gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (French)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch master updated: Translated using Weblate (French)
Date: Fri, 11 Feb 2022 16:52:10 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 91463e7  Translated using Weblate (French)
91463e7 is described below

commit 91463e7e74d15b377d9e718e6224302750a403e9
Author: Stefan <eintritt@hotmail.com>
AuthorDate: Fri Feb 11 13:55:52 2022 +0000

    Translated using Weblate (French)
    
    Currently translated at 100.0% (246 of 246 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/fr/
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 43 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 1 file changed, 36 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 7e0f01d..a53a8c9 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 08:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 10:10+0000\n"
-"Last-Translator: pitchum <pitchum@gramaton.org>\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-11 15:52+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -401,10 +401,8 @@ msgid "IRC"
 msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
 msgid "Our IRC channel is #taler on Libera."
-msgstr "Notre salon de discussion IRC est #taler sur freenode."
+msgstr "Notre salon de discussion IRC est #taler sur Libera."
 
 #: template/docs.html.j2:192
 msgid "Bug Tracker"
@@ -1005,12 +1003,15 @@ msgid ""
 "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
 "2021.)"
 msgstr ""
+"Ce projet portera sur l'intégration de GNU Taler aux offres des partenaires "
+"médias pour améliorer la monétisation dans les médias (lancement en 2021)."
 
 #: template/funding.html.j2:23
 msgid ""
 "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
 "2021.)"
 msgstr ""
+"Ce projet vise à rendre GNU Taler plus programmable (lancement en 2021)."
 
 #: template/funding.html.j2:32
 msgid ""
@@ -1018,11 +1019,17 @@ msgid ""
 "an external code audit, and creating a competent external security auditor "
 "to help with safely operating the Taler payment system."
 msgstr ""
+"Ce projet vise à améliorer la sécurité de l'échange GNU Taler par le biais "
+"d'un audit de code externe, et à créer un auditeur de sécurité externe "
+"compétent pour aider à exploiter en toute sécurité le système de paiement "
+"Taler."
 
 #: template/funding.html.j2:43
 msgid ""
 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
 msgstr ""
+"Nous sommes reconnaissants pour l'hébergement gratuit offert par les "
+"organisations suivantes :"
 
 #: template/funding.html.j2:52
 msgid ""
@@ -1030,6 +1037,9 @@ msgid ""
 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\";>all the "
 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
 msgstr ""
+"Nous sommes reconnaissants pour le soutien à la traduction offert par les "
+"organisations suivantes (et par <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\"";
+">tous les volontaires</a> qui aident à la traduction) :"
 
 #: template/funding.html.j2:62
 msgid "Past funding"
@@ -1038,6 +1048,8 @@ msgstr "Financement antérieur"
 #: template/funding.html.j2:64
 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
 msgstr ""
+"Nous sommes reconnaissants pour le financement passé des organisations "
+"suivantes :"
 
 #: template/funding.html.j2:70
 msgid ""
@@ -1049,6 +1061,14 @@ msgid ""
 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 msgstr ""
+"Ce projet a reçu un financement du programme de recherche et d'innovation "
+"\"Horizon 2020\" de l'Union européenne (dans le cadre de la convention de "
+"subvention NGI_TRUST n° 825618). Le projet vise à intégrer re:claimID au "
+"système de paiement GNU Taler dans un projet pilote. Le projet démontre la "
+"faisabilité pratique et les avantages des technologies d'amélioration de la "
+"confidentialité pour les utilisateurs et les fournisseurs de services "
+"commerciaux. Le projet s'appelle \"Decentralized Identities for Self-"
+"Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 
 #: template/governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
@@ -1230,6 +1250,10 @@ msgid ""
 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
 msgstr ""
+"Taler suppose que les gouvernements peuvent observer les virements "
+"traditionnels qui entrent et sortent du système de paiement de Taler. En "
+"commençant par les virements électroniques, les gouvernements peuvent "
+"obtenir :"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
@@ -1263,6 +1287,11 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
+"Les montants des pièces numériques retirées légitimement par les clients de "
+"l'échange, la valeur des pièces numériques non remboursées dans les "
+"portefeuilles des clients, la valeur et les détails des virements "
+"correspondants des opérations de dépôt effectuées par les commerçants auprès "
+"de l'échange, et les revenus de l'échange provenant des frais de transaction."
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]