gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Hungarian)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Hungarian)
Date: Wed, 07 Apr 2021 12:30:32 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 8169c2d0d2f6dd40b2942608dc9d5050d60c873d
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Wed Apr 7 08:43:02 2021 +0000

    Translated using Weblate (Hungarian)
    
    Currently translated at 17.0% (40 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/hu/
---
 locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po | 100 ++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 69 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
index 346f98e..498176f 100644
--- a/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/hu/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,22 +8,25 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-07 10:30+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Hungarian <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/hu/>\n"
 "Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
@@ -46,58 +49,66 @@ msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"A GNU Talert a <a href='https://www.gnu.org/'>GNU projekt</a> részeként "
+"fejlesztik a GNU operációs rendszerhez."
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "és"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
 msgstr ""
+"Hálásak vagyunk a <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> támogatásáért és "
+"ingyenes tárhelyszolgáltatásért."
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
 "Software</a> only."
 msgstr ""
+"Ez az oldal kizárólag a <a href='https://www.gnu.org/'>Szabad szoftver</a> "
+"használatával készült."
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript licenc információk"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Jellemzők"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Elvek"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 news/index.html.j2:8 template/index.html.j2:57
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Újdonságok"
 
 #: news/index.html.j2:11
 msgid "News posts about changes related to GNU Taler such as releases and 
events"
 msgstr ""
+"Újdonságok a GNU Talerrel kapcsolatos változásokról, mint például "
+"megjelenések és események"
 
 #: news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "iratkozzon fel RSS hírlevelünkre"
 
 #: news/index.html.j2:33
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "olvasson tovább"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Taler rendszerarchitektúra"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Bibliográfia"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
@@ -111,31 +122,38 @@ msgid ""
 "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
 "account there."
 msgstr ""
+"Ez a Taler pénztári alkalmazás oldala. Lehetővé teszi a pénztáros számára, "
+"hogy a Taler-felhasználóknak jogot adjon arra, hogy egy bizonyos összegű e-"
+"pénzt felvegyenek a pénztáros bankszámlájáról. Így egyenértékű "
+"funkcionalitást biztosít azzal, amit a bank weboldalán találhat, ha ottani "
+"számláról vesz fel pénzt."
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "Telepítse az Android alkalmazást a Google App Store-ból, vagy"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "töltse le az alkalmazást az F-Droid.org webhelyről."
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Elérhetőségi információk"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "A levelezési listá"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
 msgstr ""
+"A GNU Taler archivált, nyilvános levelezési listája a következő címen érhető "
+"el"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "archívum"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
@@ -143,45 +161,52 @@ msgstr ""
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Kapcsolatfelvétel személyekkel"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"A csapat tagjai általában a <tt>UTÓNÉV@taler.net</tt> címen érhetők el. "
+"Mindannyian támogatjuk a GnuPG titkosított e-mailek vételét."
 
 #: template/contact.html.j2:40
+#, fuzzy
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Chat"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
 "You can find some team members in the IRC channel <tt>#taler</tt> on "
 "<tt>irc.freenode.net</tt>."
 msgstr ""
+"A csapat néhány tagjá megtalálható a <tt>#taler</tt> IRC-csatornán a <tt>irc."
+"freenode.net</tt> oldalon."
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Hibajelentés"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "A nyitott funkcióigényeket és hibákat figyelemmel követjük a"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Hibakövető"
 
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
 "feature requests to the mailing list."
 msgstr ""
+"amely közös a GNUnet projekttel. A levelezési listán hibákról és "
+"funkcióigénylésekről is jelentkezhet."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Általános megkeresések"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
@@ -191,13 +216,15 @@ msgstr ""
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Vezetői csapat"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT "
 "taler.net</tt>."
 msgstr ""
+"Nem technikai jellegű kereskedelmi kérésekkel forduljon a <tt>ceo AT taler."
+"net</tt> címre."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
@@ -221,6 +248,12 @@ msgid ""
 " company the ability to dual-license (for example, so that we can "
 "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"A megegyezések biztosítják, hogy a kód továbbra is szabad szoftverlicencek "
+"alatt lesz elérhető, ami a fejlesztők számára biztosítja a szabadságot, hogy "
+"a GNUnet és a GNU Taler között a licencek miatt való aggódás nélkül "
+"mozgathatják a kódot, a vállalatnak pedig lehetőséget ad a duális "
+"licencelésre (például, hogy a szabad szoftverekkel szemben ellenséges App-"
+"store-okon keresztül terjeszthessük)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -232,7 +265,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler: Dokumentáció és Források"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -240,10 +273,13 @@ msgid ""
 "The full documentation contents can be found <a "
 "href=\"https://docs.taler.net/\";>here</a>."
 msgstr ""
+"Ez a GNU Taler dokumentációjának és egyéb forrásainak áttekintése. A teljes "
+"dokumentáció tartalma megtalálható <a href=\"https://docs.taler.net/\"";
+">itt</a>."
 
 #: template/docs.html.j2:27
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Komponensek"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"
@@ -255,10 +291,12 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
 "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
+"Bemutató és kézikönyv a kereskedő üzemeltetéséhez. Elérhető <a href=\"https"
+"://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a> formátumban is."
 
 #: template/docs.html.j2:49
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Kereskedői API Bemutató"
 
 #: template/docs.html.j2:51
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
@@ -268,11 +306,11 @@ msgstr ""
 #: template/docs.html.j2:99 template/docs.html.j2:110 template/docs.html.j2:157
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%(link)s\">PDF</a> formátumban is elérhető."
 
 #: template/docs.html.j2:60
 msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Exchange"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]