mobile devices."
 msgstr ""
 "R: Muy pequeña. Basándonos en nuestro estudio de usuarios, donde revisamos "
-"historiales de buscador y el número de dominios visitados, esperamos que las "
-"bases de datos GNS crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo "
+"historiales de navegación y el número de dominios visitados, esperamos que "
+"las bases de datos GNS sólo crezcan hasta decenas de miles de entradas, lo "
 "suficientemente pequeñas para caber incluso en dispositivos móviles."
 
 #: template/faq.html.j2:270
@@ -1388,7 +1381,6 @@ msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the 
US?"
 msgstr "¿GNS es resistente a los ataque de DNS utilizados por los E.E. U.U.?"
 
 #: template/faq.html.j2:272
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: We believe so, as there is no entity that any government could force to "
 "change the mapping for a name except for each individual user (and then the "
@@ -1399,15 +1391,15 @@ msgid ""
 "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
 "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
 msgstr ""
-"R: Creemos que sí, ya que no existe una entidad a la que ningún gobierno "
-"pueda obligar a cambiar el mapeo de un nombre excepto para cada usuario "
-"individual (y luego los cambios solo se aplicarían a los nombres para los "
-"que este usuario es la autoridad). Así que si todo el mundo usase GNS, el "
-"único ataque practico del gobierno seria forzar el operador de un servidor "
-"para cambiar el historial de GNS por un servidor que lleve a otra parte. Sin "
-"embargo, si el propietario de la clave privada para una zona es incapaz de "
-"esforzarla, la respectiva zona no puede ser cambiada y cualquier otra zona "
-"delegada a esta, alcanzara adecuada resolución."
+"R: Creemos que sí, ya que no hay entidad que pueda ser forzada por el "
+"gobierno para modificar el mapeo de un nombre, con excepción de cada usuario "
+"individual. Si este fuera el caso, los cambios sólo afectarían a los nombres "
+"que recaen bajo la autoridad de dicho usuario. Por lo tanto, si todos usaran "
+"GNS, en la práctica un gobierno sólo podría forzar al operador de un "
+"servidor a cambiar los registros GNS para que su servidor dirija a otra "
+"parte. De cualquier forma, si el propietario de la clave privada para una "
+"zona no puede ser coaccionado, la respectiva zona no puede ser modificada y "
+"cualquier otra zona delegada a ésta alcanzará una resolución adecuada."
 
 #: template/faq.html.j2:286
 msgid "How does GNS compare to other name systems"
@@ -1420,8 +1412,8 @@ msgid ""
 "publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
 msgstr ""
 "R: <a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\";>Ha sido publicado </"
-"a> un documento científico sobre este tema y mas abajo hay una tabla de esta "
-"publicación. Para una descripción mas detallada por favor diríjanse al "
+"a> un documento científico sobre este tema y más abajo hay una tabla de esta "
+"publicación. Para una descripción detallada, por favor diríjanse al "
 "documento."
 
 #: template/faq.html.j2:392
@@ -1439,14 +1431,15 @@ msgid ""
 "(to keep names short and enable migration) which don't even make sense in "
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
-"R: CoDoNS descentraliza la base de datos de DNS (usando DHT) pero preserva "
-"la jerarquía de DNS. Con CoDoNS, IANA/ICANN esta aun al mando, y también hay "
-"registradores que determinan quien posee el nombre.<br><br> Con GNS, "
-"centralizamos la base de datos y también descentralizamos la responsabilidad "
-"para nombrar; cada usuario opera su zona raíz personal y tiene por lo tanto "
-"tiene control absoluto sobre los nombres que usa. GNS además tiene muchas "
-"cualidades adicionales (para mantener nombres cortos y habilitar migraciones)"
-" lo cual en el contexto de CoDoNS ni si quiere tiene sentido."
+"R: CoDoNS descentraliza la base de datos de DNS (usando DHT), pero preserva "
+"su estructura de mando. Con CoDoNS, IANA/ICANN aún están bajo control, y "
+"también hay procesos que determinan a los propietarios de un nombre. "
+"<br><br> Con GNS, logramos centralizar la base de datos y también "
+"descentralizar la responsabilidad para crear nombres: cada usuario opera su "
+"propia zona raíz y tiene, por lo tanto, control absoluto sobre los nombres "
+"que usa. GNS además tiene muchas cualidades adicionales para mantener "
+"nombres cortos y habilitar migraciones, lo cual, en el contexto de CoDoNS, "
+"ni siquiera tendría sentido."
 
 #: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
@@ -1461,13 +1454,13 @@ msgid ""
 "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
-"R: Como GNS, SocialDNS permite crear a cada usuario un mapeado DNS. Sin "
-"embargo, con SocialDNS los mapeados son compartidos mediante una red social "
-"y sujetos a clasificaciones. Así como las relaciones evolucionan, los "
-"nombres pueden de este modo cambiar de maneras insospechadas. <br><br> Con "
-"GNS, los nombres son primeramente compartidos mediante delegación, y por "
-"ello los mapeados solo cambiaran si el usuario responsable del nombre (la "
-"autoridad) cambia manualmente el historial."
+"R: Como GNS, SocialDNS permite a cada usuario crear mapeos DNS. Sin embargo, "
+"con SocialDNS los mapeados son compartidos mediante una red social y pueden "
+"clasificarse de forma jerárquica. Así como las relaciones sociales "
+"evolucionan, los nombres también pueden cambiar de maneras insospechadas. "
+"<br><br> Con GNS, los nombres son primeramente compartidos mediante "
+"delegación, y por ello los mapeos sólo cambiarán si el usuario responsable "
+"del nombre (la autoridad) modifica manualmente su registro."
 
 #: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
@@ -1481,12 +1474,12 @@ msgid ""
 "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name "
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
-"R: ODDNS (DNS abierta y descentralizada en español) es primeramente diseñado "
-"para bordear la zona raíz de DNS y los registros de TLD (como los de \".com\""
-" y\".org\" ). En vez de usar esos, se espera que cada usuario mantenga una "
-"base de datos (segundo nivel) de dominios (como \"gnu.org\") y la dirección "
-"IP de los respectivos nombres. La resolución fallara si los servidores de "
-"nombres cambian las IP."
+"R: ODDNS (DNS abierta y descentralizada en español) es diseñado "
+"principalmente para eludir la zona raíz de DNS y los registros de TLD (como "
+"los de \".com\" y\".org\" ). En vez de usar estos, se espera que cada "
+"usuario mantenga una base de datos de dominios de segundo nivel, como \"gnu."
+"org\", y la dirección IP de los respectivos nombres. La resolución fallará "
+"si los servidores de nombres cambian las IP."
 
 #: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
@@ -1501,19 +1494,18 @@ msgid ""
 "additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
 "have such plans in mind."
 msgstr ""
-"R: Handshake es un método de cadena de bloques para la gobernanza de la zona "
-"raíz. Por lo tanto, no gestiona el proceso de resolución del nombre en si "
-"misma pero delega la resolución en la DNS después de una resolución TLD "
-"inicial. No toma consideraciones sostenibles en consideración, Handshake "
-"podria ser usado como un modelo de gobernanza de la zona raíz de GNS de "
-"apoyo adicional, pero actualmente no tenemos tales planes en mente."
+"R: Handshake es un método desarrollado a partir de \"blockchain\" para la "
+"gobernanza de la zona raíz. Por lo tanto, no gestiona el proceso de "
+"resolución de nombre y lo delega a la DNS, tras una resolución TLD inicial. "
+"Sin tomar en cuenta consideraciones sobre sostenibilidad, Handshake podría "
+"usarse como un modelo adicional de apoyo para la gobernanza de la zona raíz "
+"GNS, pero actualmente no tenemos tales planes en mente."
 
 #: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr "¿Cuál es la diferencia entre GNS y TrickleDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:455
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1524,21 +1516,23 @@ msgid ""
 "distribution of authoritative records, and authority remains derived from "
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
-"R: TrickleDNS envía registros DNS (&quot;críticos&quot;) entre los "
-"resolutores de DNS de los dominios participantes para proporcionar &quot;una "
-"mejor disponibilidad, tiempos de resolución de consultas más bajos y una "
-"propagación de actualizaciones más rápida&quot;. Por lo tanto, TrickleDNS se "
-"centra en derrotar los ataques a la disponibilidad (y el rendimiento) de la "
+"R: TrickleDNS envía registros DNS (&quot;críticos&quot;) a los procesos de "
+"resolución DNS en los dominios participantes para proporcionar &quot;mejor "
+"disponibilidad, menores tiempos de resolución de consultas y una propagación "
+"de actualizaciones más rápida&quot;. Por lo tanto, TrickleDNS se centra en "
+"contrarrestar ataques a la disponibilidad (y al rendimiento) de la "
 "propagación de registros en DNS, por ejemplo, a través de ataques DDoS en "
-"servidores raíz de DNS. Por lo tanto, TrickleDNS se preocupa por cómo "
-"garantizar la distribución de registros autorizados, y la autoridad sigue "
-"derivando de la jerarquía del DNS."
+"servidores raíz DNS. TrickleDNS tiene interés en garantizar distribución de "
+"registros autorizados, y su autoridad sigue derivando de la jerarquía del "
+"DNS."
 
 #: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
+"¿GNS necesita una introducción en el mundo real (intercambio seguro de PKEY) "
+"al estilo de la web de confianza de PGP?"
 
 #: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
@@ -1552,12 +1546,24 @@ msgid ""
 "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
+"R: Por seguridad, se sabe que debe existir una ruta inicial de confianza "
+"entre las dos partes. Sin embargo, para aplicaciones donde esto no es "
+"necesario, se pueden utilizar mecanismos más simples. Por ejemplo, hemos "
+"implementado una sistema de mando “first-come-first-served” (FCFS), que "
+"permite a usuarios arbitrarios registrar nombres arbitrarios. La clave de "
+"este sistema es parte de la instalación de GNUnet. Por lo tanto, cualquier "
+"nombre registrado con FCFS es global y no requiere de otra introducción. De "
+"cualquier forma, la seguridad de estos nombres depende por completo de la "
+"confiabilidad de la autoridad del sistema FCFS. Esta autoridad puede "
+"consultarse en &quot;.pin&quot; TLD."
 
 #: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
+"¿Cómo podría el propietario legítimo de un dominio decirle a otros que no "
+"utilicen su nombre en GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
@@ -1567,12 +1573,20 @@ msgid ""
 "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
 "name) for this user."
 msgstr ""
+"R: Los nombres no tienen propietario en GNS, por lo que no puede haber un "
+"propietario &quot;legítimo&quot; de dominio. Cualquier usuario puede "
+"reclamar cualquier nombre (como su nombre preferido o &quot;seudónimo &quot;)"
+" en su registro NICK. Del mismo modo, todos los demás usuarios pueden optar "
+"por ignorar esta preferencia y utilizar un nombre de su elección (o incluso "
+"no asignar ningún nombre) para este usuario."
 
 #: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
+"¿Han considerado las implicaciones de privacidad al hacer visible la zona "
+"GNS personal?"
 
 #: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
@@ -1581,10 +1595,15 @@ msgid ""
 "Thus, users have full control over what information about their zones is "
 "made public."
 msgstr ""
+"R: Cada registro en GNS tiene un indicador &quot;privado&quot;. Los "
+"registros se comparten con otros usuarios (a través de DHT o zona de "
+"transferencias) únicamente cuando este indicador no está configurado. Por lo "
+"tanto, los usuarios tienen control total sobre qué información de sus zonas "
+"se hace pública."
 
 #: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Los registros de \"Legacy Host\" (LEHO) no serán obsoletos con IPv6?"
 
 #: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
@@ -1597,12 +1616,24 @@ msgid ""
 "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
+"R: La pregunta supone que (a) el alojamiento virtual sólo es necesario "
+"debido a la escasez de direcciones IPv4, y que (b) los LEHO solo son útiles "
+"en el contexto del alojamiento virtual. Sin embargo, los LEHO también son "
+"útiles para ayudar con la validación del certificado X.509 (ya que "
+"especifican para qué nombre de host heredado debe ser válido el certificado)"
+". Además, incluso con IPv6 completamente implementado y las "
+"&quot;infinitas&quot; direcciones IP disponibles, no estamos seguros de que "
+"el alojamiento virtual desaparezca. Por último, no queremos tener que "
+"esperar a que IPv6 se convierta en algo común. GNS debería funcionar con las "
+"redes actuales."
 
 #: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
+"¿Por qué GNS no usa una métrica de confianza o consenso para determinar "
+"nombres únicos a nivel mundial?"
 
 #: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
@@ -1612,10 +1643,16 @@ msgid ""
 "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
+"R: Un problema fundamental de las métricas de confianza es que funcionan a "
+"partir de la definición de umbrales. Con la evolución de las relaciones de "
+"confianza, las asignaciones cambiarían su significado en la medida que "
+"cruzan los umbrales de otras. Decidimos que la imprevisibilidad de este "
+"proceso de resolución no era aceptable. Además, herramientas de confianza y "
+"consenso pueden ser fácilmente manipulables por intrusos."
 
 #: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo manejan las claves de las áreas comprometidas en GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
@@ -1626,10 +1663,16 @@ msgid ""
 "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
 "message when resolving names."
 msgstr ""
+"R: El propietario de una clave privada puede crear un mensaje de revocación. "
+"Éste luego puede inundar la red de superposición, creando una copia en todos "
+"los pares. Antes de usar una clave pública, los pares verifican si esa clave "
+"ha sido revocada. Todos los nombres que impliquen delegación a través de una "
+"zona revocada no se resolverán. Los pares siempre verifican automáticamente "
+"la existencia de un mensaje de revocación al solucionar los nombres."
 
 #: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Se podría actualizar el algoritmo para firmar de GNS en el futuro?"
 
 #: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
@@ -1640,11 +1683,19 @@ msgid ""
 "existing system by using a new record type to indicate the use of a "
 "different cipher system."
 msgstr ""
+"R: Sí. Como parte de nuestros esfuerzos para estandarizar GNS, ya hemos "
+"modificado el protocolo para admitir registros de delegación alternativos. "
+"<br> <br> Naturalmente, las implementaciones de GNS desplegadas deberían "
+"actualizarse para admitir el nuevo esquema de firmas. El nuevo esquema se "
+"puede ejecutar en paralelo con el sistema existente, utilizando un nuevo "
+"tipo de registro para indicar el uso de un sistema de cifrado distinto."
 
 #: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
+"¿Cómo una zona GNS puede mantener diversos nombres de servidores, por "
+"ejemplo, para el equilibrio de carga?"
 
 #: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
@@ -1656,12 +1707,22 @@ msgid ""
 "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
+"R: No esperamos que esto sea necesario, ya que los registros GNS se "
+"almacenan (y replican) en el R5N DHT. Por lo tanto, el comando de autoridad "
+"normalmente no será ejecutado cada vez que los clientes realicen una "
+"búsqueda. Incluso si la autoridad se desconecta temporalmente, el DHT "
+"almacenará en caché los registros por cierto tiempo. Sin embargo, si es "
+"realmente necesario tener varios servidores para una zona, el propietario de "
+"dicha zona puede simplemente ejecutar varios pares (compartir la clave y la "
+"base de datos de la zona entre ellos)."
 
 #: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
+"¿Por qué consideran que vale la pena renunciar a nombres únicos para "
+"resistir a la censura?"
 
 #: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
@@ -1674,10 +1735,20 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
+"R: El sistema de nombres GNU ofrece una alternativa al DNS contra la "
+"censura. Al igual que con cualquier mecanismo de seguridad, esto tiene un "
+"costo: los nombres no son únicos a nivel global. Para ilustrar con una "
+"comparación, consideremos que las conexiones HTTPS usan más ancho de banda y "
+"tienen una latencia más alta que las conexiones HTTP. Dependiendo de su "
+"aplicación, el costo de usar HTTPS puede que no sea la mejor opción. Sin "
+"embargo, para los usuarios que están experimentando censura (o que están "
+"preocupados por ella), el costo de renunciar a nombres únicos a nivel global "
+"puede valer la pena. Después de todo, ¿de qué sirve tener un nombre único "
+"&quot;global&quot; si no puede resolverse?"
 
 #: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Por qué se dice que el DNS está 'centralizado' y 'distribuido'?"
 
 #: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
@@ -1687,10 +1758,15 @@ msgid ""
 "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
+"R: Decimos que el DNS está 'centralizado' porque tiene un componente central "
+"/ punto central de falla --- la zona raíz y su administración por parte de "
+"IANA / ICANN. Esta centralización crea vulnerabilidades. Por ejemplo, el "
+"gobierno de EE. UU. pudo modificar la gestión nacional de los TLD en "
+"Afganistán e Irak durante las guerras de principios del siglo XXI."
 
 #: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Cómo GNS brinda protección contra la censura de capa 3?"
 
 #: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
@@ -1704,10 +1780,20 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
+"R: GNS no brinda soporte directamente contra la censura de capa 3, pero "
+"ayuda de forma indirecta de dos maneras : <ol> <li> Hoy en día, muchos "
+"sitios web usan alojamiento virtual, por lo que bloquear una dirección IP "
+"causa mayor daño colateral que bloquear un nombre DNS. Esto aumenta el costo "
+"de la censura. </li> <li> Las soluciones de evasión de capa 3 existentes ("
+"como Tor) se beneficiarían de un sistema de nombres resistente a la censura. "
+"En la actualidad, para acceder a la &quot;.onion&quot; del espacio de "
+"nombres de Tor, es necesario que los usuarios usen identificadores "
+"criptográficos nada memorables. Con nombres más agradables, los servicios "
+"tipo Tor y tor2web serían aún más fáciles de usar. </ol>"
 
 #: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
-msgstr ""
+msgstr "¿GNS funciona con motores de búsqueda?"
 
 #: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
@@ -1720,10 +1806,21 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"R: GNS no presenta problemas significativos para los motores de búsqueda, ya "
+"que pueden usar GNS para realizar la resolución de nombres como cualquier "
+"otro usuario. Aunque normalmente esperamos que los usuarios instalen el "
+"software personalizado para la resolución de nombres, es poco probable que "
+"esto suceda con los motores de búsqueda actuales. De cualquier forma, la "
+"puerta de enlace DNS2GNS permite que los motores de búsqueda usen DNS para "
+"resolver nombres GNS, por lo que aún pueden indexar recursos GNS. Sin "
+"embargo, dado que el uso de puertas de enlace DNS2GNS rompe la cadena de "
+"confianza criptográfica, los motores de búsqueda heredados no obtendrán "
+"nombres que sean resistentes a la censura."
 
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
+"¿Cómo se compara GNS con la Arquitectura de Internet no Administrada (UIA)?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1735,10 +1832,18 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"R: UIA y GNS comparten el mismo modelo básico de nomenclatura, que en "
+"realidad se originó con el SDSI de Rivest. Sin embargo, UIA no busca "
+"integrarse con aplicaciones heredadas y, en cambio, se centra en la "
+"conectividad universal entre las muchas máquinas de un usuario. En "
+"contraste, GNS fue diseñado para interoperar con DNS tanto como fuera "
+"posible, así como para trabajar extensivamente con la infraestructura web. "
+"La UIA no se preocupa por los sistemas heredados (pizarra limpia)."
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
+"¿GNS no aumenta la base informática confiable en comparación con DNS (SEC)?"
 
 #: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
@@ -1749,12 +1854,21 @@ msgid ""
 "given the name length restriction, for an individual name it is always less "
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
+"R: En primer lugar, se puede ver explícitamente en GNS la cadena de "
+"confianza, usted podrá saber si se está resolviendo un nombre que pertenece "
+"a un amigo o amigo de un amigo, y de esta manera decidir cuánto confía en el "
+"resultado. Naturalmente, la base de computación confiable (TCB) puede "
+"volverse arbitrariamente grande --- sin embargo, dada la restricción de "
+"longitud del nombre, para un nombre individual siempre será menor a 128 "
+"entidades."
 
 #: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
+"¿Cómo maneja GNS los registros SRV/TLSA donde el servicio y el protocolo son "
+"parte del nombre de dominio?"
 
 #: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
@@ -1767,6 +1881,14 @@ msgid ""
 "TLSA records) and adds a service and protocol number (and the original boxed "
 "record type) to it."
 msgstr ""
+"R: Cuando GNS divide un nombre de dominio en etiquetas para su resolución, "
+"detecta la sintaxis del &quot; _Service._Proto&quot;, convierte "
+"&quot;Service&quot; al número de puerto correspondiente y &quot;Proto&quot; "
+"al número de protocolo correspondiente. El resto del nombre se resuelve como "
+"de costumbre. Luego, cuando se presenta el resultado, GNS busca el tipo de "
+"registro específico de GNS &quot;BOX&quot;. Un registro BOX es un registro "
+"que contiene otro registro (como registros SRV o TLSA) y le agrega un número "
+"de servicio y protocolo (y el tipo de registro en caja original)."
 
 #: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
@@ -1791,18 +1913,24 @@ msgstr ""
 #: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
+"Error al abrir `/ dev / net / tun ': ¿No existe ese archivo o directorio?"
 
 #: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
+"R: Si recibe este mensaje de error, la solución es simple. Emita los "
+"siguientes comandos (como root) para crear el archivo de dispositivo "
+"requerido"
 
 #: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
+"'iptables: No hay cadena / objetivo / coincidencia con ese nombre'. ¿(al "
+"ejecutar gnunet-service-dns)?"
 
 #: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
@@ -1811,21 +1939,30 @@ msgid ""
 "your kernel has CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER set to either 'y' or "
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
+"R: Para GNUnet DNS, sus iptables deben tener un soporte de coincidencia del "
+"&quot;propietario&quot;. Esto se logra teniendo las opciones correctas del "
+"kernel. Compruebe si su kernel tiene CONFIG_NETFILTER_XT_MATCH_OWNER "
+"configurado en 'y' o 'm' (y el módulo está cargado)."
 
 #: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
+"¿'Se alcanzó el tiempo de espera' al ejecutar PT en Fedora (y posiblemente "
+"otros)?"
 
 #: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
+"R: Si recibe un error que indica que se alcanzó el tiempo de espera de la "
+"VPN, verifique si su firewall está habilitado y está bloqueando las "
+"conexiones."
 
 #: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
-msgstr ""
+msgstr "Recibí un 'error al cargar bibliotecas compartidas: libgnunetXXX.so.X'"
 
 #: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
@@ -2046,13 +2183,13 @@ msgid ""
 "neutral element on the elliptic curve) or a throw-away pseudonym that is "
 "only used once."
 msgstr ""
-"Un pseudónimo es un ego con el objetivo de no ser relacionado con el nombre "
-"propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos, por ende varios "
-"pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo puede relacionarse "
-"por definición, ya que se relacionan por la misma clave pública. La "
-"anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" especiales (para "
-"GNUnet, es el elemento neutral de la curva elíptica) o un pseudónimo "
-"desechable de único uso."
+"Un pseudónimo es un ego que tiene como objetivo estar desvinculado del "
+"nombre propio. Los usuarios de GNUnet pueden crear varios egos y, por ende, "
+"varios pseudónimos. <br> El uso repetitivo del mismo pseudónimo se podrá "
+"asociar al nombre debido a que ambos serán identificados por la misma clave "
+"pública. La anonimidad requiere el uso de pseudónimos \"anónimos\" "
+"especiales (para GNUnet, este es el elemento neutral de la curva elíptica) o "
+"un pseudónimo desechable de uso único."
 
 #: template/glossary.html.j2:71
 msgid "Namespaces"
diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 58c10b3..158a62f 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-31 14:34+0000\n"
 "Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
 "\n"
@@ -195,6 +195,13 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
+"GNUnet est un réseau de couches alternatif qui permet de mettre en place la "
+"répartition des applications de manière sûre et décentralisée tout en étant "
+"respectueux de la vie privée. Notre but est de remplacer l'ancienne pile de "
+"protocoles Internet, trop dangereuse. À la base, il était question d'une "
+"application qui sécurisait la publication de fichiers, puis le projet s'est "
+"agrandit en incluant tous les types d'éléments et d'applications de "
+"protocole basique, jusqu'à la création d'un internet GNU."
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -204,6 +211,12 @@ msgid ""
 "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
 "situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
+"Aujourd'hui, le véritable usage et donc les exigences sociales d'un réseau "
+"mondial sont largement différentes de celles visées en 1970. Alors que "
+"l'Internet reste convenable pour un usage militaire, là où l'équipement de "
+"réseau fonctionne grâce à une hiérarchie du commandement et est isolé du "
+"reste du monde lorsque c'est nécessaire, la situation se prête moins à "
+"l'usage de la société civile."
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -214,6 +227,12 @@ msgid ""
 "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the "
 "network is hostile\"</a>."
 msgstr ""
+"A cause des choix de conception fondamentaux d'Internet, le trafic Internet "
+"peut être détourné, intercepté, censuré et manipulé par des des routeurs "
+"malveillants sur le réseau. Et en effet, l'Internet moderne a évolué "
+"précisément jusqu'au point où, comme dit Matthew Green, <a href=\"https"
+"://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"le"
+" réseau est malveillant\"</a>."
 
 #: template/about.html.j2:41
 msgid ""
@@ -222,64 +241,86 @@ msgid ""
 "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free "
 "Software realization of this ideal."
 msgstr ""
+"Nous pensons que les sociétés libérales ont besoin d'une architecture de "
+"réseau qui passe par le modèle d'échange pair-à-pair décentralisé et anti-"
+"autoritaire, ainsi que par des protocoles cryptographiques respectueux de la "
+"vie privée des usagers. Le but du projet GNUnet est de concrétiser cet idéal "
+"sous la forme d'un Logiciel Libre."
 
 #: template/about.html.j2:49
 msgid ""
 "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
 "order of importance:"
 msgstr ""
+"GNUnet s'attèle tout particulièrement à respecter les principes de "
+"conception suivant, par ordre d'importance :"
 
 #: template/about.html.j2:56
 msgid ""
 "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "sw.html\">Free Software</a>."
 msgstr ""
+"GNUnet doit être éxecuté sous forme de <a href=\"https://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html\">Logiciel Libre</a>."
 
 #: template/about.html.j2:60
 msgid ""
 "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
 "exposed."
 msgstr ""
+"GNUnet doit exposer le moins possible d'information personnellement "
+"identifiable."
 
 #: template/about.html.j2:61
 msgid ""
 "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
 "participants."
 msgstr ""
+"GNUnet doit être public et résistant aux attaques extérieures et aux "
+"escroqueries."
 
 #: template/about.html.j2:62
 msgid ""
 "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
 "centralized infrastructure."
 msgstr ""
+"GNUnet doit être indépendant et s'affranchir de tout administré ou "
+"infrastructure centralisée."
 
 #: template/about.html.j2:63
 msgid ""
 "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
 "establishing private communications."
 msgstr ""
+"Lors de communications privées, GNUnet doit renseigner la fiabilité des "
+"autres participants à son utilisateur."
 
 #: template/about.html.j2:64
 msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
 msgstr ""
+"GNUnet doit rester ouvert et laisser de nouveaux pairs rejoindre son réseau."
 
 #: template/about.html.j2:65
 msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet doit supporter un large éventail d'applications et d'appareils."
 
 #: template/about.html.j2:66
 msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
 msgstr ""
+"GNUnet doit user de la compartimentation pour protéger les informations "
+"sensibles."
 
 #: template/about.html.j2:67
 msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
-msgstr ""
+msgstr "L'architecture de GNUnet doit avoir recourt à des ressources 
efficaces."
 
 #: template/about.html.j2:68
 msgid ""
 "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
 "they consume."
 msgstr ""
+"GNUnet doit inciter ses pairs à apporter plus de ressources que ce qu'ils "
+"n'en consument."
 
 #: template/about.html.j2:72
 msgid ""
@@ -300,10 +341,27 @@ msgid ""
 "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href="
 "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\";>Egos</a></li> </ul>"
 msgstr ""
+"Vous trouverez davantage d'informations dans notre <a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html\">manuel</a>, en particulier dans le <a href="
+"\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\";>chapitre sur "
+"les \"Concepts Clés\"</a>, qui explique les concepts fondamentaux de GNUnet :"
+" <ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#";
+"Authentication\">Authentification</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.";
+"org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\""
+">Comptabilité pour favoriser le partage des ressources</a></li> <li><a href="
+"\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\"";
+">Confidentialité</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/";
+"gnunet.html#Anonymity\">Annonymat</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.";
+"org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Deni de responsabilité</a></li> "
+"<li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\"";
+">Qui sont nos pairs ?</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/";
+"handbook/gnunet.html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\""
+">Zones du GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>"
 
 #: template/about.html.j2:88
 msgid "More Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations"
 
 #: template/about.html.j2:90
 msgid ""
@@ -2887,4 +2945,4 @@ msgstr ""
 
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Vidéos en lien avec GNUnet"
diff --git a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index e1a6307..51fbf8f 100644
--- a/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n"
 "Last-Translator: Jigisha Sharma <jigishas38@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/hi/>\n"
@@ -792,15 +792,15 @@ msgstr ""
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
 msgstr ""
 
@@ -1054,11 +1054,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1069,11 +1080,11 @@ msgid ""
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1083,11 +1094,11 @@ msgid ""
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1096,23 +1107,25 @@ msgid ""
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1124,13 +1137,13 @@ msgid ""
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1143,13 +1156,13 @@ msgid ""
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1158,13 +1171,13 @@ msgid ""
 "name) for this user."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1172,11 +1185,11 @@ msgid ""
 "made public."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1188,13 +1201,13 @@ msgid ""
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1203,11 +1216,11 @@ msgid ""
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1217,11 +1230,11 @@ msgid ""
 "message when resolving names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1231,12 +1244,12 @@ msgid ""
 "different cipher system."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1247,13 +1260,13 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1265,11 +1278,11 @@ msgid ""
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1278,11 +1291,11 @@ msgid ""
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1295,11 +1308,11 @@ msgid ""
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1311,11 +1324,11 @@ msgid ""
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1326,11 +1339,11 @@ msgid ""
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1340,13 +1353,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1358,13 +1371,13 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1372,23 +1385,23 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1396,22 +1409,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1431,7 +1444,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1440,11 +1453,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1454,11 +1467,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1478,7 +1491,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1490,11 +1503,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1506,11 +1519,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1521,11 +1534,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1535,11 +1548,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1548,11 +1561,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 189d637..c995057 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-16 22:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Francesca Cipriani <cesca.cipriani@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
 "\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Documentazione"
 
 #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
 msgid "Install"
-msgstr "Installare"
+msgstr "Installazione"
 
 #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
 msgid "Use"
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Standard di vita"
 
 #: common/navigation.j2.inc:88
 msgid "REST API"
-msgstr "REST API"
+msgstr "API REST"
 
 #: common/navigation.j2.inc:89
 msgid "FAQ"
@@ -163,15 +163,13 @@ msgstr "Domande Frequenti"
 #: news/oldnews-2013.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:16
 #: news/oldnews-2019.html.j2:16
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr ""
-"Annunci di notizie legate ai cambiamenti di GNUnet come comunicati stampa ed "
-"eventi"
+msgstr "Post sulle novità di GNUnet come comunicati stampa ed eventi"
 
 #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2011.html.j2:21
 #: news/oldnews-2013.html.j2:21 news/oldnews-2018.html.j2:21
 #: news/oldnews-2019.html.j2:21
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "Fai la sottoscrizione alla nostra bacheca RSS"
+msgstr "Iscriviti al nostro feed RSS"
 
 #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2011.html.j2:40
 #: news/oldnews-2013.html.j2:40 news/oldnews-2018.html.j2:40
@@ -181,7 +179,7 @@ msgstr "Per saperne di più"
 
 #: news/index.html.j2:45
 msgid "News archives:"
-msgstr "Archivi di notizie:"
+msgstr "Archivi delle notizie:"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
@@ -195,13 +193,13 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
-"GNUnet è una rete alternativa per la costruzione di applicazioni distribuite "
-"che siano sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro "
-"obiettivo è quello di sostituire il precedente protocollo, in quanto datato "
-"e non sicuro. Il tutto è cominciato da un' applicazione utilizzata per la "
-"pubblicazione sicura di documenti, ed è cresciuta fino ad includere tutte le "
-"tipologie di componenti base ed applicazioni dei protocolli verso la "
-"creazione di un internet GNU."
+"GNUnet è uno stack di rete alternativo per la creazione di applicazioni "
+"distribuite sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro "
+"obiettivo è quello di sostituire il precedente stack di protocolli di rete, "
+"in quanto non sicuro. A partire da un'applicazione per la pubblicazione "
+"sicura di documenti, si è sviluppato fino ad includere tutte le tipologie di "
+"componenti ed applicazioni base dei protocolli verso la creazione di un "
+"internet GNU."
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -211,11 +209,11 @@ msgid ""
 "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
 "situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
-"Oggigiorno, l'uso effettivo e di conseguenza i requisiti sociali per una "
-"rete globale differiscono molto da quelli esistenti nel 1970. Mentre "
-"l'utilizzo di Internet per scopi militari resta idoneo, poiché il materiale "
-"di rete viene svolto da una gerarchia di comandi e quando necessario isolato "
-"dal resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per una società civile."
+"Oggi, l'uso effettivo della rete e i conseguenti bisogni della società di "
+"una rete globale differiscono molto dagli obiettivi fissati nel 1970. Mentre "
+"internet è ancora adatto all'uso militare, dove le apparecchiature di rete "
+"vengono gestite da una gerarchia di comando e se necessario isolate dal "
+"resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per la società civile."
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -773,30 +771,38 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
+"<p>I contributi minori (chiunque non abbia un accesso Git) non necessitano "
+"dell'accordo sul copyright. Accettiamo i contributi sotto pseudonimo; in tal "
+"caso si deve firmare l'accordo con lo pseudonimo. Accettiamo copie "
+"digitalizzate, ma è preferibile la posta ordinaria.</p>"
 
 #: template/developers.html.j2:5
 msgid "GNUnet for developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet per gli sviluppatori"
 
 #: template/developers.html.j2:13
 msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi"
 
 #: template/developers.html.j2:16
 msgid ""
 "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/\">Git Server</a>."
 msgstr ""
+"Sul nostro <a href=\"https://git.gnunet.org/\";>Server Git</a> è disponibile "
+"un elenco dei nostri archivi Git."
 
 #: template/developers.html.j2:27
 msgid ""
 "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/";
 "bibliography\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"Nella <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>bibliografia</a> sono "
+"disponibili i documenti tecnici."
 
 #: template/developers.html.j2:34
 msgid "Discussion"
-msgstr ""
+msgstr "Discussioni sullo sviluppo"
 
 #: template/developers.html.j2:37
 msgid ""
@@ -805,10 +811,14 @@ msgid ""
 "gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</"
 "a>."
 msgstr ""
+"Esiste una mailing list dedicata agli sviluppatori. È possibile iscriversi o "
+"leggere l'archivio della mailing list su<a href=\"http://lists.gnu.org/";
+"mailman/listinfo/gnunet-developers\">http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/";
+"gnunet-developers</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:47
 msgid "Regression Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Test di regressione"
 
 #: template/developers.html.j2:50
 msgid ""
@@ -816,10 +826,14 @@ msgid ""
 "detect regressions and check for portability at <a href=\"https://old.gnunet.";
 "org/buildbot/gnunet/\">https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/</a>."
 msgstr ""
+"Disponiamo di test automatici tramite <a href=\"https://buildbot.net/\"";
+">Buildbot</a> per individuare regressioni e verificare la portabilità su <a "
+"href=\"https://old.gnunet.org/buildbot/gnunet/\";>https://old.gnunet.org/";
+"buildbot/gnunet/</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:59
 msgid "Code Coverage Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi del code coverage"
 
 #: template/developers.html.j2:62
 msgid ""
@@ -827,10 +841,14 @@ msgid ""
 "analyze the code coverage of our tests, the results are available at <a href="
 "\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old.gnunet.org/coverage/</a>."
 msgstr ""
+"Utilizziamo <a href=\"http://ltp.sourceforge.net/coverage/lcov.php\";>LCOV</"
+"a> per analizzare il code coverage dei nostri test. I risultati sono "
+"disponibili su <a href=\"https://old.gnunet.org/coverage/\";>https://old.";
+"gnunet.org/coverage/</a>."
 
 #: template/developers.html.j2:72
 msgid "Performance Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analisi delle prestazioni"
 
 #: template/developers.html.j2:75
 msgid ""
@@ -838,51 +856,60 @@ msgid ""
 "regression analysis of the exchange backend at <a href=\"https://old.gnunet.";
 "org/gauger/\">https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
 msgstr ""
+"Utilizziamo <a href=\"https://old.gnunet.org/gauger\";>Gauger</a> per "
+"l'analisi della regressione delle prestazioni dell'exchange back end su <a "
+"href=\"https://old.gnunet.org/gauger/\";>https://old.gnunet.org/gauger/</a>."
 
 #: template/download.html.j2:7 template/gnurl.html.j2:209
 msgid "Downloads"
-msgstr ""
+msgstr "Download"
 
 #: template/download.html.j2:11
 msgid ""
 "Here you can download releases of our software and find links to the various "
 "versions."
 msgstr ""
+"In questa sezione è possibile scaricare le versioni del nostro software e "
+"trovare i link relativi."
 
 #: template/download.html.j2:17
 msgid "0.11.x series"
-msgstr ""
+msgstr "Serie 0.11.x"
 
 #: template/download.html.j2:18
 msgid "tarball"
-msgstr ""
+msgstr "tarball"
 
 #: template/download.html.j2:20
 msgid ""
 "The tarball of the latest version can be obtained from GNU FTP and its "
 "mirrors."
 msgstr ""
+"È possibile scaricare il tarball dell'ultima versione su GNU FTP e i suoi "
+"siti mirror."
 
 #: template/download.html.j2:30
 msgid "git"
-msgstr ""
+msgstr "git"
 
 #: template/download.html.j2:32
 msgid ""
 "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
 msgstr ""
+"È possibile scaricare il tag git della versione 0.11.x dal nostro server di "
+"sviluppo:"
 
 #: template/engage.html.j2:6
 msgid "Engage!"
-msgstr ""
+msgstr "Partecipa!"
 
 #: template/ev.html.j2:6
 msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
 
 #: template/ev.html.j2:11
 msgid "About GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "Informazioni su GNUnet e.V."
 
 #: template/ev.html.j2:13
 msgid ""
@@ -891,6 +918,11 @@ msgid ""
 "law to support GNUnet development. The Amtsgericht M&uuml;nchen registered "
 "the association on the 7th of March under VR 205287."
 msgstr ""
+"Il 27 dicembre 2013 un gruppo di hacker di GNUnet si riunì presso il 30c3, "
+"il Chaos Communication Congress, per creare il \"Verein zur F&ouml;rderung "
+"von GNUnet e.V.\", un'associazione, ai sensi delle leggi tedesche, per "
+"supportare lo sviluppo di GNUnet. Amtsgericht M&uuml;nchen registrò "
+"l'associazione il 7 marzo ai sensi di VR 205287."
 
 #: template/ev.html.j2:22
 msgid ""
@@ -898,10 +930,14 @@ msgid ""
 "and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
 "GNUnet specifically. This is the official website for the association."
 msgstr ""
+"L'associazione è ufficialmente volta al sostegno della ricerca, dello "
+"sviluppo e dell'istruzione nel campo delle reti sicure e decentralizzate in "
+"generale, e di GNUnet nello specifico. Questo è il sito ufficiale "
+"dell'associazione."
 
 #: template/ev.html.j2:31
 msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "Entrare a far parte di GNUnet e.V."
 
 #: template/ev.html.j2:33
 msgid ""
@@ -915,10 +951,19 @@ msgid ""
 "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations "
 "welcome)."
 msgstr ""
+"Gli sviluppatori di GNUnet con accesso git (scrittura) possono diventare "
+"membri per partecipare al processo decisionale e sostenere formalmente "
+"GNUnet e.V. Per farlo, basta aggiornare il file <tt>members.txt</tt> "
+"nell'archivio <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\";>gnunet-ev</"
+"a>. Non ci sono quote associative. Tuttavia, i membri devono sostenere "
+"GNUnet e.V. e soprattutto contribuire allo sviluppo tecnico secondo le "
+"proprie possibilità. Per maggiori informazioni, consultare lo <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\">Satzung</a> (attualmente disponibile solo "
+"in tedesco, sono ben accette traduzioni)."
 
 #: template/ev.html.j2:52
 msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Governance"
 
 #: template/ev.html.j2:54
 msgid ""
@@ -930,14 +975,22 @@ msgid ""
 "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
 "\"https://grothoff.org/christian/\";>Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Il nostro \"Satzung\" e l'elenco dei membri è disponibile su <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\">https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/satzung.tex</a>. Il consiglio direttivo attuale è "
+"composto da: <dl><dt>Vorsitz</dt><dd><a href=\"https://schanzen.eu\";>Martin "
+"Schanzenbach</a></dd><dt>stellvertretender "
+"Vorsitz</dt><dd>t3sserakt</dd><dt>Kassenwart</dt><dd>Florian "
+"Dold</dd><dt>Beisitzer</dt><dd><a href=\"https://grothoff.org/christian/\"";
+">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>"
 
 #: template/ev.html.j2:73
 msgid "Official Meeting Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Annotazioni sulle riunioni ufficiali"
 
 #: template/ev.html.j2:86
 msgid "Support Us!"
-msgstr ""
+msgstr "Sostienici!"
 
 #: template/ev.html.j2:88
 msgid ""
@@ -951,32 +1004,40 @@ msgid ""
 "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> "
 "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Chiunque può sostenerci tramite donazioni. Per quanto riguarda i contributi "
+"finanziari, i cittadini europei possono donare via SEPA. In futuro speriamo "
+"di aprire conti in altre aree valutarie principali. È possibile donare anche "
+"tramite Bitcoin, maggiori informazioni sui percorsi di trasferimento sono "
+"riportate qui di seguito. Ricordiamo che non possiamo fornire ricevute per "
+"le donazioni. Se hai intenzione di donare un importo notevole, prima di "
+"farlo contattaci, poiché potrebbe convenire concludere un accordo "
+"personalizzato. "
+"<dl><dt>BitCoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/"
+"IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd></dl>"
 
 #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Domande generali"
 
 #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Funzionalità"
 
 #: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
-msgstr ""
+msgstr "Messaggi di errore"
 
 #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesharing (Alpha)"
 msgid "File-sharing"
-msgstr "Condivisione di file (Alpha)"
+msgstr "Condivisione di file"
 
 #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "Contribuire"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "What do I do if my question is not answered here?"
-msgstr ""
+msgstr "Cosa posso fare se non trovo le risposte alle mie domande?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -984,10 +1045,13 @@ msgid ""
 "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or "
 "the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
 msgstr ""
+"R: Sono disponibili molte altre risorse informative. Puoi leggere la "
+"documentazione aggiuntiva o chiedere sulla mailing list help-gnunet@gnu.org "
+"o sull'IRC #gnunet su irc.freenode.net."
 
 #: template/faq.html.j2:36
 msgid "When are you going to release the next version?"
-msgstr ""
+msgstr "Quando verrà rilasciata la prossima versione?"
 
 #: template/faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -997,20 +1061,29 @@ msgid ""
 "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
 "the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
 msgstr ""
+"R: Di solito la risposta è: \"Quando è pronta\". Una risposta migliore "
+"potrebbe essere: \"Prima, se dai il tuo contributo\" (facendo test, "
+"eseguendo debug, scrivendo il codice e la documentazione). Il rilascio di "
+"una nuova versione sarà annunciato sulla mailing list info-gnunet@gnu.org e "
+"su <a href=\"https://planet.gnu.org\";>planet GNU</a>. È possibile iscriversi "
+"alla mailing list o al feed RSS del sito per ricevere una notifica in "
+"automatico."
 
 #: template/faq.html.j2:49
 msgid "Is the code free?"
-msgstr ""
+msgstr "Il codice è libero?"
 
 #: template/faq.html.j2:51
 msgid ""
 "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu.";
 "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
 msgstr ""
+"R: GNUnet è un software libero, disponibile con la <a href=\"https://www.gnu.";
+"org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
 
 #: template/faq.html.j2:58
 msgid "Are there any known bugs?"
-msgstr ""
+msgstr "Ci sono dei bug noti?"
 
 #: template/faq.html.j2:60
 msgid ""
@@ -1022,20 +1095,30 @@ msgid ""
 "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
 "should be the exception)."
 msgstr ""
+"R: Registriamo l'elenco dei bug attualmente noti nel <a href=\"https://bugs.";
+"gnunet.org/\">sistema Mantis</a>. Talvolta, la presenza di alcuni bug viene "
+"segnalata direttamente agli sviluppatori o alla mailing list degli "
+"sviluppatori. Sconsigliamo di farlo, perché gli sviluppatori non hanno tempo "
+"per registrare questi bug nel database Mantis. Bisogna segnalare i bug "
+"direttamente nel registro bug. Se ritieni che il bug riguardi una questione "
+"delicata, è possibile impostare lo stato di visualizzazione in privato (solo "
+"in casi eccezionali)."
 
 #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
 msgid "Is there a graphical user interface?"
-msgstr ""
+msgstr "È disponibile un'interfaccia utente grafica?"
 
 #: template/faq.html.j2:75
 msgid ""
 "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
 "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
 msgstr ""
+"R: gnunet-gtk va scaricato a parte. Il pacchetto contiene varie interfacce "
+"grafiche basate su GTK+, incluso uno strumento grafico per la configurazione."
 
 #: template/faq.html.j2:83
 msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché gnunet-service-nse comporta un uso elevato della CPU?"
 
 #: template/faq.html.j2:85
 msgid ""
@@ -1048,10 +1131,18 @@ msgid ""
 "nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
 "is &quot;5 ms&quot;."
 msgstr ""
+"R: All'inizio il processo gnunet-service-nse computerà una cosiddetta &quot"
+";proof-of-work&quot;, affinché la rete riconosca che il peer è reale (o, "
+"meglio, per renderlo troppo dispendioso perché un nemico organizzi un "
+"attacco di Sybil allo strumento che stima le dimensioni della rete). Il "
+"calcolo dovrebbe avvenire in qualche giorno, a seconda della velocità della "
+"tua CPU. Se il carico CPU provoca problemi, è possibile aumentare il valore "
+"&quot;WORKDELAY&quot; nella sezione &quot;nse&quot; del tuo file di "
+"configurazione. Il valore di default è &quot;5 ms&quot;."
 
 #: template/faq.html.j2:99
 msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é la differenza tra GNUnet e Tor?"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid ""
@@ -1060,10 +1151,15 @@ msgid ""
 "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
 "networking, but that is too broad to be called a focus."
 msgstr ""
+"R: Tor è incentrato sulla comunicazione anonima e sulla resistenza alla "
+"censura nelle connessioni TCP e, con il Tor Browser Bundle, soprattutto nel "
+"web. GNUnet non si concentra su un solo obiettivo. Il nostro filo conduttore "
+"è la creazione di una rete decentralizzata e sicura, ma è un'idea dalla "
+"portata troppo ampia per essere considerata come un obiettivo unico."
 
 #: template/faq.html.j2:111
 msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual é la differenza tra GNUnet e I2P?"
 
 #: template/faq.html.j2:113
 msgid ""
@@ -1073,10 +1169,16 @@ msgid ""
 "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
 "applications. I2P is largely used via a Web frontend."
 msgstr ""
+"R: Sia GNUnet che I2P vogliono costruire un Internet migliore, più sicuro e "
+"decentralizzato. Tuttavia, da un punto di vista tecnico, ci sono pochissimi "
+"punti in comune tra i due. <br><br> I2P è scritto in Java e ha tunnel "
+"(asimmetrici) che utilizzano l'onion routing (o routing dell'aglio) come "
+"base per varie applicazioni (rese anonime). I2P è usato soprattutto tramite "
+"un Web front-end."
 
 #: template/faq.html.j2:124
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet è pronto per essere usato su sistemi di produzione?"
 
 #: template/faq.html.j2:126
 msgid ""
@@ -1086,10 +1188,16 @@ msgid ""
 "current low-level transport system. We are currently in the process of "
 "rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 msgstr ""
+"R: Ci sono ancora importanti sviluppi da fare su GNUnet. In gran parte non è "
+"ancora pronto perché possa essere usato da altri, al di fuori degli "
+"sviluppatori. La sua efficacia varia a seconda della funzionalità "
+"utilizzata, ma probabilmente riscontrerai problemi con il nostro attuale "
+"sistema di trasporto di livello base. Al momento lo stiamo riscrivendo ("
+"Projetto &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 
 #: template/faq.html.j2:136
 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
-msgstr ""
+msgstr "Si stanno usando tecnologie di registro per creare GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:138
 msgid ""
@@ -1097,12 +1205,13 @@ msgid ""
 "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
 "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so."
 msgstr ""
+"A: No. GNUnet è un nuovo protocollo di rete per creare applicazioni sicure, "
+"distribuite e che preservino la privacy. Anche se si potesse creare un "
+"registro usando GNUnet, attualmente non abbiamo in mente di farlo."
 
 #: template/faq.html.j2:151
-#, fuzzy
-#| msgid "What is GNUnet?"
 msgid "What can I do with GNUnet?"
-msgstr "Cos'è GNUnet?"
+msgstr "Cosa posso fare con GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:153
 msgid ""
@@ -1110,6 +1219,9 @@ msgid ""
 "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
 "of some of the features that exist are more advanced than others."
 msgstr ""
+"R: GNUnet è un framework peer-to-peer, ovvero può fare più di una sola cosa. "
+"Naturalmente, l'implementazione e la documentazione di alcune funzionalità "
+"esistenti sono ad uno stadio più avanzato di altre."
 
 #: template/faq.html.j2:160
 msgid ""
@@ -1117,20 +1229,26 @@ msgid ""
 "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
 "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
 msgstr ""
+"GNUnet offre agli utenti una condivisione di file sia anonima che non, "
+"un'alternativa al DNS che sia completamente decentralizzata e a prova di "
+"censura, nonché un meccanismo per la traduzione e il tunneling tra i "
+"protocolli IPv4 e IPv6 (NAT-PT con DNS-ALG)."
 
 #: template/faq.html.j2:171
 msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "Si può navigare in incognito con GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:173
 msgid ""
 "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
 "recommend that you use Tor for anonymous surfing."
 msgstr ""
+"A: Non è possibile usare GNUnet per la navigazione in incognito ancora. Ti "
+"consigliamo di utilizzare Tor per questo scopo."
 
 #: template/faq.html.j2:181
 msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
-msgstr ""
+msgstr "Si può accedere a GNUnet tramite una navigazione in incognito?"
 
 #: template/faq.html.j2:183
 msgid ""
@@ -1139,6 +1257,11 @@ msgid ""
 "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
 "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
 msgstr ""
+"A: Attualmente non c'è un proxy (come fproxy di Freenet) per GNUnet che "
+"potrebbe permettervi l'accesso con un browser. E' possibile creare un proxy "
+"così e tutto ciò di cui si ha bisogno è sapere il protocollo utilizzato tra "
+"il navigatore e il proxy, così come fare una revisione rapida del codice su "
+"GNUnet per lo scambio di dati."
 
 #: template/faq.html.j2:195
 msgid ""
@@ -1151,10 +1274,19 @@ msgid ""
 "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
 "requires the peer to be stopped)."
 msgstr ""
+"R: In realtà sono disponibili alcune interfacce utenti grafiche per diverse "
+"funzioni. gnunet-setup serve a configurare GNUnet, e gnunet-fs-gtk serve per "
+"la condivisione dei file. È disponibile qualche altra interfaccia utente "
+"grafica gnunet-XXX-gtk di minore importanza. Per ottenere l'interfaccia, è "
+"necessario installare il pacchetto gnunet-gtk, che bisogna scaricare a "
+"parte. gnunet-gtk è un'interfaccia grafica utente che integra la maggior "
+"parte delle altre interfacce grafiche in una finestra. gnunet-setup è "
+"un'eccezione, perché attualmente deve ancora essere eseguita separatamente ("
+"dato che per installarla è necessario fermare il peer)."
 
 #: template/faq.html.j2:210
 msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
-msgstr ""
+msgstr "Su quale sistema operativo si esegue GNUnet?"
 
 #: template/faq.html.j2:212
 msgid ""
@@ -1165,10 +1297,17 @@ msgid ""
 "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, "
 "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know."
 msgstr ""
+"A: GNUnet è stato sviluppato e testato dapprima su Debian GNU/Linux. "
+"Inoltre, costruiamo e testiamo regolarmente GNUnet su Fedora, Ubuntu, Arch, "
+"FreeBSD e macOS. Abbiamo rapporti di versioni funzionanti su molte altre "
+"distribuzioni GNU/Linux; in passato abbiamo ricevuto rapporti di versioni "
+"funzionanti su NetBDS, OpenBDS e Solaris. Ad ogni modo, non tutti questi "
+"rapporti sono recenti, perciò se non riesci a fare funzionare GNUnet su "
+"questi sistemi per piacere facci sapere."
 
 #: template/faq.html.j2:228
 msgid "Who runs the GNS root zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Chi amministra la zona radicale GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:230
 msgid ""
@@ -1178,10 +1317,17 @@ msgid ""
 "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to "
 "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves."
 msgstr ""
+"R: La risposta breve è: tu. La risposta complessa è che GNUnet invierà una "
+"configurazione predeterminata di domini di livello superiore. L'autorità di "
+"questa configurazione di default non è stata ancora stabilita. In ogni caso, "
+"l'utente sarà in grado di modificare questa configurazione come desidera. "
+"Normalmente ci aspettiamo che utenti normali non abbiano la necessità di "
+"modificare la loro zona o zone GNS a meno che non offrano essi stessi dei "
+"servizi."
 
 #: template/faq.html.j2:241
 msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
-msgstr ""
+msgstr "Dove è salvato il database di ogni utente GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:243
 msgid ""
@@ -1194,10 +1340,19 @@ msgid ""
 "which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
 "are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
 msgstr ""
+"R: In sintesi, il database viene memorizzato nel peer GNUnet dell'utente. Un "
+"utente potrebbe utilizzare numerosi peer GNUnet, e in tal caso il database "
+"potrebbe essere memorizzato in ogni peer (non disponiamo però di codici per "
+"una duplicazione apposita). Allo stesso modo, diversi peer GNUnet possono "
+"condividere un'istanza del database; è possibile accedere allo &quot;gnunet-"
+"service-namestore&quot; da remoto (via TCP). I dati effettivi possono essere "
+"archiviati in un database Postgres, per il quale sono possibili diverse "
+"opzioni di duplicazione. Infine, gli utenti hanno a disposizione molte "
+"opzioni per archiviare e proteggere il loro database GNS."
 
 #: template/faq.html.j2:258
 msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la grandezza media di un database di nomi GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:260
 msgid ""
@@ -1206,10 +1361,15 @@ msgid ""
 "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit "
 "even on mobile devices."
 msgstr ""
+"R: Abbastanza piccolo. Basandoci sul nostro studio degli utenti , in cui "
+"abbiamo analizzato la cronologia di navigazione e il numero di domini "
+"visitati, ci aspettiamo che i database di GNS cresceranno solo di poche "
+"decine di migliaia di entrate, abbastanza piccolo da andare bene anche per i "
+"dispositivi mobili."
 
 #: template/faq.html.j2:270
 msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS è resistente agli attacchi sul DNS dagli Stati Uniti?"
 
 #: template/faq.html.j2:272
 msgid ""
@@ -1222,10 +1382,19 @@ msgid ""
 "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
 "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
 msgstr ""
+"R: Pensiamo di sì, e non ci sarebbe alcun motivo per cui un governo dovrebbe "
+"obbligare a modificare la mappatura di un nome, eccetto per ogni utente "
+"individuale (e quindi il cambiamento sarebbe applicato solo ai nomi per cui "
+"questo utente ha autorità). Perciò se ognuno usasse GNS, l'unico attacco "
+"pratico di un governo sarebbe quello di forzare l'operatore di un server a "
+"cambiare i registri GNS per farli direzionare altrove. Ad ogni modo, se il "
+"proprietario di una chiave privata per una zona non è disponibile per "
+"rinforzo, la rispettiva zona non potrà essere cambiata e ogni altra zona "
+"delegata a questa conquisterà la propria risoluzione."
 
 #: template/faq.html.j2:286
 msgid "How does GNS compare to other name systems"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e altri sistemi di nomi di dominio?"
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
@@ -1233,10 +1402,14 @@ msgid ""
 "ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
 "publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
 msgstr ""
+"R: Un documento scientifico riguardo questo argomento <a href=\"https"
+"://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"> è stato pubblicato </a> e più avanti "
+"c'è una tabella di questa pubblicazione. Per descrizioni più dettagliate per "
+"piacere fare riferimento al documento."
 
 #: template/faq.html.j2:392
 msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e CoDoNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:394
 msgid ""
@@ -1249,10 +1422,18 @@ msgid ""
 "(to keep names short and enable migration) which don't even make sense in "
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
+"R: CoDoNS decentralizza il database DNS (usando un DHT) ma preserva la "
+"struttura autoritaria di un DNS. Con CoDoNS, IANA/ICANN sono ancora sotto "
+"controllo, e ci sono anche processi che determinano chi possiede un nome. "
+"<br><br> Con GNS, noi decentralizziamo il database e la responsabilità di "
+"nominare: ogni utente amministra la propria zona radicale e questo è in "
+"completo controllo dei nomi che usa. GNS ha anche molte qualità addizionali ("
+"mantenere i nomi brevi e abilitare migrazioni) le quali non hanno alcun tipo "
+"di senso nel contesto di CoDoNS."
 
 #: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e SocialDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
@@ -1263,10 +1444,17 @@ msgid ""
 "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
+"R: Come GNS, SocialDNS permette a ogni utente di creare mappature DNS. Ad "
+"ogni modo, con SocialDNS le mappature sono condivise tramite social network "
+"e sono soggette a gerarchia. Così come le relazioni sociali evolvono, i nomi "
+"possono cambiare in maniera sorprendente. <br><br> Con GNS, i nomi sono "
+"dapprima condivisi tramite delega, e in seguito la mappatura cambierà solo "
+"se l'utente responsabile per il nome (l'autorità) modificherà manualmente il "
+"registro."
 
 #: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e ODDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
@@ -1276,10 +1464,15 @@ msgid ""
 "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name "
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
+"R: ODDNS è stata primariamente ideata per bypassare la zona radicale DNS e i "
+"registri TLD (come quelli \".com\" e \".org\"). Invece di usare quelli, ci "
+"si aspetta che ogni utente mantenga un database di domini (di secondo "
+"livello, come \"gnu.org\") e gli indirizzi IP dei rispettivi nomi dei "
+"server. La risoluzione fallirà se i server dei nomi cambiano IP."
 
 #: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e Handshake?"
 
 #: template/faq.html.j2:441
 msgid ""
@@ -1290,10 +1483,16 @@ msgid ""
 "additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
 "have such plans in mind."
 msgstr ""
+"R: Handshake è un metodo per la governance della zona radice basato su "
+"blockchain. Quindi non si occupa del processo della risoluzione dei nomi in "
+"sé, ma la delega al DNS dopo la risoluzione TLD iniziale. Se trascurassimo "
+"gli aspetti legati alla sostenibilità, handshake potrebbe essere usato come "
+"supporto aggiuntivo al modello di governance della zona radice GNS; "
+"attualmente, però, questo utilizzo non rientra nei nostri piani."
 
 #: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Qual è la differenza tra GNS e TrickleDNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
@@ -1306,6 +1505,14 @@ msgid ""
 "distribution of authoritative records, and authority remains derived from "
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
+"R: TrickleDNS invia i record DNS (&quot;critici&quot;) ai resolver DNS dei "
+"domini disponibili per fornire &quot;una maggior disponibilità, tempi di "
+"risoluzione delle query più rapidi e una diffusione degli aggiornamenti più "
+"veloce&quot;. Quindi TrickleDNS contrasta gli attacchi che colpiscono la "
+"disponibilità (e le prestazioni) della diffusione dei record nel DNS, ad "
+"esempio tramite attacchi DDoS sui server radice DNS. TrickleDNS si occupa di "
+"garantire la distribuzione dei record autorevoli, e l'autorevolezza deriva "
+"comunque dalla gerarchia DNS."
 
 #: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
@@ -1331,6 +1538,8 @@ msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
+"In che modo il legittimo proprietario di un dominio può dire ad altri di non "
+"usare il suo nome su GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
@@ -1340,12 +1549,20 @@ msgid ""
 "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
 "name) for this user."
 msgstr ""
+"R: Su GNS i nomi non hanno proprietari, quindi non ci possono essere dei "
+"proprietari di dominio &quot;legittimi&quot;. Qualsiasi utente può "
+"rivendicare qualsiasi nome (come suo nome preferito o &quot;pseudonimo&quot;)"
+" nel suo registro NICK. Allo stesso modo, tutti gli altri utenti possono "
+"decidere di ignorare questa preferenza e impostare un nome a loro scelta per "
+"questo utente (o, addirittura, non assegnare alcun nome)."
 
 #: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
+"Avete considerato quali conseguenze sulla privacy comporti rendere l'area "
+"personale GNS visibile?"
 
 #: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
@@ -1354,10 +1571,14 @@ msgid ""
 "Thus, users have full control over what information about their zones is "
 "made public."
 msgstr ""
+"R: Ciascun record su GNS dispone di un contrassegno &quot;privato&quot;. I "
+"record sono condivisi con altri utenti (tramite DHT o trasferimenti di zona) "
+"solo se il contrassegno non è attivo. Quindi gli utenti hanno il pieno "
+"controllo su quali informazioni sulle loro zone siano pubbliche."
 
 #: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "I record \"Host Legacy\" (LEHO) diventeranno obsoleti con IPv6?"
 
 #: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
@@ -1370,12 +1591,24 @@ msgid ""
 "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
+"R: Questa domanda presuppone che (a) l'hosting virtuale sia necessario solo "
+"a causa della carenza di indirizzi IPv4 e (b) che i LEHO siano utili solo "
+"nell'ambito dell'hosting virtuale. Tuttavia, i LEHO sono utili anche per "
+"contribuire alla convalida dei certificati X.509 (poiché specificano per "
+"quale nome host della legacy il certificato dovrebbe essere valido). "
+"Inoltre, anche se il protocollo IPv6 è stato completamente sviluppato e sono "
+"disponibili indirizzi IP &quot;infiniti&quot;, non abbiamo la certezza che "
+"l'hosting virtuale scomparirà. Infine, se non vogliamo attendere che il "
+"protocollo IPv6 diventi di uso comune, GNS dovrebbe funzionare con le reti "
+"di oggi."
 
 #: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
+"Perché GNS non utilizza dei parametri di fiducia o un consenso per stabilire "
+"nomi univoci a livello globale?"
 
 #: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
@@ -1385,10 +1618,16 @@ msgid ""
 "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
+"R: I parametri di fiducia hanno un problema di fondo, hanno delle soglie. "
+"Man mano che le relazioni di fiducia evolvono, i mapping assumono "
+"significati diversi quando oltrepassano le soglie degli altri. Abbiamo "
+"stabilito che l'imprevedibilità del processo di risoluzione non era "
+"accettabile. Inoltre, la fiducia e il consenso possono essere manipolati con "
+"facilità dagli avversari."
 
 #: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "Come gestite le chiavi di zona compromesse in GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
@@ -1399,10 +1638,17 @@ msgid ""
 "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
 "message when resolving names."
 msgstr ""
+"R: Il proprietario di una chiave privata può generare un messaggio di "
+"revoca. In seguito questa chiave può esondare nella rete overlay, creando "
+"una sua copia in tutti i peer. Prima di usare una chiave pubblica, i peer "
+"controllano se è stata revocata. Il processo di risoluzione non andrà a buon "
+"fine per tutti quei nomi che comportano una delega tramite zona revocata. I "
+"peer verificano sempre se esiste un messaggio di revoca durante la "
+"risoluzione dei nomi."
 
 #: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
-msgstr ""
+msgstr "In futuro si potrà aggiornare l'algoritmo di firma di GNS?"
 
 #: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
@@ -1413,11 +1659,19 @@ msgid ""
 "existing system by using a new record type to indicate the use of a "
 "different cipher system."
 msgstr ""
+"R: Sì. Nel nostro tentativo di rendere GNS standard, abbiamo già modificato "
+"il protocollo per supportare dei record di delega alternativi. <br> <br> "
+"Ovviamente, le implementazioni GNS utilizzate dovranno essere aggiornate per "
+"supportare il nuovo schema di firma. Quest'ultimo può essere eseguito in "
+"parallelo con il sistema esistente usando un nuovo tipo di record per "
+"indicare l'uso di un sistema di cifratura diverso."
 
 #: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
+"In che modo una zona GNS può mantenere vari server dei nomi, ad esempio per "
+"il bilanciamento del carico?"
 
 #: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
@@ -1429,12 +1683,21 @@ msgid ""
 "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
+"R: Non pensiamo che sarà necessario, perché i record GNS sono archiviati (e "
+"replicati) nella DHT R5N. Pertanto, in genere, l'autorità non viene "
+"contattata ogni volta che un cliente esegue una ricerca. Anche se l'autorità "
+"va (temporaneamente) offline, la DHT memorizza il record nella cache per "
+"qualche tempo. Tuttavia, qualora si consideri davvero necessario avere più "
+"server in una zona, il proprietario della zona può semplicemente eseguire "
+"più peer (e condividere la chiave e il database di zona tra questi)."
 
 #: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
+"Perché pensate che valga la pena rinunciare ai nomi univoci per la "
+"resistenza alla censura?"
 
 #: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
@@ -1447,10 +1710,20 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
+"R: Lo GNU Name System offre un'alternativa al DNS che è resistente alla "
+"censura. Come avviene per qualsiasi meccanismo di sicurezza, questa "
+"caratteristica ha un prezzo: i nomi non sono globalmente univoci. Per fare "
+"un'analogia, rispetto alle connessioni HTTP, quelle HTTPS usano una maggiore "
+"lunghezza di banda e hanno una latenza superiore. A seconda "
+"dell'applicazione, HTTPS potrebbe essere sconveniente. Tuttavia, per gli "
+"utenti che stanno subendo la censura (o ne sono preoccupati), potrebbe "
+"davvero valere la pena rinunciare a dei nomi globalmente univoci. Dopotutto, "
+"a cosa serve avere un nome &quot;globalmente&quot; univoco, se non si "
+"risolve?"
 
 #: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
-msgstr ""
+msgstr "Perché il DNS viene definito \"centralizzato\" e \"distribuito\"?"
 
 #: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
@@ -1460,10 +1733,15 @@ msgid ""
 "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
+"R: Diciamo che DNS è \"centralizzato\" perché ha una componente centrale / "
+"punto centrale di errore --- la zona radice e la sua gestione da parte di "
+"IANA/ICANN. Questa centralizzazione provoca delle vulnerabilità. Ad esempio, "
+"il governo statunitense ha potuto riassegnare la gestione dei TLD "
+"dell'Afghanistan e dell'Iraq durante le guerre all'inizio del XXI secolo."
 
 #: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr ""
+msgstr "In che modo GNS protegge dalla censura di livello 3?"
 
 #: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
@@ -1477,10 +1755,20 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
+"R: GNS non interviene direttamente contro la censura di livello 3, ma lo fa "
+"indirettamente in due modi: <ol> <li> Oggi molti siti web usano l'hosting "
+"virtuale, quindi bloccare uno specifico indirizzo IP provoca molti più danni "
+"collaterali rispetto a bloccare un nome DNS. Quindi aumenta il costo della "
+"censura.</li> <li> Le soluzioni di aggiramento del livello 3 esistenti (come "
+"Tor) trarrebbero beneficio da un naming system resistente alla censura. "
+"Attualmente, per accedere allo spazio dei nomi &quot;.a cipolla&quot; di "
+"Tor, gli utenti devono usare identificatori crittografici non memorizzabili. "
+"Con nomi migliori, i servizi simili a Tor e tor2web sarebbero perfino più "
+"semplici da usare. </ol>"
 
 #: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS funziona con i motori di ricerca?"
 
 #: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
@@ -1493,10 +1781,20 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"R: GNS non crea particolari problemi con i motori di ricerca. Questi infatti "
+"possono eseguire la risoluzione dei nomi come qualsiasi normale utente. Di "
+"solito gli utenti installano dei software personalizzati per la risoluzione "
+"dei nomi ma, chiaramente, è improbabile che questo funzioni con i motori di "
+"ricerca attuali. Ad ogni modo, i motori di ricerca possono comunque "
+"indicizzare le risorse GNS, dato che il gateway DNS2GNS permette loro di "
+"usare il DNS per risolvere i nomi GNS. Tuttavia i motori di ricerca non "
+"otterranno dei nomi resistenti alla censura, proprio perché usare dei "
+"gateway DNS2GNS rompe la catena di fiducia crittografica."
 
 #: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
+"Qual è la differenza tra GNS e la Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 
 #: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
@@ -1508,10 +1806,18 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"R: Sia UIA che GNS hanno lo stesso modello basico di naming, che in realtà è "
+"stato creato con l'infrastruttura SDSI di Rivest. Tuttavia, UIA non si "
+"preoccupa dell'integrazione con le applicazioni di legacy, ma verte sulla "
+"connettività universale tra i numerosi dispositivi di un utente. Al "
+"contrario, GNS è stato progettato per interagire il più possibile con i DNS, "
+"nonché per funzionare il più possibile con l'infrastruttura Web esistente. "
+"UIA non si occupa di sistemi di legacy (tabula rasa)."
 
 #: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
+"GNS non aumenta la base di calcolo affidabile (TCB) rispetto a DNS(SEC)?"
 
 #: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
@@ -1522,12 +1828,20 @@ msgid ""
 "given the name length restriction, for an individual name it is always less "
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
+"R: Per prima cosa, su GNS è possibile visualizzare chiaramente la catena di "
+"fiducia, per poter sapere se il nome che stai risolvendo appartiene a un "
+"amico, o a un amico di un amico, e quindi puoi decidere quanto fidarti del "
+"risultato. Ovviamente, in questo modo, la base di calcolo affidabile (TCB) "
+"può diventare arbitrariamente lunga; tuttavia, viste le limitazioni sulla "
+"lunghezza del nome, un nome singolo non supererà mai le 128 entità circa."
 
 #: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
+"In che modo GNS gestisce i record SRV/TLSA in cui il servizio e il "
+"protocollo fanno parte del nome di dominio?"
 
 #: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
diff --git a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index ce70773..d89580f 100644
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-03 06:06+0000\n"
 "Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/";
 ">\n"
@@ -867,7 +867,6 @@ msgid "Engage!"
 msgstr "参加しませんか"
 
 #: template/ev.html.j2:6
-#, fuzzy
 msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
 msgstr "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
 
@@ -975,29 +974,27 @@ msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
 msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "一般"
 
 #: template/faq.html.j2:13 template/faq.html.j2:149 template/gns.html.j2:37
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "機能"
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
-msgstr ""
+msgstr "エラーメッセージ"
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesharing (Alpha)"
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
-msgstr "ファイル共有(アルファ)"
+msgstr "ファイル共有"
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
-msgstr ""
+msgstr "貢献"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "What do I do if my question is not answered here?"
-msgstr ""
+msgstr "探している回答がここで見つけられない場合はどうしたらいいですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -1005,10 +1002,13 @@ msgid ""
 "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list or "
 "the #gnunet IRC on irc.freenode.net."
 msgstr ""
+"回答:他の方法でも情報を提供しています。例えば、他のドキュメントを参照する、"
+"help-gnunet@gnu.org のメーリングリストまたは irc.freenode.net の #gnunet IRC "
+"から質問することもできます。"
 
 #: template/faq.html.j2:36
 msgid "When are you going to release the next version?"
-msgstr ""
+msgstr "次のバージョンのリリース予定はいつですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:38
 msgid ""
@@ -1018,20 +1018,29 @@ msgid ""
 "planet.gnu.org\">planet GNU</a>. You can subscribe to the mailing list or "
 "the RSS feed of this site to automatically receive a notification."
 msgstr ""
+"回答:一般的な回答としては、準備ができ次第です。より理想的な回答としては「テ"
+"スト、デバッグ、コード、ドキュメントなどに貢献いただければ早めに」リリースと"
+"なるでしょう。全てのリリースは、<a href=\"https://planet.gnu.org\";>planet "
+"GNU </a>   の info-gnunet@gnu.org のメーリングリストで公表しています。こち"
+"らのサイトからメーリングリストまたは RSS フィードに登録すると自動で通知が届き"
+"ます。"
 
 #: template/faq.html.j2:49
 msgid "Is the code free?"
-msgstr ""
+msgstr "コードは無料ですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:51
 msgid ""
 "A: GNUnet is free software, available under the <a href=\"https://www.gnu.";
 "org/licenses/agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a>."
 msgstr ""
+"回答:GNUnet は無料ソフトウェアで、<a href=\"https://www.gnu.org/licenses/";
+"agpl-3.0.en.html\">GNU Affero Public License (AGPL)</a> のもとで利用可能で"
+"す。"
 
 #: template/faq.html.j2:58
 msgid "Are there any known bugs?"
-msgstr ""
+msgstr "既知のバグはありますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:60
 msgid ""
@@ -1043,6 +1052,12 @@ msgid ""
 "you believe a bug is sensitive, you can set its view status to private (this "
 "should be the exception)."
 msgstr ""
+"回答:現時点で既知のバグは <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Mantis "
+"system</a> に記載しています。バグの中には開発者または開発者メーリングリストに"
+"直接報告されたものもありますが、Mantis データベースへのバグ登録に時間を取られ"
+"るため、この方法は推奨されません。バグは追跡システムに直接報告をお願いしま"
+"す。機密扱いが必要と思われるバグに関しては、閲覧ステータスを例外的にプライ"
+"ベートに設定することができます。"
 
 #: template/faq.html.j2:73 template/faq.html.j2:193
 msgid "Is there a graphical user interface?"
@@ -1059,7 +1074,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:83
 msgid "Why does gnunet-service-nse create a high CPU load?"
-msgstr ""
+msgstr "なぜ gnunet-service-nse は CPU 負荷が高いのですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:85
 msgid ""
@@ -1072,10 +1087,16 @@ msgid ""
 "nse&quot; section of your configuration file to a higher value. The default "
 "is &quot;5 ms&quot;."
 msgstr ""
+"回答:gnunet-service-nse プロセスは最初、ネットワークにピアの正当性を示すため"
+"に使用されるいわゆる&quot;プルーフオブワーク&quot;を演算します(または、攻撃"
+"者にネットワーク規模評価上、シビル攻撃が高額となるよう仕掛ける方法)。この演"
+"算には、CPU 速度にもよりますが、数日を要します。CPU 負荷が問題となる場合は、"
+"構成ファイルの&quot; nse&quot; セクションにある &quot;WORKDELAY&quot; 値を高"
+"く設定することができます。デフォルトは &quot;5 ミリ秒&quot;です。"
 
 #: template/faq.html.j2:99
 msgid "How does GNUnet compare to Tor?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet と Tor は何が違うのですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid ""
@@ -1084,10 +1105,12 @@ msgid ""
 "GNUnet does not really have one focus; our theme is secure decentralized "
 "networking, but that is too broad to be called a focus."
 msgstr ""
+"回答:Tor は、Tor Browser Bundle により、特にウェブにおける匿名通信と TCP 接続の検閲保護に焦点を当てています。GNUnet "
+"は、安全で分散したネットワーク化を趣旨としますが、焦点と呼ぶには大変広義であるため、実質的に一つの焦点はないと言えます。"
 
 #: template/faq.html.j2:111
 msgid "How does GNUnet compare to I2P?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は I2P とどのように比較されますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:113
 msgid ""
@@ -1097,6 +1120,11 @@ msgid ""
 "using onion (or garlic) routing as the basis for various (anonymized) "
 "applications. I2P is largely used via a Web frontend."
 msgstr ""
+"回答:GNUnet と I2P "
+"はどちらも、安全性と分散化を高め、より優れたインターネットの構築を目指しています。しかし、技術面においてほぼ共通点はありません。<br><br> I2P "
+"は Java "
+"を使用しており、各種(匿名化された)アプリケーションの基盤として、オニオン(またはガーリック)ルーティングを使った(非対称)トンネルを持ちます。I2P "
+"はウェブのフロントエンドで広く使われています。"
 
 #: template/faq.html.j2:124
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
@@ -1131,10 +1159,8 @@ msgstr ""
 "GNUnet で台帳を構築することもできますが、現時点でその予定はありません。"
 
 #: template/faq.html.j2:151
-#, fuzzy
-#| msgid "What is GNUnet?"
 msgid "What can I do with GNUnet?"
-msgstr "GNUnet とは"
+msgstr "GNUnet では何ができますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:153
 msgid ""
@@ -1142,6 +1168,8 @@ msgid ""
 "do more than just one thing. Naturally, the implementation and documentation "
 "of some of the features that exist are more advanced than others."
 msgstr ""
+"回答:GNUnet はピアツーピアのフレームワークであり、つまり、できることは一つに限りません。そのため、既存機能の実装とドキュメンテーションは、他のもの"
+"よりも進んでいることがあります。"
 
 #: template/faq.html.j2:160
 msgid ""
@@ -1149,20 +1177,22 @@ msgid ""
 "decentralized and censorship-resistant replacement for DNS and a mechanism "
 "for IPv4-IPv6 protocol translation and tunneling (NAT-PT with DNS-ALG)."
 msgstr ""
+"ユーザーの観点からは、GNUnet は匿名および非匿名でのファイル共有、完全に分散化され検閲保護された DNS の代替手段、IPv4-IPv6 "
+"プロトコル変換およびトンネリングのメカニズム(DNS-ALG を使用した NAT-PT)を提供します。"
 
 #: template/faq.html.j2:171
 msgid "Is it possible to surf the WWW anonymously with GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet では匿名の WWW サーフィンは可能ですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:173
 msgid ""
 "A: It is not possible use GNUnet for anonymous browsing at this point. We "
 "recommend that you use Tor for anonymous surfing."
-msgstr ""
+msgstr "回答:現時点で匿名ブラウジングに GNUnet を使用することはできません。匿名サーフィンには Tor をお勧めします。"
 
 #: template/faq.html.j2:181
 msgid "Is it possible to access GNUnet via a browser as an anonymous WWW?"
-msgstr ""
+msgstr "匿名の WWW としてブラウザ経由で GNUnet にアクセスすることは可能ですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:183
 msgid ""
@@ -1171,6 +1201,9 @@ msgid ""
 "proxy and all one needs to know is the protocol used between browser and "
 "proxy and a swift look at the GNUnet code for file-sharing."
 msgstr ""
+"回答:現在、ブラウザでのアクセスを可能にする GNUnet 用のプロキシ(Freenet の fproxy "
+"など)はありません。こうしたプロキシの構築は可能で、必要となるのは、ブラウザとプロキシ間で利用されるプロトコルと、ファイル共通のための GNUnet "
+"コード概要のみです。"
 
 #: template/faq.html.j2:195
 msgid ""
@@ -1183,10 +1216,15 @@ msgid ""
 "gnunet-setup, which must still be run separately at this time (as setup "
 "requires the peer to be stopped)."
 msgstr ""
+"回答:実際、異なる機能に向けたグラフィカル ユーザーインターフェースが数種類あります。例えば、gnunet-setup は GNUnet 構成"
+"、gnunet-fs-gtk はファイル共有のためのものです。重要性は下がりますが、gnunet-XXX-gtk GUI はその他にもあります。GUI "
+"を取得するためには、gnunet-gtk パッケージが必要で、別途ダウンロードを要します。gnunet-gtk はその他ほぼ全ての GUI "
+"を一つのウィンドウに統合したメタ GUI です。例外は gnunet-setup "
+"で、現時点では単独で実行が必要となります(設定でピアを停止する必要があるため)。"
 
 #: template/faq.html.j2:210
 msgid "On top of which operating systems does GNUnet run?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet はどのオペレーティングシステム上で実行されますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:212
 msgid ""
@@ -1197,10 +1235,14 @@ msgid ""
 "NetBSD, OpenBSD and Solaris. However, not all of those reports are recent, "
 "so if you cannot get GNUnet to work on those systems please let us know."
 msgstr ""
+"回答:GNUnet の開発とテストは、主に Debian GNU / Linux で実施しています。さらに、Fedora、Ubuntu、 Arch、 "
+"FreeBSD、 macOS でも定期的に構築やテストを実施しています。そのほか多くの GNU/Linux でも正常な稼働が認められたという報告があり、"
+"これまで NetBSD、OpenBSD、Solaris 上での稼働が報告されています。ただ、こうした報告全てが最近のものとは限らず、これらシステム上で "
+"GNUnet を稼働できない場合はお知らせください。"
 
 #: template/faq.html.j2:228
 msgid "Who runs the GNS root zone?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS ルートゾーンを実行しているのは誰ですか?"
 
 #: template/faq.html.j2:230
 msgid ""
@@ -1210,10 +1252,13 @@ msgid ""
 "modify this configuration at will. We expect normal users to have no need to "
 "edit their own GNS zone(s) unless they host services themselves."
 msgstr ""
+"回答:簡潔な回答は「みなさん」です。詳しくいうと、GNUnet は上位ドメインのデフォルト設定でリリースされ、このデフォルト設定のガバナンスはまだ構築され"
+"ていません。いずれにしても、ユーザー側でこの設定を好きに変更することができます。一般のユーザーは、サービスを自らホストしない限り、その GNS "
+"ゾーンを編集する必要はないとみなしています。"
 
 #: template/faq.html.j2:241
 msgid "Where is the per-user GNS database kept?"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーごとの GNS データベースはどこに保管されていますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:243
 msgid ""
@@ -1226,10 +1271,15 @@ msgid ""
 "which various replication options are again applicable. Ultimately, there "
 "are many options for how users can store (and secure) their GNS database."
 msgstr ""
+"回答:簡潔には、データベースはユーザーの GNUnet ピアに保管されています。現在、ユーザーが複数の GNUnet "
+"ピアを走らせた場合、データベースは各ピアに保管されます(ただし、便宜的なレプリケーションのためのコードはありません)。同様に、複数の GNUnet "
+"ピアは、データベースの一つのインスタンスを共有することができ、 &quot;gnunet-service-namestore&quot; は TCP "
+"経由で遠隔からアクセスできます。実際のデータは Postgres データベースに保管され、各種レプリケーションのオプションが適用されます。つまり、GNS "
+"データベースの保管方法(または安全性の確保)については、ユーザーに多くの選択肢が与えられることになります。"
 
 #: template/faq.html.j2:258
 msgid "What is the expected average size of a GNS namestore database?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS ネームストア データベースの平均サイズはどれくらいと予測されますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:260
 msgid ""
@@ -1238,10 +1288,12 @@ msgid ""
 "will only grow to a few tens of thousands of entries, small enough to fit "
 "even on mobile devices."
 msgstr ""
+"回答:かなり小さいと言えます。実施した調査で、ブラウザ履歴とアクセスしたドメイン数を確認したところ、GNS "
+"データベースの規模は数万エントリーに留まり、モバイル端末でも対応できるほど小規模です。"
 
 #: template/faq.html.j2:270
 msgid "Is GNS resistant to the attacks on DNS used by the US?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS は、米国で使用されている DNS 攻撃に耐性がありますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:272
 msgid ""
@@ -1254,13 +1306,30 @@ msgid ""
 "unavailable for enforcement, the respective zone cannot be changed and any "
 "other zone delegating to this zone will achieve proper resolution."
 msgstr ""
+"回答:そのように考えます。理由として、個々のユーザーを除き、いかなる政府も名前のマッピングを変更するよう強制できる組織がないためです(その場合、変更は当該"
+"のユーザーが権限を持つ名前にのみ適用されます)。そのため、全員が GNS を利用した場合に唯一考えられる政府による攻撃は、"
+"サーバー運用者に対して該当サーバーが他の地点を指すよう GNS レコードの変更を強制することです。しかし、あるゾーンのプライベートキーの所有者が従わないな"
+"どの場合、該当するゾーンは変更できず、このゾーンに委任する他のゾーンは全て正常通りに動作します。"
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
-msgstr ""
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
+msgstr "GNS は他のネームシステムとどのように比較されますか?"
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+"回答:このトピックに関する科学論文が<a href=\"https://grothoff.org/christian/ns2018.pdf\"";
+">公開されており</a>、以下は論文からの表です。詳細については、論文をご覧ください。"
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr "GNS と CoDoNS の違いは何ですか?"
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1270,12 +1339,16 @@ msgid ""
 "(to keep names short and enable migration) which don't even make sense in "
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
+"回答:CoDoNS は DHT を使用して DNS データベースを分散しますが、DNS の権限構造を保持しています。CoDoNS は IANA/"
+"ICANN で管理され、ドメイン名の所有者を決定するレジストラが存在します。<br><br>一方で GNS は、データベースを分散化するとともに命名につい"
+"ても中央管理はせずに分散化させています。つまり、各ユーザーが自らのルートゾーンを管理するため、使用するドメイン名を完全に制御することになります。GNU "
+"には CoDoNS では必要のない追加機能も豊富にあります(名前を短くし移行を実施するため)。"
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS と SocialDNS の違いは何ですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1284,12 +1357,16 @@ msgid ""
 "delegation, and thus mappings will only change if the user responsible for "
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
+"回答:GNS と同様、SocialDNS では各ユーザーが DNS マッピングを作成できます。しかし、SocialDNS "
+"ではマッピングがソーシャルネットワークで共有されてランキング対象となるため、関連が複雑化するにつれ、名前が予期せず変更されることがあり得ます。"
+"<br><br>一方 GNS "
+"では、名前の共有は主に移譲によって実施されるため、マッピングは名前の責任者(権限のあるユーザー)が手動で記録を変更した場合にのみ変更されます。"
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS と ODDNS の違いは何ですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1297,24 +1374,32 @@ msgid ""
 "domains (like \"gnu.org\") and the IP addresses of the respective name "
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
+"回答:ODDNS は主に DNS ルート ゾーンと TLD レジストリ(「.com」や「."
+"org」など)をバイパスするように設計されています。これらを使わず、各ユーザーは(セカンドレベル)ドメインのデータベース(「gnu.org」など)と、"
+"該当するネームサーバーの IP アドレスを保持することが求められます。ターゲットのネームサーバーが IP を変更すると名前解決は失敗します。"
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS とハンドシェイクの違いは何ですか??"
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
+"回答:ハンドシェイクは、ブロックチェーンベースのルートゾーンガバナンスのための手法です。そのため、名前解決プロセス自体には対処せず、最初の TLD "
+"の名前解決後、DNS に名前解決を委任します。ハンドシェイクでは持続性が考慮されていないため、GNS ルートゾーン "
+"ガバナンスモデルの追加サポートとして利用できますが、現時点でその予定はありません。"
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS と TrickleDNS の違いは何ですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1325,14 +1410,19 @@ msgid ""
 "distribution of authoritative records, and authority remains derived from "
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
+"回答:TrickleDNS は、参加ドメインの DNS リゾルバー間で(&quot;クリティカルな&quot;)DNS "
+"レコードをプッシュし、&quot;可用性の向上、クエリ解決時間の短縮、更新のプロパゲーション高速化&quot;を実現します。そのため "
+"TrickleDNS は、例えば DNS ルートサーバーへの DDoS 攻撃など、DNS "
+"におけるレコードプロパゲーションの可用性(およびパフォーマンス)に対する攻撃への対処に主軸をおきます。TrickleDNS "
+"は確実に信頼できるレコードを分配する方法を考慮し、権限はこれまで通り DNS 階層に起因しています。"
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS は PGP Web の信用モデル(web of trust)による実導入(セキュア PKEY 交換)を必要としますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1344,14 +1434,18 @@ msgid ""
 "depends entirely on the trustworthiness of the FCFS authority. The authority "
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
+"回答:セキュリティの観点から最初の時点で二者間に信頼パスが必要とされていますが、これが必要とされないアプリケーションでは、より脆弱なメカニズムも利用できま"
+"す。例えば、私たちは FCFS 権限を実装しており、どのユーザーでも任意の名前を登録できるようになっています。この権限の鍵は全ての GNUnet "
+"インストールに含まれるため、FCFS で登録された名前はいずれも事実上グローバルであり、周知のものとなります。ただし、これらの名前のセキュリティは完全に "
+"FCFS 権限の信頼性に依ることになります。権限は &quot;.pin&quot; TLD で照会できます。"
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "正当なドメイン所有者が他者に GNS でその名前を使用しないよう伝えるにはどうすればよいですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1359,26 +1453,32 @@ msgid ""
 "to ignore this preference and use a name of their choice (or even assign no "
 "name) for this user."
 msgstr ""
+"回答:GNS では名前に所有者はいないため、&quot;正当な&quot;ドメイン所有者は存在しません。NICK レコードには、どのユーザーがどの名前(好"
+"きな名前または&quot;偽名&quot;)を使っても構いません。同様に、他のユーザーもこれを無視し、このユーザーに対し好きな名前を使うことができます(ま"
+"たは名前を付けないことも可)。"
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
-msgstr ""
+msgstr "個人の GNS ゾーン表示についてプライバシーへの影響を考慮しましたか?"
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
 "Thus, users have full control over what information about their zones is "
 "made public."
 msgstr ""
+"回答:GNS "
+"の各レコードには&quot;プライベート&quot;フラグがあります。レコードは、このフラグが設定されていない場合のみ他のユーザーと共有されます(DHT "
+"またはゾーン転送により)。そのため、ゾーンのどの情報を開示するかについては、ユーザーが全て管理することができます。"
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
-msgstr ""
+msgstr "「レガシーホスト」(LEHO)レコードは IPv6 で廃止されるのではありませんか?"
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1389,14 +1489,19 @@ msgid ""
 "hosting would disappear. Finally, we don't want to have to wait for IPv6 to "
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
+"回答:この質問は次のことを仮定しています。(a)仮想ホスティングの唯一の必要性は IPv4 アドレスが不足しているため。(b)LEHO "
+"は仮想ホスティングの文脈でのみ有用。しかし、LEHO は X.509 "
+"証明書の検証にも有用です(証明書が検証されるべきレガシーのホスト名を指定するため)。また、IPv6 が完全に実装され、IP "
+"アドレスが&quot;無限に&quot;活用できたとしても、仮想ホスティングが無くなるとは言い切れません。最後に、IPv6 "
+"が一般的に利用できるようになるのを待つよりも、GNS は現行のネットワークで運用できるべきです。"
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS がトラストメトリックまたはコンセンサスを使用してグローバルに一意の名前を決定しないのはなぜですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1404,12 +1509,14 @@ msgid ""
 "of the resolution process was not acceptable. Furthermore, trust and "
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
+"回答:トラストメトリックには、しきい値があるという根本的な問題があります。信頼関係が進化すると、マッピングがそれぞれのしきい値を超えるため、意味が変化しま"
+"す。結果として解決プロセスが予測不能となるのは受け入れられないと結論付けました。さらに、信頼とコンセンサスは、攻撃者により操作されやすい可能性もあります。"
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS では、侵害されたゾーンキーをどのように処理しますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1418,12 +1525,15 @@ msgid ""
 "resolve. Peers always automatically check for the existence of a revocation "
 "message when resolving names."
 msgstr ""
+"回答:秘密鍵の所有者は失効メッセージを作成できます。その後、オーバーレイ ネットワーク全体に周知し、全てのピアで複製を作成することが可能です。公開鍵を利用"
+"する前に、ピアは鍵が失効しているかを確認します。失効ゾーンを経由して委任された名前は、いずれも解決できません。ピアは名前解決に際して、常に自動で失効メッセ"
+"ージの有無を確認しています。"
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS の署名アルゴリズムは将来アップグレードできますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1432,13 +1542,16 @@ msgid ""
 "existing system by using a new record type to indicate the use of a "
 "different cipher system."
 msgstr ""
+"回答:はい、できます。GNS を標準化する過程で、代替の委任レコードに対応できるようプロトコルをすでに変更しています。<br> <br>そのため、"
+"デプロイされた GNS 実装は、新しい署名スキームに対応できるよう更新する必要があります。新しいスキームはその後、新しいレコードタイプを使い異なる暗号シス"
+"テムの利用を示すことで、既存スキームと並行して実行することができます。"
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS ゾーンは、例えば負荷分散などで、どのように複数のネーム サーバーを保守していますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1448,14 +1561,17 @@ msgid ""
 "necessary, the owner of the zone can simply run multiple peers (and share "
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
+"回答:GNS レコードは R5N DHT に保存(および複製)されるため、そうしたことは必要ないと考えています。そのため、通常クライアントがルックアップを"
+"実行するたびに、権威サーバーは連絡を受けません。権威サーバーが(一時的に)オフラインになった場合であっても、DHT はレコードを一定期間キャッシュします。"
+"しかし、一つのゾーンに複数のサーバーがどうしても必要な場合、ゾーンの所有者は複数のピアを走らせることができます(ゾーンの鍵とデータベースを共有可能)。"
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
-msgstr ""
+msgstr "検閲への対処のため一意の名前を放棄する価値はありますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1466,12 +1582,17 @@ msgid ""
 "unique names may very well be worth the cost. After all, what is a &quot;"
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
+"回答:GNU ネームシステムは、検閲から保護された DNS "
+"の代替手段を提供します。どのセキュリティメカニズムにも言えることですが、これには代償もあります(名前がグローバルに一意ではない点)。他の例として、"
+"HTTPS 接続は HTTP 接続に比べてより多くの帯域を使用し、レイテンシも大きくなります。使っているアプリケーションによっては、HTTPS のコストは"
+"見合わないこともあります。しかし、検閲の対象となっていいる(またはこれを危惧する)ユーザーにとって、グローバルに一意の名前を放棄するという代償は払うに値す"
+"るものであると言えます。結局、&quot;グローバルに&quot;一意の名前も、名前解決できなければ意味がありません。"
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
-msgstr ""
+msgstr "DNS が「集中型」および「分散型」であると言うのはどういう意味ですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1479,12 +1600,15 @@ msgid ""
 "was able to reassign the management of the country-TLDs of Afganistan and "
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
+"回答:DNS が「集中型」であるのは、中央コンポーネント/中央障害点があり、ルートゾーンを IANA / ICANN "
+"が管理しているためです。こうした集中化により、脆弱性が生まれます。例えば米国政府は、21 世紀が明けて戦争を開始した際にアフガニスタンとイラクの国別 "
+"TLD の再割り当てを実施しています。"
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS はレイヤー 3 の検閲にどのように対処しますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1496,12 +1620,18 @@ msgid ""
 "identifiers. With nicer names, Tor and tor2web-like services would be even "
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
+"回答:GNS は、レイヤー 3 の検閲には直接対応しませんが、次の 2 つの方法で間接的に対応します。<ol><li>今日では、多くの Web "
+"サイトが仮想ホスティングを使用しているため、特定の IP アドレスをブロックすると、DNS "
+"名をブロックするよりもはるかに多くの被害が発生します。そのため、検閲コストも上昇します。</li> <li>既存のレイヤー 3 回避策(Tor "
+"など)は、検閲耐性のある命名システムによる利点があります。Tor の「."
+"onion」ネームスペースへのアクセスは現在、ユーザーに非記憶型の暗号化識別子を利用することを要しています。名前が向上すれば、Tor や tor2web "
+"のようなサービスはより使いやすくなるでしょう。</ol>"
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS では検索エンジンを使えますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1512,12 +1642,16 @@ msgid ""
 "breaks the cryptographic chain of trust, legacy search engines will "
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
+"回答:GNS を使用して名前解決やあらゆる標準ユーザーを実行できるため、検索エンジンに大きな問題はありません。通常、標準ユーザーは、カスタムのソフトウェア"
+"をインストールして名前解決すると考えられますが、現在この方法は検索エンジンでは使えません。ただし、DNS2GNS ゲートウェイにより検索エンジンが "
+"DNS を使用して GNS 名を解決できるため、GNS リソースのインデックスは可能です。しかし、DNS2GNS "
+"ゲートウェイの利用は暗号化による信頼の連鎖を崩すため、レガシーの検索エンジンは検閲耐性のある名前を取得できません。"
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
-msgstr ""
+msgstr "GNS はアンマネージド インターネット アーキテクチャ(UIA)とどのように比較されますか?"
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1527,12 +1661,16 @@ msgid ""
 "possible with the existing Web infrastructure. UIA is not at all concerned "
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
+"回答:UIA と GNS は、どちらも同じ基本命名モデルを共有しており、これは実際 Rivest の SDSI に由来しています。しかし、UIA "
+"はレガシー アプリケーションとの統合は考慮せず、ユーザーの複数マシン間における汎用性のあるコネクティビティに注力しています。一方、GNS は DNS "
+"との相互運用に加え、既存の Web インフラとの親和性を最大限に考慮して設計されています。UIA "
+"はレガシーシステムを全く考慮していません(クリーンスレート)。"
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1542,13 +1680,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1560,7 +1698,7 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
@@ -1568,7 +1706,7 @@ msgstr ""
 "「WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z」という警告が多くでますが、"
 "懸念すべきですか?"
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1580,23 +1718,23 @@ msgstr ""
 "Transport Next Generation(TNG)が準備できるまでは発生が続くことが見込まれま"
 "す。"
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1604,22 +1742,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1639,7 +1777,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1648,11 +1786,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1662,11 +1800,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1686,7 +1824,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1698,11 +1836,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1714,11 +1852,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1729,11 +1867,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1743,11 +1881,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1756,11 +1894,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index 2a3d82e..0184173 100644
--- a/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr ""
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
 msgstr ""
 
@@ -1050,11 +1050,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1065,11 +1076,11 @@ msgid ""
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1079,11 +1090,11 @@ msgid ""
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1092,23 +1103,25 @@ msgid ""
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1120,13 +1133,13 @@ msgid ""
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1139,13 +1152,13 @@ msgid ""
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1154,13 +1167,13 @@ msgid ""
 "name) for this user."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1168,11 +1181,11 @@ msgid ""
 "made public."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1184,13 +1197,13 @@ msgid ""
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1199,11 +1212,11 @@ msgid ""
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1213,11 +1226,11 @@ msgid ""
 "message when resolving names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1227,12 +1240,12 @@ msgid ""
 "different cipher system."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1243,13 +1256,13 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1261,11 +1274,11 @@ msgid ""
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1274,11 +1287,11 @@ msgid ""
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgid ""
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1307,11 +1320,11 @@ msgid ""
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1322,11 +1335,11 @@ msgid ""
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1336,13 +1349,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1354,13 +1367,13 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1368,23 +1381,23 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1392,22 +1405,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1427,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1436,11 +1449,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1450,11 +1463,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1474,7 +1487,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1486,11 +1499,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1502,11 +1515,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1517,11 +1530,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1531,11 +1544,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1544,11 +1557,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 0de29b7..dc1ec5a 100644
--- a/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr ""
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
 msgstr ""
 
@@ -1050,11 +1050,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1065,11 +1076,11 @@ msgid ""
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1079,11 +1090,11 @@ msgid ""
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1092,23 +1103,25 @@ msgid ""
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1120,13 +1133,13 @@ msgid ""
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1139,13 +1152,13 @@ msgid ""
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1154,13 +1167,13 @@ msgid ""
 "name) for this user."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1168,11 +1181,11 @@ msgid ""
 "made public."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1184,13 +1197,13 @@ msgid ""
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1199,11 +1212,11 @@ msgid ""
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1213,11 +1226,11 @@ msgid ""
 "message when resolving names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1227,12 +1240,12 @@ msgid ""
 "different cipher system."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1243,13 +1256,13 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1261,11 +1274,11 @@ msgid ""
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1274,11 +1287,11 @@ msgid ""
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgid ""
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1307,11 +1320,11 @@ msgid ""
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1322,11 +1335,11 @@ msgid ""
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1336,13 +1349,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1354,13 +1367,13 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1368,23 +1381,23 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1392,22 +1405,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1427,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1436,11 +1449,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1450,11 +1463,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1474,7 +1487,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1486,11 +1499,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1502,11 +1515,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1517,11 +1530,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1531,11 +1544,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1544,11 +1557,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index a135a29..eaf4b56 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-12 16:12+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
@@ -790,15 +790,15 @@ msgstr ""
 msgid "Features"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:594
+#: template/faq.html.j2:15 template/faq.html.j2:695
 msgid "Error messages"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:696
+#: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:797
 msgid "File-sharing"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:872
+#: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:973
 msgid "Contributing"
 msgstr ""
 
@@ -1050,11 +1050,22 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:286
-msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgid "How does GNS compare to other name systems"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:288
 msgid ""
+"A: A scientific paper on this topic <a href=\"https://grothoff.org/christian/";
+"ns2018.pdf\">has been published </a> and below is a table from the "
+"publication. For detailed descriptions please refer to the paper."
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:392
+msgid "What is the difference between GNS and CoDoNS?"
+msgstr ""
+
+#: template/faq.html.j2:394
+msgid ""
 "A: CoDoNS decentralizes the DNS database (using a DHT) but preserves the "
 "authority structure of DNS. With CoDoNS, IANA/ICANN are still in charge, and "
 "there are still registrars that determine who owns a name. <br><br> With "
@@ -1065,11 +1076,11 @@ msgid ""
 "the context of CoDoNS."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:304
+#: template/faq.html.j2:410
 msgid "What is the difference between GNS and SocialDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:306
+#: template/faq.html.j2:412
 msgid ""
 "A: Like GNS, SocialDNS allows each user to create DNS mappings. However, "
 "with SocialDNS the mappings are shared through the social network and "
@@ -1079,11 +1090,11 @@ msgid ""
 "the name (the authority) manually changes the record."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:320
+#: template/faq.html.j2:426
 msgid "What is the difference between GNS and ODDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:322
+#: template/faq.html.j2:428
 msgid ""
 "A: ODDNS is primarily designed to bypass the DNS root zone and the TLD "
 "registries (such as those for \".com\" and \".org\"). Instead of using "
@@ -1092,23 +1103,25 @@ msgid ""
 "servers. Resolution will fail if the target name servers change IPs."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:333
-msgid "What is the difference between GNS and Namecoin?"
-msgstr ""
-
-#: template/faq.html.j2:340
+#: template/faq.html.j2:439
 msgid "What is the difference between GNS and Handshake?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:346
-msgid "What is the difference between GNS and ENS?"
+#: template/faq.html.j2:441
+msgid ""
+"A: Handshake is a blockchain-based method for root zone governance. Hence, "
+"it does not address the name resolution process itself but delegates "
+"resolution into DNS after the initial TLD resolution. Not taking "
+"sustainablility considerations into account, handshake could be used as an "
+"additional supporting GNS root zone governance model but we currently do not "
+"have such plans in mind."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:352
+#: template/faq.html.j2:453
 msgid "What is the difference between GNS and TrickleDNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:354
+#: template/faq.html.j2:455
 msgid ""
 "A: TrickleDNS pushes (&quot;critical&quot;) DNS records between DNS "
 "resolvers of participating domains to provide &quot;better availability, "
@@ -1120,13 +1133,13 @@ msgid ""
 "the DNS hierarchy."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:367
+#: template/faq.html.j2:468
 msgid ""
 "Does GNS require real-world introduction (secure PKEY exchange) in the style "
 "of the PGP web of trust?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:369
+#: template/faq.html.j2:470
 msgid ""
 "A: For security, it is well known that an initial trust path between the two "
 "parties must exist. However, for applications where this is not required, "
@@ -1139,13 +1152,13 @@ msgid ""
 "can be queried under the &quot;.pin&quot; TLD."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:384
+#: template/faq.html.j2:485
 msgid ""
 "How can a legitimate domain owner tell other people to not use his name in "
 "GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:386
+#: template/faq.html.j2:487
 msgid ""
 "A: Names have no owners in GNS, so there cannot be a &quot;legitimate&quot; "
 "domain owner. Any user can claim any name (as his preferred name or &quot;"
@@ -1154,13 +1167,13 @@ msgid ""
 "name) for this user."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:397
+#: template/faq.html.j2:498
 msgid ""
 "Did you consider the privacy implications of making your personal GNS zone "
 "visible?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:399
+#: template/faq.html.j2:500
 msgid ""
 "A: Each record in GNS has a flag &quot;private&quot;. Records are shared "
 "with other users (via DHT or zone transfers) only if this flag is not set. "
@@ -1168,11 +1181,11 @@ msgid ""
 "made public."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:409
+#: template/faq.html.j2:510
 msgid "Are \"Legacy Host\" (LEHO) records not going to be obsolete with IPv6?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:411
+#: template/faq.html.j2:512
 msgid ""
 "A: The question presumes that (a) virtual hosting is only necessary because "
 "of IPv4 address scarcity, and (b) that LEHOs are only useful in the context "
@@ -1184,13 +1197,13 @@ msgid ""
 "become commonplace, GNS should work with today's networks."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:425
+#: template/faq.html.j2:526
 msgid ""
 "Why does GNS not use a trust metric or consensus to determine globally "
 "unique names?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:427
+#: template/faq.html.j2:528
 msgid ""
 "A: Trust metrics have the fundamental problem that they have thresholds. As "
 "trust relationships evolve, mappings would change their meaning as they "
@@ -1199,11 +1212,11 @@ msgid ""
 "consensus might be easy to manipulate by adversaries."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:438
+#: template/faq.html.j2:539
 msgid "How do you handle compromised zone keys in GNS?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:440
+#: template/faq.html.j2:541
 msgid ""
 "A: The owner of a private key can create a revocation message. This one can "
 "then be flooded throughout the overlay network, creating a copy at all "
@@ -1213,11 +1226,11 @@ msgid ""
 "message when resolving names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:452
+#: template/faq.html.j2:553
 msgid "Could the signing algorithm of GNS be upgraded in the future?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:454
+#: template/faq.html.j2:555
 msgid ""
 "A: Yes. In our efforts to standardize GNS, we have already modified the "
 "protocol to support alternative delegation records. <br> <br> Naturally, "
@@ -1227,12 +1240,12 @@ msgid ""
 "different cipher system."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:468
+#: template/faq.html.j2:569
 msgid ""
 "How can a GNS zone maintain several name servers, e.g. for load balancing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:470
+#: template/faq.html.j2:571
 msgid ""
 "A: We don't expect this to be necessary, as GNS records are stored (and "
 "replicated) in the R5N DHT. Thus the authority will typically not be "
@@ -1243,13 +1256,13 @@ msgid ""
 "the zone's key and database among them)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:483
+#: template/faq.html.j2:584
 msgid ""
 "Why do you believe it is worth giving up unique names for censorship "
 "resistance?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:485
+#: template/faq.html.j2:586
 msgid ""
 "A: The GNU Name system offers an alternative to DNS that is censorship "
 "resistant. As with any security mechanism, this comes at a cost (names are "
@@ -1261,11 +1274,11 @@ msgid ""
 "globally&quot; unique name worth, if it does not resolve?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:499
+#: template/faq.html.j2:600
 msgid "Why do you say that DNS is 'centralized' and 'distributed'?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:501
+#: template/faq.html.j2:602
 msgid ""
 "A: We say that DNS is 'centralized' because it has a central component / "
 "central point of failure --- the root zone and its management by IANA/ICANN. "
@@ -1274,11 +1287,11 @@ msgid ""
 "Iraq during the wars at the beginning of the 21st century."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:512
+#: template/faq.html.j2:613
 msgid "How does GNS protect against layer-3 censorship?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:514
+#: template/faq.html.j2:615
 msgid ""
 "A: GNS does not directly help with layer-3 censorship, but it does help "
 "indirectly in two ways: <ol> <li> Many websites today use virtual hosting, "
@@ -1291,11 +1304,11 @@ msgid ""
 "easier to use. </ol>"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:533
+#: template/faq.html.j2:634
 msgid "Does GNS work with search engines?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:535
+#: template/faq.html.j2:636
 msgid ""
 "A: GNS creates no significant problems for search engines, as they can use "
 "GNS to perform name resolution as well as any normal user. Naturally, while "
@@ -1307,11 +1320,11 @@ msgid ""
 "obviously not obtain censorship-resistant names."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:549
+#: template/faq.html.j2:650
 msgid "How does GNS compare to the Unmanaged Internet Architecture (UIA)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:551
+#: template/faq.html.j2:652
 msgid ""
 "A: UIA and GNS both share the same basic naming model, which actually "
 "originated with Rivest's SDSI. However, UIA is not concerned about "
@@ -1322,11 +1335,11 @@ msgid ""
 "about legacy systems (clean slate)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:564
+#: template/faq.html.j2:665
 msgid "Doesn't GNS increase the trusted-computing base compared to DNS(SEC)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:566
+#: template/faq.html.j2:667
 msgid ""
 "A: First of all, in GNS you can explicitly see the trust chain, so you know "
 "if a name you are resolving belongs to a friend, or a friend-of-a-friend, "
@@ -1336,13 +1349,13 @@ msgid ""
 "than about 128 entities."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:578
+#: template/faq.html.j2:679
 msgid ""
 "How does GNS handle SRV/TLSA records where service and protocol are part of "
 "the domain name?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:580
+#: template/faq.html.j2:681
 msgid ""
 "A: When GNS splits a domain name into labels for resolution, it detects the "
 "&quot;_Service._Proto&quot; syntax, converts &quot;Service&quot; to the "
@@ -1354,13 +1367,13 @@ msgid ""
 "record type) to it."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:596
+#: template/faq.html.j2:697
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:598
+#: template/faq.html.j2:699
 msgid ""
 "A: Right now, this is expected and a known cause for high latency in GNUnet. "
 "We have started a major rewrite to address this and other problems, but "
@@ -1368,23 +1381,23 @@ msgid ""
 "expected."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:607
+#: template/faq.html.j2:708
 msgid "Error opening `/dev/net/tun': No such file or directory?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:609
+#: template/faq.html.j2:710
 msgid ""
 "A: If you get this error message, the solution is simple. Issue the "
 "following commands (as root) to create the required device file"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:621
+#: template/faq.html.j2:722
 msgid ""
 "'iptables: No chain/target/match by that name.' (when running gnunet-service-"
 "dns)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:623
+#: template/faq.html.j2:724
 msgid ""
 "A: For GNUnet DNS, your iptables needs to have &quot;owner&quot; match "
 "support. This is accomplished by having the correct kernel options. Check if "
@@ -1392,22 +1405,22 @@ msgid ""
 "'m' (and the module is loaded)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:635
+#: template/faq.html.j2:736
 msgid "'Timeout was reached' when running PT on Fedora (and possibly others)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:637
+#: template/faq.html.j2:738
 msgid ""
 "A: If you get an error stating that the VPN timeout was reached, check if "
 "your firewall is enabled and blocking the connections."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:645
+#: template/faq.html.j2:746
 msgid ""
 "I'm getting an 'error while loading shared libraries: libgnunetXXX.so.X'"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:647
+#: template/faq.html.j2:748
 msgid ""
 "A: This error usually occurs when your linker fails to locate one of "
 "GNUnet's libraries. This can have two causes. First, it is theoretically "
@@ -1427,7 +1440,7 @@ msgid ""
 "you want to run:"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:673
+#: template/faq.html.j2:774
 msgid ""
 "to ensure GNUnet's binaries and libraries are found. In order to avoid "
 "having to do so each time, you can add the above lines (without the \"$\") "
@@ -1436,11 +1449,11 @@ msgid ""
 "environment)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:680
+#: template/faq.html.j2:781
 msgid "What error messages can be ignored?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:682
+#: template/faq.html.j2:783
 msgid ""
 "A: Error messages flagged as \"DEBUG\" should be disabled in binaries built "
 "for end-users and can always be ignored. Error messages flagged as \"INFO\" "
@@ -1450,11 +1463,11 @@ msgid ""
 "messages to display information about important configuration values."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:698
+#: template/faq.html.j2:799
 msgid "How does GNUnet compare to other file-sharing applications?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:700
+#: template/faq.html.j2:801
 msgid ""
 "A: As opposed to Napster, Gnutella, Kazaa, FastTrack, eDonkey and most other "
 "P2P networks, GNUnet was designed with security in mind as the highest "
@@ -1474,7 +1487,7 @@ msgid ""
 "read the research papers (and probably the code)."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:814
+#: template/faq.html.j2:915
 msgid ""
 "Another important point of reference are the various anonymous peer-to-peer "
 "networks. Here, there are differences in terms of application domain and how "
@@ -1486,11 +1499,11 @@ msgid ""
 "reduce anonymity."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:827
+#: template/faq.html.j2:928
 msgid "Are there any known attacks (on GNUnet's file-sharing application)?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:829
+#: template/faq.html.j2:930
 msgid ""
 "A: Generally, there is the possibility of a known plaintext attack on "
 "keywords, but since the user has control over the keywords that are "
@@ -1502,11 +1515,11 @@ msgid ""
 "obfuscate the content by choosing a difficult keyword anyway."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:843
+#: template/faq.html.j2:944
 msgid "What do you mean by anonymity?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:845
+#: template/faq.html.j2:946
 msgid ""
 "A: Anonymity is the lack of distinction of an individual from a (large) "
 "group. A central goal for anonymous file-sharing in GNUnet is to make all "
@@ -1517,11 +1530,11 @@ msgid ""
 "originating peer and all other peers."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:857
+#: template/faq.html.j2:958
 msgid "What does my system do when participating in GNUnet file sharing?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:859
+#: template/faq.html.j2:960
 msgid ""
 "A: In GNUnet you set up a node (a peer). It is identified by an ID (hash of "
 "its public key) and has a number of addresses it is reachable by (may have "
@@ -1531,11 +1544,11 @@ msgid ""
 "connect to other nodes, becoming part of the network."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:874
+#: template/faq.html.j2:975
 msgid "How can I help translate this webpage into other languages?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:876
+#: template/faq.html.j2:977
 msgid ""
 "A: First, you need to register an account with our weblate system. Please "
 "send an e-mail with the desired target language to translators@gnunet.org or "
@@ -1544,11 +1557,11 @@ msgid ""
 "result in the loss of permissions."
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:888
+#: template/faq.html.j2:989
 msgid "I have some great idea for a new feature, what should I do?"
 msgstr ""
 
-#: template/faq.html.j2:890
+#: template/faq.html.j2:991
 msgid ""
 "A: Sadly, we have many more feature requests than we can possibly implement. "
 "The best way to actually get a new feature implemented is to do it yourself "
diff --git a/news/2021-03-0.14.1.html.j2 b/news/2021-03-0.14.1.html.j2
new file mode 100644
index 0000000..6aab002
--- /dev/null
+++ b/news/2021-03-0.14.1.html.j2
@@ -0,0 +1,48 @@
+{% extends "common/news.j2" %}
+{% block body_content %}
+<h1>GNUnet 0.14.1 released</h1>
+<p>
+Continuing to "release early / release often", we present
+GNUnet 0.14.1. This is a bugfix release for gnunet 0.14.0.
+</p>
+<h4>Download links</h4>
+<ul>
+  <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/gnunet/gnunet-0.14.1.tar.gz";>http://ftpmirror.gnu.org/gnunet/gnunet-0.14.1.tar.gz</a></li>
+  <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/gnunet/gnunet-0.14.1.tar.gz.sig";>http://ftpmirror.gnu.org/gnunet/gnunet-0.14.1.tar.gz.sig</a></li>
+</ul>
+<p>
+The GPG key used to sign is: <a 
href="https://gnunet.org/~schanzen/3D11063C10F98D14BD24D1470B0998EF86F59B6A";>3D11063C10F98D14BD24D1470B0998EF86F59B6A</a>
+</p>
+<p>
+Note that due to mirror synchronization, not all links may be functional
+early after the release. For direct access try
+<a href="http://ftp.gnu.org/gnu/gnunet/";>http://ftp.gnu.org/gnu/gnunet/</a>
+</p>
+<h4>Noteworthy changes in 0.14.1 (since 0.14.0)</h4>
+<ul>
+  <li><tt>TNG</tt>: Various improvements to communicators. <a 
href="https://bugs.gnunet.org/view.php?id=6361";>#6361</a>,<a 
href="https://bugs.gnunet.org/view.php?id=5550";>#5550</a>
+  </li>
+  <li><tt>GNS</tt>: Use autogenerated records header file from GANA.</li>
+  <li><tt>FS</tt>: Improve modularity of FS structs. <a 
href="https://bugs.gnunet.org/view.php?id=6743";>#6743</a></li>
+  <li><tt>SETU</tt>: Various improvements as part of the ongoing work on <a 
href="https://lsd.gnunet.org/lsd0003";>LSD0003</a>.</li>
+  <li><tt>IDENTITY</tt>: Fix wrong key construction for anonymous ECDSA 
identity.</li>
+  <li><tt>RPS</tt>: Code cleanup mostly addressing warnings.</li>
+  <li><tt>UTIL</tt>:
+    <ul>
+      <li>Added a Base32 en/decoded CLI <tt>gnunet-base32</tt>.</li>
+      <li>Use timeflakes as UUIDs. <a 
href="https://bugs.gnunet.org/view.php?id=6716";>#6716</a></li>
+    </ul>
+  </li>
+  <li><tt>Buildsystem</tt>: Fix libunistring detection. <a 
href="https://bugs.gnunet.org/view.php?id=6485";>#6485</a></li>
+</ul>
+<p>
+A detailed list of changes can be found in the <a 
href="https://git.gnunet.org/gnunet.git/tree/ChangeLog";>ChangeLog</a> and
+the <a href="https://bugs.gnunet.org/changelog_page.php?project_id=13";>0.14.1 
bugtracker</a>.
+</p>
+
+<h4>Thanks</h4>
+<p>
+This release was the work of many people. The following people contributed 
code and were thus easily identified:
+Christian Grothoff, Florian Dold, t3sserakt, TheJackiMonster, Elias 
Summermatter, Julius Bünger and Thien-Thi Nguyen.
+</p>
+{% endblock body_content %}
diff --git a/template/install.html.j2 b/template/install.html.j2
index 2fccfd3..baae090 100644
--- a/template/install.html.j2
+++ b/template/install.html.j2
@@ -46,12 +46,12 @@ If you have any queries about the installation or the 
usage, please <a href="eng
     get in touch with us at gnunet-developers@gnu.org if you require
     help with this job.
 
-    If you were using an Operating System with the Alpine package manager,
+    If you were using an Operating System with the APT package manager,
     GNUnet could be installed as simple as:
     {% endtrans %}
   </p>
   <code class="block">
-    $ apk add gnunet
+    $ apt-get install gnunet
   </code>
   <p>
    Please beware that some distributions may include outdated GNUnet packages!
@@ -96,7 +96,7 @@ If you have any queries about the installation or the usage, 
please <a href="eng
   </div>
   <p>
    {% trans %}
-   Alternatively, get the sources from git by entering:
+   To compile gnunet from the git source you can do so by entering:
    {% endtrans %}
   </p>
   <code class="block">
diff --git a/www.yml b/www.yml
index bde212f..d21ef53 100644
--- a/www.yml
+++ b/www.yml
@@ -68,6 +68,9 @@ meetingnotes:
   2019: 2019-12-27
   2020: 2020-12-30
 newsposts:
+  - page: 2021-03-0.14.1.html
+    date: 2021-04-04
+    title: GNUnet 0.14.1 released
   - page: 2021-03-gsoc-update.html
     date: 2021-03-09
     title: No GSoC projects in 2021

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]