gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[libextractor] branch master updated: -updated ro translation


From: gnunet
Subject: [libextractor] branch master updated: -updated ro translation
Date: Sun, 13 Nov 2022 18:09:51 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a commit to branch master
in repository libextractor.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new b86f932  -updated ro translation
b86f932 is described below

commit b86f932fa67b2348b87c00260510af7c68e48051
Author: Christian Grothoff <christian@grothoff.org>
AuthorDate: Sun Nov 13 18:09:44 2022 +0100

    -updated ro translation
---
 po/ro.po | 997 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 460 insertions(+), 537 deletions(-)

diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index ab542ca..3c02d28 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,33 +1,38 @@
 # Mesajele în limba română pentru libextractor.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2003, 2022 Free Software Foundation, Inc.
 # Acest fișier este distribuit sub aceeași licență ca și pachetul libextractor.
 # This file is distributed under the same license as the libextractor package.
 #
 # Laurentiu Buzdugan <lbuz@rolix.org>, 2005.
-# Traducere făcută de LB, pentru versiunea libextractor 1.9.
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
+#
+# Cronologia traducerii fișierului „libextractor”:
+# Traducerea inițială, făcută de LB, pentru versiunea libextractor 0.5.3.
 # Actualizare a mesajelor, de la fișierul „libextractor-1.9.pot”.
-# Actualizare a codării caracteror, la codarea de caractere UTF-8.
+# Actualizare a codării caracterelor, la codarea de caractere UTF-8.
 # Actualizare a diacriticelor de la „cu sedilă” la „cu virgulă”.
 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la „două” la „trei”).
 # NU și a mesajelor traduse (acestea au rămas neschimbate).
 # Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
 # Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu 
<remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea 1.9, făcută de R-GC, 2022.
+# Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, făcută de X, Z(anul).
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: libextractor 1.9\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: libextractor@gnu.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2019-02-10 17:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-24 00:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-11 18:47+0200\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
 "Language: ro\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 
20)) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
+"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: src/main/extract.c:132
 #, c-format
@@ -36,7 +41,7 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Folosire: %s\n"
+"Utilizare: %s\n"
 "%s\n"
 "\n"
 
@@ -51,7 +56,7 @@ msgstr "afișează ieșirea în format bibtex"
 
 #: src/main/extract.c:219
 msgid "produce grep-friendly output (all results on one line per file)"
-msgstr ""
+msgstr "produce rezultate care sunt ușor de manipulat cu grep (toate 
rezultatele pe o singură linie per fișier)"
 
 #: src/main/extract.c:221
 msgid "print this help"
@@ -59,15 +64,15 @@ msgstr "afișează acest mesaj de ajutor"
 
 #: src/main/extract.c:223
 msgid "run plugins in-process (simplifies debugging)"
-msgstr ""
+msgstr "rulează module în interiorul procesului (simplifică depanarea)"
 
 #: src/main/extract.c:225
 msgid "read data from file into memory and extract from memory"
-msgstr ""
+msgstr "citește datele din fișier în memorie și le extrage din memorie"
 
 #: src/main/extract.c:227
 msgid "load an extractor plugin named LIBRARY"
-msgstr "încarcă un plugin extractor numit LIBRĂRIE"
+msgstr "încarcă un modul extractor numit „LIBRARY”"
 
 #: src/main/extract.c:229
 msgid "list all keyword types"
@@ -75,11 +80,11 @@ msgstr "listează toate tipurile de cuvinte cheie"
 
 #: src/main/extract.c:231
 msgid "do not use the default set of extractor plugins"
-msgstr "nu folosi setul implicit de plugin-uri extractor"
+msgstr "nu utilizează setul implicit de module extractoare"
 
 #: src/main/extract.c:233
 msgid "print only keywords of the given TYPE (use -L to get a list)"
-msgstr "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (folosește -L pentru 
a obține o listă"
+msgstr "afișează numai cuvintele cheie pentru TIP-ul dat (utilizați opțiunea 
„-L” pentru a obține o listă)"
 
 #: src/main/extract.c:235
 msgid "print the version number"
@@ -87,11 +92,11 @@ msgstr "afișează numărul versiunii"
 
 #: src/main/extract.c:237
 msgid "be verbose"
-msgstr "fi vorbăreț"
+msgstr "afișează mesaje cu informații detaliate"
 
 #: src/main/extract.c:239
 msgid "do not print keywords of the given TYPE"
-msgstr "nu afișa cuvinte cheie de TIP-ul dat"
+msgstr "nu afișează cuvintele cheie de TIP-ul dat"
 
 #: src/main/extract.c:242
 msgid "extract [OPTIONS] [FILENAME]*"
@@ -99,12 +104,12 @@ msgstr "extract [OPȚIUNI] [NUME_FIȘIER]*"
 
 #: src/main/extract.c:243
 msgid "Extract metadata from files."
-msgstr "Extrage metadata din fișiere."
+msgstr "Extrage metadatele din fișiere."
 
 #: src/main/extract.c:288
 #, c-format
 msgid "Found by `%s' plugin:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Găsit de pluginul „%s”:\n"
 
 #: src/main/extract.c:291 src/main/extract.c:380
 #: src/main/extractor_metatypes.c:145 src/main/extractor_print.c:86
@@ -115,66 +120,63 @@ msgstr "necunoscut"
 #: src/main/extract.c:296
 #, c-format
 msgid "%s - (unknown, %u bytes)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s - (necunoscut, %u octeți)\n"
 
 #: src/main/extract.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - (binary, %u bytes)\n"
-msgstr "%s - (binar)\n"
+msgstr "%s - (binar, %u octeți)\n"
 
 #: src/main/extract.c:815 src/main/extract.c:827
 msgid "Illegal combination of options, cannot combine multiple styles of 
printing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Combinație nevalidă de opțiuni, nu se pot combina mai multe stiluri de 
imprimare.\n"
 
 #: src/main/extract.c:860
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You must specify an argument for the `%s' option (option ignored).\n"
-msgstr "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea '%s' (opțiune 
ignorată).\n"
+msgstr "Trebuie să specificați un argument pentru opțiunea „%s” (opțiunea este 
ignorată).\n"
 
 #: src/main/extract.c:929
 msgid "Use --help to get a list of options.\n"
-msgstr "Folosiți --help pentru a obține o listă de opțiuni.\n"
+msgstr "Utilizați „--help” pentru a obține o listă de opțiuni.\n"
 
 #: src/main/extract.c:970
-#, fuzzy
 msgid "% BiBTeX file\n"
-msgstr "%% BiBTeX file\n"
+msgstr "%% fișier BiBTeX\n"
 
 #: src/main/extract.c:978
 #, c-format
 msgid "Keywords for file %s:\n"
-msgstr "Cuvinte cheie pentru fișier %s:\n"
+msgstr "Cuvinte cheie pentru fișierul %s:\n"
 
 #: src/main/extractor.c:686
 #, c-format
 msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
-msgstr "inițializare mecanismului de plugin a eșuat: %s!\n"
+msgstr "Inițializarea mecanismului pluginului a eșuat: %s!n\n"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:46
 msgid "reserved"
-msgstr ""
+msgstr "rezervat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:47
 msgid "reserved value, do not use"
-msgstr ""
+msgstr "valoare rezervată, nu se utilizează"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:48
 msgid "mimetype"
-msgstr "mimetype"
+msgstr "tip MIME"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:49
-#, fuzzy
 msgid "mime type"
-msgstr "mimetype"
+msgstr "tip MIME"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:50
-#, fuzzy
 msgid "embedded filename"
-msgstr "nume_fișier"
+msgstr "numele fișierului încorporat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:51
 msgid "filename that was embedded (not necessarily the current filename)"
-msgstr ""
+msgstr "numele fișierului care a fost încorporat (nu neapărat numele 
fișierului curent)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:52
 msgid "comment"
@@ -182,7 +184,7 @@ msgstr "comentariu"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:53
 msgid "comment about the content"
-msgstr ""
+msgstr "comentariu despre conținut"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:54
 msgid "title"
@@ -190,59 +192,55 @@ msgstr "titlu"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:55
 msgid "title of the work"
-msgstr ""
+msgstr "titlul lucrării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:57
 msgid "book title"
-msgstr "titlu de carte"
+msgstr "titlul cărții"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:58
 msgid "title of the book containing the work"
-msgstr ""
+msgstr "titlul cărții care conține lucrarea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:59
-#, fuzzy
 msgid "book edition"
-msgstr "titlu de carte"
+msgstr "ediția cărții"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:60
 msgid "edition of the book (or book containing the work)"
-msgstr ""
+msgstr "ediția cărții (sau cartea care conține lucrarea)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:61
-#, fuzzy
 msgid "book chapter"
-msgstr "titlu de carte"
+msgstr "capitolul cărții"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:62
-#, fuzzy
 msgid "chapter number"
-msgstr "Număr de fișier incorect"
+msgstr "numărul capitolului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:63
 msgid "journal name"
-msgstr ""
+msgstr "numele jurnalului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:64
 msgid "journal or magazine the work was published in"
-msgstr ""
+msgstr "jurnalul sau revista în care lucrarea a fost publicată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:65
 msgid "journal volume"
-msgstr ""
+msgstr "volumul jurnalului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:66
 msgid "volume of a journal or multi-volume book"
-msgstr ""
+msgstr "volumul unui jurnal sau al unei cărți în mai multe volume"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:68
-#, fuzzy
 msgid "journal number"
-msgstr "Număr de fișier incorect"
+msgstr "numărul jurnalului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:69
 msgid "number of a journal, magazine or tech-report"
-msgstr ""
+msgstr "numărul unui jurnal, al unei reviste sau al unui raport tehnologic"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:70
 msgid "page count"
@@ -250,114 +248,103 @@ msgstr "număr de pagini"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:71
 msgid "total number of pages of the work"
-msgstr ""
+msgstr "numărul total de pagini ale lucrării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:72
-#, fuzzy
 msgid "page range"
-msgstr "ordine pagini"
+msgstr "interval pagini"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:73
 msgid "page numbers of the publication in the respective journal or book"
-msgstr ""
+msgstr "numerele paginilor publicației din jurnalul sau cartea respectivă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:74
-#, fuzzy
 msgid "author name"
-msgstr "autor"
+msgstr "numele autorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:75
 msgid "name of the author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "numele autorului/autorilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:76
-#, fuzzy
 msgid "author email"
-msgstr "autor"
+msgstr "e-mailul autorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:77
 msgid "e-mail of the author(s)"
-msgstr ""
+msgstr "e-mailul autorului/autorilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:79
-#, fuzzy
 msgid "author institution"
-msgstr "orientare"
+msgstr "instituția autorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:80
 msgid "institution the author worked for"
-msgstr ""
+msgstr "instituția pentru care a lucrat autorul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:81
 msgid "publisher"
-msgstr "publicist"
+msgstr "editura"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:82
-#, fuzzy
 msgid "name of the publisher"
-msgstr "publicist"
+msgstr "numele editurii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:83
-#, fuzzy
 msgid "publisher's address"
-msgstr "publicist"
+msgstr "adresa editurii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:84
 msgid "Address of the publisher (often only the city)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa editurii (de cele mai multe ori, doar orașul)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:85
 msgid "publishing institution"
-msgstr ""
+msgstr "instituția editorială"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:86
 msgid "institution that was involved in the publishing, but not necessarily 
the publisher"
-msgstr ""
+msgstr "instituția care a fost implicată în editare, dar nu neapărat editura"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:87
-#, fuzzy
 msgid "publication series"
-msgstr "data publicării"
+msgstr "seria de publicații"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:88
 msgid "series of books the book was published in"
-msgstr ""
+msgstr "seria de cărți în care a fost publicată cartea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:90
-#, fuzzy
 msgid "publication type"
-msgstr "data publicării"
+msgstr "tipul publicației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:91
 msgid "type of the tech-report"
-msgstr ""
+msgstr "tipul raportului tehnologic"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:92
-#, fuzzy
 msgid "publication year"
-msgstr "data publicării"
+msgstr "anul publicării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:93
 msgid "year of publication (or, if unpublished, the year of creation)"
-msgstr ""
+msgstr "anul publicării (sau, dacă nu a fost publicată, anul creării)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:94
-#, fuzzy
 msgid "publication month"
-msgstr "data publicării"
+msgstr "luna publicării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:95
 msgid "month of publication (or, if unpublished, the month of creation)"
-msgstr ""
+msgstr "luna publicării (sau, dacă nu este publicată, luna creării)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:96
-#, fuzzy
 msgid "publication day"
-msgstr "data publicării"
+msgstr "ziua publicării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:97
 msgid "day of publication (or, if unpublished, the day of creation), relative 
to the given month"
-msgstr ""
+msgstr "ziua publicării (sau, dacă nu este publicată, ziua creării)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:98
 msgid "publication date"
@@ -365,65 +352,63 @@ msgstr "data publicării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:99
 msgid "date of publication (or, if unpublished, the date of creation)"
-msgstr ""
+msgstr "data publicării (sau, dacă nu este publicată, data creării)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:101
 msgid "bibtex eprint"
-msgstr ""
+msgstr "imprimare electronică bibtex"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:102
 msgid "specification of an electronic publication"
-msgstr ""
+msgstr "specificația unei publicații electronice"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:103
 msgid "bibtex entry type"
-msgstr ""
+msgstr "tipul de intrare bibtex"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:104
 msgid "type of the publication for bibTeX bibliographies"
-msgstr ""
+msgstr "tipul publicației pentru bibliografii bibTeX"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:105
 msgid "language"
-msgstr "limbă"
+msgstr "limba"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:106
 msgid "language the work uses"
-msgstr ""
+msgstr "limba utilizată în lucrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:107
-#, fuzzy
 msgid "creation time"
-msgstr "data creării"
+msgstr "ora creării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:108
 msgid "time and date of creation"
-msgstr ""
+msgstr "ora și data creării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:109
 msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "adresa URL"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:110
 msgid "universal resource location (where the work is made available)"
-msgstr ""
+msgstr "locația universală a resurselor (unde lucrarea este pusă la 
dispoziție)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:112
 msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "adresa URI"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:113
-#, fuzzy
 msgid "universal resource identifier"
-msgstr "identificator-resursă"
+msgstr "identificatorul universal al resursei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:114
 msgid "international standard recording code"
-msgstr ""
+msgstr "codul standard internațional de înregistrare (ISRC în engleză)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:115
 msgid "ISRC number identifying the work"
-msgstr ""
+msgstr "Numărul ISRC care identifică lucrarea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:116
 msgid "MD4"
@@ -431,7 +416,7 @@ msgstr "MD4"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:117
 msgid "MD4 hash"
-msgstr ""
+msgstr "sumă de control MD4"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:118
 msgid "MD5"
@@ -439,89 +424,83 @@ msgstr "MD5"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:119
 msgid "MD5 hash"
-msgstr ""
+msgstr "sumă de control MD5"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:120
 msgid "SHA-0"
 msgstr "SHA-0"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:121
-#, fuzzy
 msgid "SHA-0 hash"
-msgstr "SHA-0"
+msgstr "sumă de control SHA-0"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:123
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:124
-#, fuzzy
 msgid "SHA-1 hash"
-msgstr "SHA-1"
+msgstr "sumă de control SHA-1"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:125
 msgid "RipeMD160"
 msgstr "RipeMD160"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:126
-#, fuzzy
 msgid "RipeMD150 hash"
-msgstr "RipeMD160"
+msgstr "sumă de control RipeMD160"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:127 src/main/extractor_metatypes.c:128
 msgid "GPS latitude ref"
-msgstr ""
+msgstr "referință de latitudine GPS"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:129 src/main/extractor_metatypes.c:130
 msgid "GPS latitude"
-msgstr ""
+msgstr "latitudine GPS"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:131 src/main/extractor_metatypes.c:132
 msgid "GPS longitude ref"
-msgstr ""
+msgstr "referință de longitudine GPS"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:134 src/main/extractor_metatypes.c:135
 msgid "GPS longitude"
-msgstr ""
+msgstr "longitudine GPS"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:136
 msgid "city"
-msgstr ""
+msgstr "orașul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:137
 msgid "name of the city where the document originated"
-msgstr ""
+msgstr "numele orașului din care a provenit documentul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:138
-#, fuzzy
 msgid "sublocation"
-msgstr "locație"
+msgstr "sublocație"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:139
 msgid "more specific location of the geographic origin"
-msgstr ""
+msgstr "localizarea mai specifică a originii geografice"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:140
-#, fuzzy
 msgid "country"
-msgstr "Țară"
+msgstr "țara"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:141
 msgid "name of the country where the document originated"
-msgstr ""
+msgstr "numele țării din care a provenit documentul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:142
-#, fuzzy
 msgid "country code"
-msgstr "Țară"
+msgstr "codul țării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:143
 msgid "ISO 2-letter country code for the country of origin"
-msgstr ""
+msgstr "codul de țară ISO din două litere pentru țara de origine"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:146
 msgid "specifics are not known"
-msgstr ""
+msgstr "nu se cunosc detaliile"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:147 src/main/extractor_metatypes.c:148
 msgid "description"
@@ -529,20 +508,19 @@ msgstr "descriere"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:149
 msgid "copyright"
-msgstr "copyright"
+msgstr "drepturi de autor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:150
 msgid "Name of the entity holding the copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Numele entității care deține drepturile de autor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:151
-#, fuzzy
 msgid "rights"
-msgstr "copyright"
+msgstr "drepturi"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:152
 msgid "information about rights"
-msgstr ""
+msgstr "informații despre drepturi"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:153 src/main/extractor_metatypes.c:154
 msgid "keywords"
@@ -550,7 +528,7 @@ msgstr "cuvinte cheie"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:156 src/main/extractor_metatypes.c:157
 msgid "abstract"
-msgstr ""
+msgstr "rezumat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:158 src/main/extractor_metatypes.c:159
 msgid "summary"
@@ -561,9 +539,8 @@ msgid "subject"
 msgstr "subiect"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:161
-#, fuzzy
 msgid "subject matter"
-msgstr "subiect"
+msgstr "tematica"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:162 src/main/extractor_metatypes.c:195
 msgid "creator"
@@ -571,7 +548,7 @@ msgstr "creator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:163
 msgid "name of the person who created the document"
-msgstr ""
+msgstr "numele persoanei care a creat documentul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:164
 msgid "format"
@@ -579,34 +556,31 @@ msgstr "format"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:165
 msgid "name of the document format"
-msgstr ""
+msgstr "numele formatului documentului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:167
-#, fuzzy
 msgid "format version"
-msgstr "versiune"
+msgstr "versiunea formatului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:168
 msgid "version of the document format"
-msgstr ""
+msgstr "versiunea formatului documentului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:169
-#, fuzzy
 msgid "created by software"
-msgstr "creat pentru"
+msgstr "creat de software"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:170
 msgid "name of the software that created the document"
-msgstr ""
+msgstr "numele software-ului care a creat documentul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:171
-#, fuzzy
 msgid "unknown date"
-msgstr "necunoscut"
+msgstr "data necunoscută"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:172
 msgid "ambiguous date (could specify creation time, modification time or 
access time)"
-msgstr ""
+msgstr "data ambiguă (ar putea specifica ora creării, ora modificării sau ora 
de acces)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:173
 msgid "creation date"
@@ -614,7 +588,7 @@ msgstr "data creării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:174
 msgid "date the document was created"
-msgstr ""
+msgstr "data la care a fost creat documentul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:175
 msgid "modification date"
@@ -622,139 +596,131 @@ msgstr "data modificării"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:176
 msgid "date the document was modified"
-msgstr ""
+msgstr "data la care documentul a fost modificat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:178
 msgid "last printed"
-msgstr ""
+msgstr "tipărit ultima dată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:179
 msgid "date the document was last printed"
-msgstr ""
+msgstr "data la care documentul a fost tipărit ultima dată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:180
 msgid "last saved by"
-msgstr ""
+msgstr "salvat ultima dată de"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:181
 msgid "name of the user who saved the document last"
-msgstr ""
+msgstr "numele utilizatorului care a salvat documentul ultima dată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:182
 msgid "total editing time"
-msgstr ""
+msgstr "timpul total de editare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:183
 msgid "time spent editing the document"
-msgstr ""
+msgstr "timpul petrecut cu editarea documentului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:184
 msgid "editing cycles"
-msgstr ""
+msgstr "cicluri de editare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:185
 msgid "number of editing cycles"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de cicluri de editare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:186
 msgid "modified by software"
-msgstr ""
+msgstr "modificat de software"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:187
 msgid "name of software making modifications"
-msgstr ""
+msgstr "numele software-ului care efectuează modificările"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:189
 msgid "revision history"
-msgstr ""
+msgstr "istoricul reviziilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:190
 msgid "information about the revision history"
-msgstr ""
+msgstr "informații despre istoricul revizuirilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:191
 msgid "embedded file size"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea fișierului încorporat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:192
 msgid "size of the contents of the container as embedded in the file"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea datelor containerului încorporat în fișier"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:193
-#, fuzzy
 msgid "file type"
-msgstr "mimetype"
+msgstr "tipul fișierului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:194
 msgid "standard Macintosh Finder file type information"
-msgstr ""
+msgstr "informații standard despre tipul de fișier din Finder Macintosh"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:196
 msgid "standard Macintosh Finder file creator information"
-msgstr ""
+msgstr "informații standard pentru crearea fișierelor din Finder Macintosh"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:197
-#, fuzzy
 msgid "package name"
-msgstr "împachetator"
+msgstr "numele pachetului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:198
 msgid "unique identifier for the package"
-msgstr ""
+msgstr "identificatorul unic pentru pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:200
-#, fuzzy
 msgid "package version"
-msgstr "împachetator"
+msgstr "versiunea pachetului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:201
 msgid "version of the software and its package"
-msgstr ""
+msgstr "versiunea software-ului și pachetul acestuia"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:202
-#, fuzzy
 msgid "section"
-msgstr "descriere"
+msgstr "secțiunea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:203
 msgid "category the software package belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "categoria căreia îi aparține pachetul de software"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:204
-#, fuzzy
 msgid "upload priority"
-msgstr "prioritate"
+msgstr "prioritate de încărcare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:205
 msgid "priority for promoting the release to production"
-msgstr ""
+msgstr "prioritatea pentru promovarea lansării în producţie"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:206
-#, fuzzy
 msgid "dependencies"
-msgstr "dependințe"
+msgstr "dependențe"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:207
 msgid "packages this package depends upon"
-msgstr ""
+msgstr "pachetele de care depinde acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:208
-#, fuzzy
 msgid "conflicting packages"
-msgstr "conflicte"
+msgstr "pachete aflate în conflict"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:209
 msgid "packages that cannot be installed with this package"
-msgstr ""
+msgstr "pachete care nu pot fi instalate împreună cu acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:211
-#, fuzzy
 msgid "replaced packages"
-msgstr "înlocuiește"
+msgstr "pachete înlocuite"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:212
 msgid "packages made obsolete by this package"
-msgstr ""
+msgstr "pachete devenite învechite prin prezența acestui pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:213
 msgid "provides"
@@ -762,81 +728,79 @@ msgstr "furnizează"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:214
 msgid "functionality provided by this package"
-msgstr ""
+msgstr "funcționalitatea furnizată de acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:215
-#, fuzzy
 msgid "recommendations"
-msgstr "comentariu"
+msgstr "recomandări"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:216
 msgid "packages recommended for installation in conjunction with this package"
-msgstr ""
+msgstr "pachete recomandate pentru instalare împreună cu acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:217
 msgid "suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "sugestii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:218
 msgid "packages suggested for installation in conjunction with this package"
-msgstr ""
+msgstr "pachete sugerate pentru instalare împreună cu acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:219
 msgid "maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "întreţinător"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:220
 msgid "name of the maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "numele întreținătorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:222
 msgid "installed size"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea instalată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:223
 msgid "space consumption after installation"
-msgstr ""
+msgstr "spațiul consumat după instalare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:224 src/main/extractor_metatypes.c:304
 msgid "source"
-msgstr "sursă"
+msgstr "sursa"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:225
 msgid "original source code"
-msgstr ""
+msgstr "codul sursă original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:226
 msgid "is essential"
-msgstr ""
+msgstr "este esențial"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:227
 msgid "package is marked as essential"
-msgstr ""
+msgstr "pachetul este marcat ca fiind esențial"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:228
 msgid "target architecture"
-msgstr ""
+msgstr "arhitectura țintă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:229
 msgid "hardware architecture the contents can be used for"
-msgstr ""
+msgstr "arhitectura hardware pentru care poate fi folosit conținutul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:230
-#, fuzzy
 msgid "pre-dependency"
-msgstr "dependințe"
+msgstr "predependenţă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:231
 msgid "dependency that must be satisfied before installation"
-msgstr ""
+msgstr "dependență care trebuie satisfăcută înainte de instalare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:233
 msgid "license"
-msgstr "licență"
+msgstr "licența"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:234
 msgid "applicable copyright license"
-msgstr ""
+msgstr "licența de drepturi de autor aplicabilă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:235
 msgid "distribution"
@@ -844,16 +808,15 @@ msgstr "distribuție"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:236
 msgid "distribution the package is a part of"
-msgstr ""
+msgstr "distribuția din care face parte pachetul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:237
-#, fuzzy
 msgid "build host"
-msgstr "gazdă-contruit"
+msgstr "gazda contrucției"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:238
 msgid "machine the package was build on"
-msgstr ""
+msgstr "mașina pe care a fost construit pachetul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:239
 msgid "vendor"
@@ -861,62 +824,59 @@ msgstr "vânzător"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:240
 msgid "name of the software vendor"
-msgstr ""
+msgstr "numele furnizorului de software"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:241
 msgid "target operating system"
-msgstr ""
+msgstr "sistemul de operare țintă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:242
 msgid "operating system for which this package was made"
-msgstr ""
+msgstr "sistemul de operare pentru care a fost făcut acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:244
-#, fuzzy
 msgid "software version"
-msgstr "software"
+msgstr "versiunea software-ului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:245
 msgid "version of the software contained in the file"
-msgstr ""
+msgstr "versiunea software-ului conținut în fișier"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:246
 msgid "target platform"
-msgstr ""
+msgstr "platformă țintă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:247
 msgid "name of the architecture, operating system and distribution this 
package is for"
-msgstr ""
+msgstr "numele arhitecturii, sistemului de operare și distribuției pentru care 
este destinat acest pachet"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:248
-#, fuzzy
 msgid "resource type"
-msgstr "tip-resursă"
+msgstr "tipul de resursă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:249
 msgid "categorization of the nature of the resource that is more specific than 
the file format"
-msgstr ""
+msgstr "categorizarea naturii resursei care este mai specifică decât formatul 
fișierului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:250
 msgid "library search path"
-msgstr ""
+msgstr "calea de căutare a bibliotecii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:251
 msgid "path in the file system to be considered when looking for required 
libraries"
-msgstr ""
+msgstr "calea din sistemul de fișiere care trebuie luată în considerare atunci 
când se caută bibliotecile necesare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:252
-#, fuzzy
 msgid "library dependency"
-msgstr "dependințe"
+msgstr "dependență de biblioteca"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:253
 msgid "name of a library that this file depends on"
-msgstr ""
+msgstr "numele unei biblioteci de care depinde acest fișier"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:255 src/main/extractor_metatypes.c:256
 msgid "camera make"
-msgstr "producător"
+msgstr "marca camerei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:257 src/main/extractor_metatypes.c:258
 msgid "camera model"
@@ -932,7 +892,7 @@ msgstr "apertură"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:263 src/main/extractor_metatypes.c:264
 msgid "exposure bias"
-msgstr "predilecție expunere"
+msgstr "deviația de expunere"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:266 src/main/extractor_metatypes.c:267
 msgid "flash"
@@ -940,20 +900,19 @@ msgstr "bliț"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:268 src/main/extractor_metatypes.c:269
 msgid "flash bias"
-msgstr "predilecție bliț"
+msgstr "deviație bliț"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:270 src/main/extractor_metatypes.c:271
 msgid "focal length"
-msgstr "lungime focală"
+msgstr "distanță focală"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:272 src/main/extractor_metatypes.c:273
-#, fuzzy
 msgid "focal length 35mm"
-msgstr "lungime focală"
+msgstr "distanță focală 35mm"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:274 src/main/extractor_metatypes.c:275
 msgid "iso speed"
-msgstr "valoare iso"
+msgstr "viteza ISO"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:277 src/main/extractor_metatypes.c:278
 msgid "exposure mode"
@@ -984,124 +943,112 @@ msgid "magnification"
 msgstr "mărire"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:292
-#, fuzzy
 msgid "image dimensions"
-msgstr "orientare pagină"
+msgstr "dimensiunile imaginii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:293
 msgid "size of the image in pixels (width times height)"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunea imaginii în pixeli (lățime x înălțime)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:294 src/main/extractor_metatypes.c:295
 msgid "produced by software"
-msgstr ""
+msgstr "produs de software-ul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:299
-#, fuzzy
 msgid "thumbnail"
-msgstr "data thumbnail binar"
+msgstr "miniatură"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:300
 msgid "smaller version of the image for previewing"
-msgstr ""
+msgstr "o versiune mai mică a imaginii pentru previzualizare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:302
-#, fuzzy
 msgid "image resolution"
-msgstr "rezoluție"
+msgstr "rezoluția imaginii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:303
-#, fuzzy
 msgid "resolution in dots per inch"
-msgstr "%ux%u puncte pe inci (dpi)"
+msgstr "rezoluție în puncte pe inci"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:305
 msgid "Originating entity"
-msgstr ""
+msgstr "Entitatea de origine"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:306
 msgid "character set"
-msgstr ""
+msgstr "set de caractere"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:307
 msgid "character encoding used"
-msgstr ""
+msgstr "codificarea caracterelor utilizată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:308
-#, fuzzy
 msgid "line count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "numărarea liniilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:309
-#, fuzzy
 msgid "number of lines"
-msgstr "Număr legături în afara domeniului"
+msgstr "numărul de linii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:310
-#, fuzzy
 msgid "paragraph count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "numărarea paragrafelor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:311
 msgid "number of paragraphs"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de paragrafe"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:313
-#, fuzzy
 msgid "word count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "numărarea cuvintelor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:314
 msgid "number of words"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de cuvinte"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:315
-#, fuzzy
 msgid "character count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "numărarea caracterelor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:316
 msgid "number of characters"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de caractere"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:317 src/main/extractor_metatypes.c:318
 msgid "page orientation"
-msgstr "orientare pagină"
+msgstr "orientarea paginii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:319 src/main/extractor_metatypes.c:320
 msgid "paper size"
-msgstr "dimensiune pagina"
+msgstr "dimensiunea hârtiei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:321
 msgid "template"
-msgstr ""
+msgstr "șablon"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:322
 msgid "template the document uses or is based on"
-msgstr ""
+msgstr "șablonul pe care documentul îl folosește sau pe care se bazează"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:324 src/main/extractor_metatypes.c:325
 msgid "company"
-msgstr ""
+msgstr "compania"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:326 src/main/extractor_metatypes.c:327
-#, fuzzy
 msgid "manager"
-msgstr "împachetator"
+msgstr "administrator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:328 src/main/extractor_metatypes.c:329
-#, fuzzy
 msgid "revision number"
-msgstr "afișează numărul versiunii"
+msgstr "numărul reviziei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:330
-#, fuzzy
 msgid "duration"
-msgstr "relație"
+msgstr "durata"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:331
 msgid "play time for the medium"
-msgstr ""
+msgstr "timpul de redare pentru mediu"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:332
 msgid "album"
@@ -1109,7 +1056,7 @@ msgstr "album"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:333
 msgid "name of the album"
-msgstr ""
+msgstr "numele albumului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:335
 msgid "artist"
@@ -1117,7 +1064,7 @@ msgstr "artist"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:336
 msgid "name of the artist or band"
-msgstr ""
+msgstr "numele artistului sau al trupei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:337 src/main/extractor_metatypes.c:338
 msgid "genre"
@@ -1125,28 +1072,27 @@ msgstr "gen"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:339
 msgid "track number"
-msgstr ""
+msgstr "numărul piesei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:340
 msgid "original number of the track on the distribution medium"
-msgstr ""
+msgstr "numărul original al piesei pe mediul de distribuție"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:341
-#, fuzzy
 msgid "disk number"
-msgstr "Număr de fișier incorect"
+msgstr "numărul discului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:342
 msgid "number of the disk in a multi-disk (or volume) distribution"
-msgstr ""
+msgstr "numărul discului într-o distribuție cu mai multe discuri (sau volumul)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:343
 msgid "performer"
-msgstr ""
+msgstr "interpret"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:344
 msgid "The artist(s) who performed the work (conductor, orchestra, soloists, 
actor, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Artistul sau artiștii care au interpretat lucrarea (dirijor, 
orchestră, soliști, actor etc.)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:346
 msgid "contact"
@@ -1154,84 +1100,79 @@ msgstr "contact"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:347
 msgid "Contact information for the creator or distributor"
-msgstr ""
+msgstr "Informațiile de contact pentru creator sau distribuitor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:348
-#, fuzzy
 msgid "song version"
-msgstr "versiune"
+msgstr "varianta melodiei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:349
 msgid "name of the version of the song (i.e. remix information)"
-msgstr ""
+msgstr "numele variantei melodiei (de exemplu, informații despre remix)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:350
-#, fuzzy
 msgid "picture"
-msgstr "apertură"
+msgstr "imagine"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:351
 msgid "associated misc. picture"
-msgstr ""
+msgstr "diverse imagini asociate"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:352
 msgid "cover picture"
-msgstr ""
+msgstr "imagine de copertă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:353
 msgid "picture of the cover of the distribution medium"
-msgstr ""
+msgstr "imaaginea coperții suportului de distribuție"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:354
-#, fuzzy
 msgid "contributor picture"
-msgstr "contribuitor"
+msgstr "imaginea colaboratorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:355
 msgid "picture of one of the contributors"
-msgstr ""
+msgstr "imaginea unuia dintre colaboratori"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:357
 msgid "event picture"
-msgstr ""
+msgstr "imaginea evenimentului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:358
 msgid "picture of an associated event"
-msgstr ""
+msgstr "imaginea unui eveniment asociat"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:359
 msgid "logo"
-msgstr ""
+msgstr "logo"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:360
 msgid "logo of an associated organization"
-msgstr ""
+msgstr "logo-ul unei organizații asociate"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:361
 msgid "broadcast television system"
-msgstr ""
+msgstr "sistem de difuzare a televiziunii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:362
 msgid "name of the television system for which the data is coded"
-msgstr ""
+msgstr "numele sistemului de televiziune pentru care sunt codificate datele"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:363
-#, fuzzy
 msgid "source device"
-msgstr "Nici un asemenea dispozitiv"
+msgstr "dispozitivul sursă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:364
 msgid "device used to create the object"
-msgstr ""
+msgstr "dispozitivul utilizat pentru a crea obiectul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:365
 msgid "disclaimer"
-msgstr "repudiere"
+msgstr "declinare a răspunderii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:366
-#, fuzzy
 msgid "legal disclaimer"
-msgstr "repudiere"
+msgstr "declinare a răspunderii juridice"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:368
 msgid "warning"
@@ -1239,177 +1180,167 @@ msgstr "avertisment"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:369
 msgid "warning about the nature of the content"
-msgstr ""
+msgstr "avertisment cu privire la natura conținutului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:370
 msgid "page order"
-msgstr "ordine pagini"
+msgstr "ordinea paginilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:371
 msgid "order of the pages"
-msgstr ""
+msgstr "ordinea paginilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:372
 msgid "writer"
-msgstr ""
+msgstr "scriitor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:373
-#, fuzzy
 msgid "contributing writer"
-msgstr "contribuitor"
+msgstr "scriitor colaborator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:374 src/main/extractor_metatypes.c:375
-#, fuzzy
 msgid "product version"
-msgstr "producător"
+msgstr "versiunea produsului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:376
 msgid "contributor"
-msgstr "contribuitor"
+msgstr "colaborator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:377
-#, fuzzy
 msgid "name of a contributor"
-msgstr "contribuitor"
+msgstr "numele unui colaborator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:379
-#, fuzzy
 msgid "movie director"
-msgstr "Nu este un director"
+msgstr "regizor de film"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:380
-#, fuzzy
 msgid "name of the director"
-msgstr "Nu este un director"
+msgstr "numele regizorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:381
 msgid "network"
-msgstr ""
+msgstr "rețeaua"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:382
 msgid "name of the broadcasting network or station"
-msgstr ""
+msgstr "numele rețelei sau postului de emisie"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:383
 msgid "show"
-msgstr ""
+msgstr "emisiunea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:384
 msgid "name of the show"
-msgstr ""
+msgstr "numele emisiunii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:385
 msgid "chapter name"
-msgstr ""
+msgstr "nume piesă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:386
 msgid "name of the chapter"
-msgstr ""
+msgstr "numele piesei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:387
-#, fuzzy
 msgid "song count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "număr melodie"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:388
-#, fuzzy
 msgid "number of songs"
-msgstr "Număr legături în afara domeniului"
+msgstr "numărul de melodii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:390
 msgid "starting song"
-msgstr ""
+msgstr "melodia de deschidere"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:391
 msgid "number of the first song to play"
-msgstr ""
+msgstr "numărul primei melodii redate"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:392
-#, fuzzy
 msgid "play counter"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "contor redare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:393
 msgid "number of times the media has been played"
-msgstr ""
+msgstr "de câte ori a fost redat conținutul media"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:394
 msgid "conductor"
-msgstr "conducător"
+msgstr "dirijor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:395
-#, fuzzy
 msgid "name of the conductor"
-msgstr "conducător"
+msgstr "numele dirijorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:396
-#, fuzzy
 msgid "interpretation"
-msgstr "interpret(ă)"
+msgstr "interpretarea"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:397
 msgid "information about the people behind interpretations of an existing 
piece"
-msgstr ""
+msgstr "informații despre persoanele din spatele interpretării unei piese 
existente"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:398
 msgid "composer"
-msgstr ""
+msgstr "compozitor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:399
 msgid "name of the composer"
-msgstr ""
+msgstr "numele compozitorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:401 src/main/extractor_metatypes.c:402
 msgid "beats per minute"
-msgstr ""
+msgstr "bătăi pe minut"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:403
 msgid "encoded by"
-msgstr ""
+msgstr "codificat de"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:404
 msgid "name of person or organization that encoded the file"
-msgstr ""
+msgstr "numele persoanei sau organizației care a codificat fișierul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:405
 msgid "original title"
-msgstr ""
+msgstr "titlul original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:406
 msgid "title of the original work"
-msgstr ""
+msgstr "titlul lucrării originale"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:407
 msgid "original artist"
-msgstr ""
+msgstr "artistul original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:408
 msgid "name of the original artist"
-msgstr ""
+msgstr "numele artistului original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:409
 msgid "original writer"
-msgstr ""
+msgstr "autorul original al textului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:410
 msgid "name of the original lyricist or writer"
-msgstr ""
+msgstr "numele autorului versurilor sau textului original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:412
 msgid "original release year"
-msgstr ""
+msgstr "anul de lansare original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:413
 msgid "year of the original release"
-msgstr ""
+msgstr "anul lansării originale"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:414
 msgid "original performer"
-msgstr ""
+msgstr "interpret original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:415
 msgid "name of the original performer"
-msgstr ""
+msgstr "numele interpretului original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:416
 msgid "lyrics"
@@ -1417,76 +1348,79 @@ msgstr "versuri"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:417
 msgid "lyrics of the song or text description of vocal activities"
-msgstr ""
+msgstr "versurile cântecului sau textul descrierii activităților vocale"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:418
-#, fuzzy
 msgid "popularity"
-msgstr "prioritate"
+msgstr "popularitate"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:419
 msgid "information about the file's popularity"
-msgstr ""
+msgstr "informații despre popularitatea fișierului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:420
-#, fuzzy
 msgid "licensee"
-msgstr "licență"
+msgstr "titular licență"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:421
 msgid "name of the owner or licensee of the file"
-msgstr ""
+msgstr "numele proprietarului sau titularului licenței fișierului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:423
 msgid "musician credit list"
-msgstr ""
+msgstr "lista muzicienilor participanți"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:424
 msgid "names of contributing musicians"
-msgstr ""
+msgstr "numele muzicienilor care au contribuit"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:425
 msgid "mood"
-msgstr ""
-
+msgstr "starea de spirit"
+
+# R-GC, scrie:
+# o altă variantă de traducere a acestui mesaj, este:
+# .
+# „cuvinte cheie care corespond cu starea de spirit a piesei”, sau:
+# .
+# „cuvinte cheie care corespond stării de spirit a piesei”
+# .
+# Ce zici DȘ, care ți se pare cea mai potrivită traducere?
 #: src/main/extractor_metatypes.c:426
 msgid "keywords reflecting the mood of the piece"
-msgstr ""
+msgstr "cuvinte cheie care reflectă starea de spirit a piesei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:427
-#, fuzzy
 msgid "subtitle"
-msgstr "titlu"
+msgstr "subtitlul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:428
 msgid "subtitle of this part"
-msgstr ""
+msgstr "subtitlul acestei părţi"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:429
-#, fuzzy
 msgid "display type"
-msgstr "tipul media"
+msgstr "metoda de afișare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:430
 msgid "what rendering method should be used to display this item"
-msgstr ""
+msgstr "ce metodă de redare ar trebui utilizată pentru a afișa acest element"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:431
 msgid "full data"
-msgstr ""
+msgstr "date complete"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:432
 msgid "entry that contains the full, original binary data (not really meta 
data)"
-msgstr ""
+msgstr "intrare care conține datele binare complete, originale (nu metadatele 
cu adevărat)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:434
-#, fuzzy
 msgid "rating"
-msgstr "Latin"
+msgstr "clasificare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:435
 msgid "rating of the content"
-msgstr ""
+msgstr "clasificarea conținutului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:436 src/main/extractor_metatypes.c:437
 msgid "organization"
@@ -1494,7 +1428,7 @@ msgstr "organizație"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:438 src/main/extractor_metatypes.c:439
 msgid "ripper"
-msgstr ""
+msgstr "extractor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:440 src/main/extractor_metatypes.c:441
 msgid "producer"
@@ -1506,453 +1440,442 @@ msgstr "grup"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:443
 msgid "name of the group or band"
-msgstr ""
+msgstr "numele grupului sau al trupei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:445
-#, fuzzy
 msgid "original filename"
-msgstr "nume_fișier"
+msgstr "numele fișierului original"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:446
 msgid "name of the original file (reserved for GNUnet)"
-msgstr ""
+msgstr "numele fișierului original (rezervat pentru GNUnet)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:447
-#, fuzzy
 msgid "disc count"
-msgstr "număr de pagini"
+msgstr "numărul de discuri"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:448
 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de discuri din colecția căreia îi aparține acest disc"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:449
 msgid "codec"
-msgstr ""
+msgstr "codec"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:450
 msgid "codec the data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "codec în care sunt stocate datele"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:451
 msgid "video codec"
-msgstr ""
+msgstr "codec video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:452
 msgid "codec the video data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "codec în care sunt stocate datele video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:453
 msgid "audio codec"
-msgstr ""
+msgstr "codec audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:454
 msgid "codec the audio data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "codec în care sunt stocate datele audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:456
 msgid "subtitle codec"
-msgstr ""
+msgstr "codec pentru subtitrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:457
 msgid "codec/format the subtitle data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "codec/format în care sunt stocate datele de subtitrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:458
 msgid "container format"
-msgstr ""
+msgstr "format container"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:459
 msgid "container format the data is stored in"
-msgstr ""
+msgstr "formatul containerului în care sunt stocate datele"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:460
 msgid "bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:461
 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți exactă sau medie în biți/s"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:462
 msgid "nominal bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți nominală"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:463
 msgid "nominal bitrate in bits/s. The actual bitrate might be different from 
this target bitrate."
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți nominală în biți/s. Rata de biți reală ar putea fi 
diferită de această rată de biți preconizată."
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:464
 msgid "minimum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți minimă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:465
 msgid "minimum bitrate in bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți minimă în biți/s"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:467
 msgid "maximum bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți maximă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:468
 msgid "maximum bitrate in bits/s"
-msgstr ""
+msgstr "rata maximă de biți în biți/s"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:469
-#, fuzzy
 msgid "serial"
-msgstr "Industrial"
+msgstr "numărul de serie"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:470
-#, fuzzy
 msgid "serial number of track"
-msgstr "Număr canal în afara domeniului"
+msgstr "numărul de serie al pistei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:471
 msgid "encoder"
-msgstr ""
+msgstr "codificator"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:472
 msgid "encoder used to encode this stream"
-msgstr ""
+msgstr "codificatorul utilizat pentru a codifica acest flux"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:473
-#, fuzzy
 msgid "encoder version"
-msgstr "versiune"
+msgstr "versiunea codificatorului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:474
 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
-msgstr ""
+msgstr "versiunea codificatorului utilizată pentru a codifica acest flux"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:475
 msgid "track gain"
-msgstr ""
+msgstr "câștig pistă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:476
 msgid "track gain in db"
-msgstr ""
+msgstr "câștigul în db al pistei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:478
 msgid "track peak"
-msgstr ""
+msgstr "vârful pistei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:479
 msgid "peak of the track"
-msgstr ""
+msgstr "vârful pistei"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:480
-#, fuzzy
 msgid "album gain"
-msgstr "album"
+msgstr "câștig album"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:481
 msgid "album gain in db"
-msgstr ""
+msgstr "câștigul în db al albumului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:482
-#, fuzzy
 msgid "album peak"
-msgstr "album"
+msgstr "vârful albumului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:483
 msgid "peak of the album"
-msgstr ""
+msgstr "vârful albumului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:484
 msgid "reference level"
-msgstr ""
+msgstr "nivel de referință"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:485
 msgid "reference level of track and album gain values"
-msgstr ""
+msgstr "nivelul de referință al valorilor câștigului pistei și albumului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:486
-#, fuzzy
 msgid "location name"
-msgstr "locație"
+msgstr "numele locației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:487
 msgid "human readable descriptive location of where the media has been 
recorded or produced"
-msgstr ""
+msgstr "locație descriptivă, care poate fi citită de om, a locului în care a 
fost înregistrat sau produs conținutul media"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:489
-#, fuzzy
 msgid "location elevation"
-msgstr "locație"
+msgstr "cota locației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:490
 msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in 
meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
-msgstr ""
+msgstr "altitudinea geografică a locului în care media a fost înregistrată sau 
produsă în metri conform WGS84 (zero este nivelul mediu al mării)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:491
 msgid "location horizontal error"
-msgstr ""
+msgstr "eroare orizontală de locație"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:492
 msgid "represents the expected error on the horizontal positioning in meters"
-msgstr ""
+msgstr "reprezintă eroarea așteptată asupra poziționării orizontale în metri"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:493
 msgid "location movement speed"
-msgstr ""
+msgstr "viteza de deplasare a locației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:494
 msgid "speed of the capturing device when performing the capture. Represented 
in m/s"
-msgstr ""
+msgstr "viteza dispozitivului de captare la efectuarea capturii. Reprezentată 
în m/s"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:495
 msgid "location movement direction"
-msgstr ""
+msgstr "direcția de deplasare a locației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:496
 msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture 
of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 
means the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "indică direcția de deplasare a dispozitivului care efectuează 
capturarea unui suport media. Este reprezentată ca grade în reprezentarea în 
virgulă mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de 
ceasornic"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:497
 msgid "location capture direction"
-msgstr ""
+msgstr "direcția de captare a locației"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:498
 msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a 
media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means 
the geographic north, and increases clockwise"
-msgstr ""
+msgstr "indică direcția către care îndreaptă dispozitivul atunci când captează 
un conținut media. Este reprezentat ca grade în reprezentarea în virgulă 
mobilă, 0 înseamnă nordul geografic și crește în sensul acelor de ceasornic"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:500
 msgid "show episode number"
-msgstr ""
+msgstr "afișează numărul episodului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:501
 msgid "number of the episode within a season/show"
-msgstr ""
+msgstr "numărul episodului dintr-un sezon/emisiune"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:502
-#, fuzzy
 msgid "show season number"
-msgstr "afișează numărul versiunii"
+msgstr "numărul sezonului emisiunii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:503
 msgid "number of the season of a show/series"
-msgstr ""
+msgstr "numărul sezonului unei emisiuni/serii"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:504
-#, fuzzy
 msgid "grouping"
-msgstr "grup"
+msgstr "grupare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:505
 msgid "groups together media that are related and spans multiple tracks. An 
example are multiple pieces of a concerto"
-msgstr ""
+msgstr "grupează laolaltă mediile care sunt înrudite și se întinde pe mai 
multe piste. De exemplu, piesele ale unui concert"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:506
 msgid "device manufacturer"
-msgstr ""
+msgstr "producătorul dispozitivului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:507
 msgid "manufacturer of the device used to create the media"
-msgstr ""
+msgstr "producătorul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:508
-#, fuzzy
 msgid "device model"
-msgstr "model de cameră"
+msgstr "modelul dispozitivului"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:509
 msgid "model of the device used to create the media"
-msgstr ""
+msgstr "modelul dispozitivului utilizat pentru a crea suportul media"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:511
-#, fuzzy
 msgid "audio language"
-msgstr "limbă"
+msgstr "limba coloanei sonore"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:512
 msgid "language of the audio track"
-msgstr ""
+msgstr "limba pistei audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:513
 msgid "channels"
-msgstr ""
+msgstr "canale"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:514
 msgid "number of audio channels"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de canale audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:515
 msgid "sample rate"
-msgstr ""
+msgstr "frecvența de eșantionare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:516
 msgid "sample rate of the audio track"
-msgstr ""
+msgstr "frecvența de eșantionare a pistei audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:517
 msgid "audio depth"
-msgstr ""
+msgstr "adâncimea audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:518
 msgid "number of bits per audio sample"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de biți per eșantion audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:519
 msgid "audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:520
 msgid "bitrate of the audio track"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți a pistei audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:522 src/main/extractor_metatypes.c:523
 msgid "maximum audio bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți audio maximă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:524
 msgid "video dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "dimensiunile video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:525
 msgid "width and height of the video track (WxH)"
-msgstr ""
+msgstr "lățimea și înălțimea pistei video (Lăț.xÎnălț.)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:526
 msgid "video depth"
-msgstr ""
+msgstr "adâncimea video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:527
 msgid "numbers of bits per pixel"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de biți pe pixel"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:528
 msgid "frame rate"
-msgstr ""
+msgstr "frecvența cadrelor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:529
 msgid "number of frames per second (as D/N or floating point)"
-msgstr ""
+msgstr "numărul de cadre pe secundă (ca D/N «adâncimea video / nr. de secunde» 
sau virgulă mobilă)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:530
 msgid "pixel aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "raportul de aspect al pixelilor"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:531
 msgid "pixel aspect ratio (as D/N)"
-msgstr ""
+msgstr "raportul de aspect al pixelilor (ca D/N)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:533 src/main/extractor_metatypes.c:534
 msgid "video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:535 src/main/extractor_metatypes.c:536
 msgid "maximum video bitrate"
-msgstr ""
+msgstr "rata de biți video maximă"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:537
-#, fuzzy
 msgid "subtitle language"
-msgstr "limbă"
+msgstr "limba de subtitrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:538
 msgid "language of the subtitle track"
-msgstr ""
+msgstr "limba pistei de subtitrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:539
-#, fuzzy
 msgid "video language"
-msgstr "limbă"
+msgstr "limba folosită în video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:540
 msgid "language of the video track"
-msgstr ""
+msgstr "limba pistei video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:541
 msgid "table of contents"
-msgstr ""
+msgstr "cuprinsul"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:542
 msgid "chapters, contents or bookmarks (in xml format)"
-msgstr ""
+msgstr "capitole, conținut sau marcaje (în format xml)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:544
 msgid "video duration"
-msgstr ""
+msgstr "durata video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:545
 msgid "duration of a video stream"
-msgstr ""
+msgstr "durata unui flux video"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:546
 msgid "audio duration"
-msgstr ""
+msgstr "durata audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:547
 msgid "duration of an audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "durata unui flux audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:548
 msgid "subtitle duration"
-msgstr ""
+msgstr "durata de subtitrare"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:549
 msgid "duration of a subtitle stream"
-msgstr ""
+msgstr "durata unui flux de subtitrare"
 
+# R-GC, scrie:
+# cred c-ar fi mai corectă adaptarea traducerii
+# mesajului:
+# „preauditare audio”; în contrast:
+# „previzualizare video”
 #: src/main/extractor_metatypes.c:551
 msgid "audio preview"
-msgstr ""
+msgstr "preauditare audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:552
-#, fuzzy
 msgid "a preview of the file audio stream"
-msgstr "Dispozitivul nu este un flux (stream)"
+msgstr "o preauditare a fișierului fluxului audio"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:554
 msgid "narinfo"
-msgstr ""
+msgstr "narinfo"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:555
 msgid "file containing information about contents of a normalized archive 
(nar)"
-msgstr ""
+msgstr "fișier care conține informații despre conținutul unei arhive 
normalizate (nar)"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:557
 msgid "nar"
-msgstr ""
+msgstr "nar"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:558
 msgid "normalized archive"
-msgstr ""
+msgstr "arhivă normalizată"
 
 #: src/main/extractor_metatypes.c:560 src/main/extractor_metatypes.c:561
 msgid "last"
-msgstr ""
+msgstr "ultimul"
 
 #: src/main/getopt.c:684
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%s' este ambiguă\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” este ambiguă\n"
 
 #: src/main/getopt.c:709
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `--%s' nu permite un argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „--%s” nu permite un argument\n"
 
 #: src/main/getopt.c:715
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%c%s' nu permite un argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%c%s” nu permite un argument\n"
 
 #: src/main/getopt.c:732 src/main/getopt.c:903
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `%s' necesită un argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „%s” necesită un argument\n"
 
 #: src/main/getopt.c:761
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `--%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „--%s”\n"
 
 #: src/main/getopt.c:765
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opțiune nerecunoscută `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opțiune nerecunoscută „%c%s”\n"
 
 #: src/main/getopt.c:791
 #, c-format
@@ -1962,7 +1885,7 @@ msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
 #: src/main/getopt.c:793
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opțiune ilegală -- %c\n"
+msgstr "%s: opțiune nevalidă -- %c\n"
 
 #: src/main/getopt.c:822 src/main/getopt.c:952
 #, c-format
@@ -1972,17 +1895,17 @@ msgstr "%s: opțiunea necesită un argument -- %c\n"
 #: src/main/getopt.c:870
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opțiunea `-W %s' este ambiguă\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” este ambiguă\n"
 
 #: src/main/getopt.c:888
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opțiunea `-W %s' nu permite un argument\n"
+msgstr "%s: opțiunea „-W %s” nu permite un argument\n"
 
 #: src/plugins/flac_extractor.c:322
 #, c-format
 msgid "%u Hz, %u channels"
-msgstr ""
+msgstr "%u Hz, %u canale"
 
 #: src/plugins/man_extractor.c:215
 msgid "Commands"
@@ -2010,101 +1933,101 @@ msgstr "Jocuri"
 
 #: src/plugins/man_extractor.c:239
 msgid "Conventions and miscellaneous"
-msgstr "Convenții și diverse"
+msgstr "Convenții și diverse alte lucruri"
 
 #: src/plugins/man_extractor.c:243
 msgid "System management commands"
-msgstr "Comenzi pentru managementul sistemului"
+msgstr "Comenzi de gestionare a sistemului"
 
 #: src/plugins/man_extractor.c:247
 msgid "Kernel routines"
-msgstr "Proceduri kernel"
+msgstr "Rutine nucleu"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:413
 msgid "No Proofing"
-msgstr ""
+msgstr "Fără verificare"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:421
 msgid "Traditional Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză tradițională"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:423
 msgid "Simplified Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Chineză simplificată"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:431
 msgid "Swiss German"
-msgstr ""
+msgstr "Germană elvețiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:435
 msgid "U.S. English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză americană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:437
 msgid "U.K. English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză britanică"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:439
 msgid "Australian English"
-msgstr ""
+msgstr "Engleză australiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:441
 msgid "Castilian Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă castiliană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:443
 msgid "Mexican Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Spaniolă mexicană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:449
 msgid "Belgian French"
-msgstr ""
+msgstr "Franceză belgiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:451
 msgid "Canadian French"
-msgstr ""
+msgstr "Franceză canadiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:453
 msgid "Swiss French"
-msgstr ""
+msgstr "Franceză elvețiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:463
 msgid "Swiss Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Italiană elvețiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:471
 msgid "Belgian Dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Olandeză belgiană"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:473
 msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr ""
+msgstr "Norvegiană (bokmal)"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:483
 msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr ""
+msgstr "Reto-romanică"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:489
 msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr ""
+msgstr "Croato-sârbă (latină)"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:491
 msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr ""
+msgstr "Sârbo-croată (chirilic)"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:519
 msgid "Farsi"
-msgstr ""
+msgstr "Farsi(persană)"
 
 #: src/plugins/ole2_extractor.c:609
 #, c-format
 msgid "Revision #%u: Author `%s' worked on `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Revizia #%u: Autorul „%s” a lucrat la „%s”"
 
 #: src/plugins/riff_extractor.c:145
 #, c-format
 msgid "codec: %s, %u fps, %u ms"
-msgstr "codec: %s, %u fps, %u ms"
+msgstr "codec: %s, %u cadre/s, %u ms"
 
 #: src/plugins/wav_extractor.c:122
 msgid "mono"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]