gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 02/02: Translated using Weblate (Czech)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 02/02: Translated using Weblate (Czech)
Date: Thu, 08 Apr 2021 14:56:01 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 1b217ebf02f729f429806629d4624d545339bbc7
Author: Stefan Kügel <skuegel@web.de>
AuthorDate: Thu Apr 8 09:25:37 2021 +0000

    Translated using Weblate (Czech)
    
    Currently translated at 38.7% (91 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/cs/
---
 locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po | 32 ++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 24 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
index dfacf27..93d2f57 100644
--- a/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/cs/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-25 09:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-08 00:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-08 12:55+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan Kügel <skuegel@web.de>\n"
 "Language-Team: Czech <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/cs/>\n"
@@ -436,23 +436,23 @@ msgstr "Repozitáře Git pro všechny součásti GNU Taleru."
 
 #: template/docs.html.j2:225
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "Výsledky lcov"
 
 #: template/docs.html.j2:227
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazuje výsledky analýzy pokrytí kódu pro naši testovací sadu."
 
 #: template/docs.html.j2:233
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Nepřetržitá integrace"
 
 #: template/docs.html.j2:235
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "Nepřetržitou integraci a nasazení řídí náš Buildbot."
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Jak Taler souvisí s Bitcoinem nebo technologií Blockchainu?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -461,6 +461,10 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler nevyžaduje žádnou DLT technologii jako Blockchain a není založen ani "
+"na proof-of-work nebo jiném distribuovaném mechanismu pro nalezení shody. "
+"Místo toho je Taler založen na slepých signaturách. Teoreticky je však možné "
+"Taler kombinovat s peer-to-peer kryptoměnami, jako je Bitcoin."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -468,10 +472,13 @@ msgid ""
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"Bylo by však možné vybírat mince denominované v Bitcoinech do peněženky "
+"Taler (s příslušným Exchangem), což by přineslo některé výhody oproti "
+"Bitcoinu, například okamžité potvrzení."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Kde je uložen zůstatek v mé elektronické peněžence?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -479,10 +486,13 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"V peněžence (Taler wallet) jsou uloženy digitální mince, a tak je Váš "
+"zůstatek uložen ve Vašem počítači. Talerův Exchange uchovává na jeho "
+"depozitním bankovním účtu prostředky odpovídající všem nevydaným mincím."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Co když ztratím svou elektronickou peněženku?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -491,12 +501,18 @@ msgid ""
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
 msgstr ""
+"Vzhledem k tomu, že digitální mince ve Vašém walletu jsou anonymizované, "
+"nemůže Vám Exchange pomoci při obnově ztracené nebo ukradené elektronické "
+"peněženky. Stejně jako u fyzické peněženky máte zodpovědnost za její "
+"zabezpečení vy."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"Riziko ztráty walletu lze snížit uložením (backup) nebo udržováním přiměřeně "
+"nízkého zůstatku."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]