graveman-cvs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/nl.po


From: sylvain cresto
Subject: [Graveman-cvs] Changes to graveman/current/po/nl.po
Date: Mon, 31 Jan 2005 21:35:26 -0500

Index: graveman/current/po/nl.po
diff -u graveman/current/po/nl.po:1.8 graveman/current/po/nl.po:1.9
--- graveman/current/po/nl.po:1.8       Sat Jan 29 18:33:36 2005
+++ graveman/current/po/nl.po   Tue Feb  1 02:35:19 2005
@@ -18,12 +18,12 @@
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: graveman 0.3.1\n"
+"Project-Id-Version: graveman 0.3.5\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-29 19:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-01 02:27+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2004-12-11 14:00+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Cresto <address@hidden>\n"
-"Language-Team: English\n"
+"Last-Translator: Wouter van der Rijst < address@hidden>\n"
+"Language-Team: Dutch\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,16 +36,17 @@
 
 #: src/audio.c:96 src/data.c:74 src/data.c:116 src/matos.c:229
 msgid "Cannot create directory"
-msgstr "Kan folder niet creëeren"
+msgstr "Kan folder niet creëren"
 
 #: src/callbacks.c:72
 #, c-format
 msgid "Cannot add track '%s', this is an unknown or invalid audio file."
 msgstr ""
+"Kan spoor '%s' niet toevoegen. Dit is een onbekend of onjuist audio bestand."
 
 #: src/callbacks.c:190
 msgid "Enter the new directory name"
-msgstr "Geef een nieuwe folder naam op"
+msgstr "Geef een nieuwe foldernaam op"
 
 #: src/callbacks.c:250
 #, c-format
@@ -54,76 +55,75 @@
 
 #: src/callbacks.c:655
 msgid "Do you really want to remove this device ?"
-msgstr "Weet je zeker dat je dit apparaat wilt verwijderen ?"
+msgstr "Weet u zeker dat u dit apparaat wilt verwijderen ?"
 
 #: src/callbacks.c:700
 msgid "Cannot add this drive !"
-msgstr "Kan dit station niet toevoegen !"
+msgstr "Kan dit station niet toevoegen!"
 
 #: src/callbacks.c:704
 msgid "Drive succesfully added !"
-msgstr "Station toegevoegd !"
+msgstr "Station toegevoegd!"
 
 #: src/callbacks.c:848
 msgid "Do you really want to abort operation ?"
-msgstr "Wil je werkelijk deze actie stoppen ?"
+msgstr "Wilt u werkelijk deze operatie stoppen ?"
 
 #: src/callbacks.c:886
 msgid "Do you really want to fix the CD-R ?"
-msgstr "Wil je de CD-R vastzetten ?"
+msgstr "Wilt u de CD-R vastzetten ?"
 
 #: src/callbacks.c:902 glade/dialog_confirm_operation.glade.h:1
 msgid "Do you really want to erase the CD-RW ?"
-msgstr "Wil je de CD-RW wissen ?"
+msgstr "Wilt u de CD-RW wissen ?"
 
-#: src/callbacks.c:948
+#: src/callbacks.c:950
 msgid "You must add at least one track to write !"
-msgstr "Je moet tenminste een spoor toevoegen om te kunnen schrijven !"
+msgstr "Je moet tenminste één spoor toevoegen om te kunnen schrijven!"
 
-#: src/callbacks.c:953
+#: src/callbacks.c:955
 msgid "Do you really want to create an audio cd ?"
-msgstr "Wil je een audio CD schrijven ?"
+msgstr "Wilt u een audio-CD schrijven ?"
 
-#: src/callbacks.c:954 glade/window_burn.glade.h:8
+#: src/callbacks.c:956 glade/window_burn.glade.h:8
 msgid "Writing audio cd in progress..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van een audio CD..."
+msgstr "Bezig met het schrijven van een audio-CD..."
 
-#: src/callbacks.c:967
+#: src/callbacks.c:970
 msgid "You must add at least one file to write !"
-msgstr "Je moet tenminste een bestand toevoegen om te kunnen schrijven !"
+msgstr "Je moet tenminste één bestand toevoegen om te kunnen schrijven!"
 
-#: src/callbacks.c:973
+#: src/callbacks.c:975
 msgid "Do you really want to create a data cd ?"
-msgstr "Wil je een gegevens CD schrijven ?"
+msgstr "Wilt u een gegevens-CD schrijven ?"
 
-#: src/callbacks.c:974
+#: src/callbacks.c:976
 msgid "Writing data cd in progress..."
-msgstr "Bezig met het schrijven van een gegevens CD..."
+msgstr "Bezig met het schrijven van een gegevens-CD..."
 
 #. copie de cd
-#: src/callbacks.c:977
+#: src/callbacks.c:980
 msgid "Do you really want to start the copy ?"
-msgstr "Wil je met kopieeren beginnen ?"
+msgstr "Wilt u met kopiëren beginnen ?"
 
-#: src/callbacks.c:978
+#: src/callbacks.c:981
 msgid "Copying in progress..."
-msgstr "Bezig met kopieeren..."
+msgstr "Bezig met kopiëren..."
 
-#. confirmation debut de l'operation
-#: src/callbacks.c:982
+#: src/callbacks.c:989
 msgid "Blank CD-RW before writing"
-msgstr ""
+msgstr "Wis CD-RW alvorens te schrijven"
 
-#: src/callbacks.c:1274 src/callbacks.c:1341
+#: src/callbacks.c:1285 src/callbacks.c:1352
 msgid "configuration updated."
 msgstr "configuratie bijgewerkt."
 
-#: src/callbacks.c:1320
+#: src/callbacks.c:1331
 #, c-format
 msgid "Scanning drive \"%s\"..."
 msgstr "Analyseren van apparaat \"%s\"..."
 
-#: src/callbacks.c:1672 src/interface.c:1472 glade/window_main.glade.h:33
+#: src/callbacks.c:1683 src/interface.c:1474 glade/window_main.glade.h:33
 msgid "New CD"
 msgstr "Nieuwe CD"
 
@@ -133,7 +133,7 @@
 
 #: src/cdrecord.c:104
 msgid "AABB Simulated CD writing in progress..."
-msgstr "Bezig met het gesimuleerd schrijven naar CD..."
+msgstr "Bezig met het AABB gesimuleerd schrijven naar CD..."
 
 #: src/cdrecord.c:108
 #, c-format
@@ -145,80 +145,79 @@
 msgid "Simulated CD writing %d/%d in progress..."
 msgstr "Bezig met het gesimulated schrijven van CD %d/%d..."
 
-#: src/cdrecord.c:373 src/cdrecord.c:753
+#: src/cdrecord.c:374 src/cdrecord.c:753
 msgid "Now you should insert next CD-R, do you want to continue operation ?"
-msgstr "Nu zou je de CD-R plaatsen. Wil je doorgaan met deze verrichting ?"
+msgstr "Plaats nu volgende CD-R. Wilt u doorgaan met deze operatie ?"
 
-#: src/cdrecord.c:472 src/cdrecord.c:840
+#: src/cdrecord.c:472 src/cdrecord.c:839
 msgid ""
 "Communication error with cdrecord. Check that you have access to cdrecord "
 "release 2.0 !"
 msgstr ""
-"Communicatie fout met cdrecord. Controleer of je voldoende rechten hebt om "
-"cdrecord te gebruiken.versie 2.0 of hoger"
+"Communicatie fout met cdrecord. Controleer of u voldoende rechten hebt om "
+"cdrecord (versie 2.0 of hoger) te gebruiken!"
 
-#: src/cdrecord.c:484 src/cdrecord.c:852
+#: src/cdrecord.c:484 src/cdrecord.c:851
 msgid "Simulation successful. Do you want to write the CD for real?"
-msgstr "Simulatie succesvol afgerond. Wil je de CD nu werkelijk schrijven?"
+msgstr "Simulatie succesvol afgerond. Wilt n de CD nu werkelijk schrijven?"
 
-#: src/cdrecord.c:510
+#: src/cdrecord.c:509
 #, c-format
 msgid "Writing track %s - %.0f MB of %.0f MB at %s"
 msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s - %.0f MB van %.0f MB op %s"
 
-#: src/cdrecord.c:513
+#: src/cdrecord.c:512
 #, c-format
 msgid "Writing track %s at %s"
 msgstr "Bezig met het schrijven van spoor %s op %s"
 
 #. cloture du cd
-#: src/cdrecord.c:646
+#: src/cdrecord.c:645
 msgid "Fixating..."
-msgstr "Bezig met het vastzetten van de CD.."
+msgstr "Bezig met het vastzetten van de CD..."
 
-#: src/cdrecord.c:653
+#: src/cdrecord.c:652
 msgid "Error writing tracks, buffer was empty !"
-msgstr ""
-"Fout bij het schrijven van de sporen, Error writing tracks, buffer was leeg !"
+msgstr "Fout bij het schrijven van de sporen, buffer was leeg!"
 
 #. erreur entre sortie
-#: src/cdrecord.c:660
+#: src/cdrecord.c:659
 msgid "Error writing CD !"
-msgstr "Fout bij het schrijven van de CD !"
+msgstr "Fout bij het schrijven van de CD!"
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:665 src/cdrecord.c:913
+#: src/cdrecord.c:664 src/cdrecord.c:911
 msgid "Error, a CD-R/CD-RW is required in the cd recorder !"
-msgstr "Fout, er moet een CD-R/CR-RW in de CD-schrijver zijn geplaatst !"
+msgstr "Fout, er moet een CD-R/CR-RW in de CD-schrijver zijn geplaatst!"
 
 #. erreur pas de cd vierge
-#: src/cdrecord.c:670
+#: src/cdrecord.c:669
 msgid "CD recorder unsupported !"
-msgstr "Fout, CD-schrijver wordt niet ondersteund !"
+msgstr "Fout, CD-schrijver wordt niet ondersteund!"
 
 #. erreur fichier audio non compatible
-#: src/cdrecord.c:675
+#: src/cdrecord.c:674
 #, c-format
 msgid "Error with track %.0f: inappropriate audio coding !"
-msgstr "Fout in spoor %.0f: onjuiste audio codering !"
+msgstr "Fout in spoor %.0f: onjuiste audio codering!"
 
 #. erreur fichier image iso source introuvable !
-#: src/cdrecord.c:681
+#: src/cdrecord.c:680
 msgid "Cannot open iso image !"
-msgstr "Kan bij het openen van de iso-beeld bron !"
+msgstr "Kan bij het openen van de iso-image bron!"
 
-#: src/cdrecord.c:903
+#: src/cdrecord.c:901
 msgid "Cannot blank disk, aborting."
-msgstr "Lege schijf, afbreken."
+msgstr "Kan schijf niet wissen, operatie wordt afgebroken."
 
-#: src/cdrecord.c:908
+#: src/cdrecord.c:906
 msgid "Cannot blank disk, this is not a CD-RW !"
-msgstr "Kan de schijf niet legen, dit is geen CD-RW"
+msgstr "Kan de schijf niet wissen, dit is geen CD-RW"
 
 #: src/config.c:165
 #, c-format
 msgid "Cannot create %s: %s"
-msgstr "Kan %s niet maken: %s"
+msgstr "Kan %s niet creëren: %s"
 
 #: src/data.c:83
 msgid "Cannot create symlink"
@@ -297,16 +296,16 @@
 msgstr ""
 
 #: src/interface.c:76
-msgid "44x44 px"
+msgid "48x48 px"
 msgstr ""
 
 #: src/interface.c:88 glade/window_main.glade.h:19
 msgid "Disk At Once - DAO (default)"
-msgstr "Disk At Once - DAO (standaard)"
+msgstr "Schijf meteen - DAO (standaard)"
 
 #: src/interface.c:89
 msgid "Track At Once  - TAO"
-msgstr "Track At Once  - TAO"
+msgstr "Spoor meteen  - TAO"
 
 #: src/interface.c:90
 msgid "RAW writing - raw96r"
@@ -314,39 +313,39 @@
 
 #: src/interface.c:91
 msgid "RAW writing - raw96"
-msgstr "RAW writing - raw96"
+msgstr "RAW beschrijven - raw96"
 
 #: src/interface.c:92
 msgid "RAW writing - raw96p"
-msgstr "RAW writing - raw96p"
+msgstr "RAW beschrijven - raw96p"
 
 #: src/interface.c:97
 msgid "ISO 9660 level 1"
-msgstr "ISO 9660 level 1"
+msgstr "ISO 9660 niveau 1"
 
 #: src/interface.c:98 glade/window_main.glade.h:28
 msgid "ISO 9660 level 2 (default)"
-msgstr "ISO 9660 level 2 (standaard)"
+msgstr "ISO 9660 niveau 2 (standaard)"
 
 #: src/interface.c:99
 msgid "ISO 9660 level 3"
-msgstr "ISO 9660 level 3"
+msgstr "ISO 9660 niveau 3"
 
 #: src/interface.c:104 glade/window_main.glade.h:13
 msgid "CD-Rom Mode 1 (default)"
-msgstr "CD-Rom Mode 1 (standaard)"
+msgstr "CD-Rom Modus 1 (standaard)"
 
 #: src/interface.c:105
 msgid "CD-Rom Mode 2"
-msgstr "CD-Rom Mode 2"
+msgstr "CD-Rom Modus 2"
 
 #: src/interface.c:106
 msgid "CD-Rom XA Mode 1"
-msgstr "CD-Rom XA Mode 1"
+msgstr "CD-Rom XA Modus 1"
 
 #: src/interface.c:107
 msgid "CD-Rom XA Mode 2"
-msgstr "CD-Rom XA Mode 2"
+msgstr "CD-Rom XA Modus 2"
 
 #: src/interface.c:152
 msgid "Full speed"
@@ -354,7 +353,7 @@
 
 #: src/interface.c:238
 msgid "ISO file..."
-msgstr "ISO beeld..."
+msgstr "ISO image..."
 
 #: src/interface.c:574 glade/dialog_properties.glade.h:12
 msgid "O_pen"
@@ -367,43 +366,43 @@
 
 #: src/interface.c:815
 msgid "Iso images only (*.iso)"
-msgstr "Iso beelden (*.iso)"
+msgstr "Alleen iso-images (*.iso)"
 
 #: src/interface.c:819 src/interface.c:842
 msgid "Select iso image source"
-msgstr "Selecteer iso-beeld bron"
+msgstr "Selecteer iso-image bron"
 
 #: src/interface.c:819
 msgid "Select iso image destination"
-msgstr "Selecteer iso-beeld bron"
+msgstr "Selecteer iso-image bron"
 
 #: src/interface.c:872
 msgid "All audio files (*.mp3 *.ogg *.wav)"
-msgstr "Alle audio bestanden (*.mp3 *.ogg *.wav)"
+msgstr "Alle audiobestanden (*.mp3 *.ogg *.wav)"
 
 #: src/interface.c:874
 msgid "All audio files (*.mp3 *.wav)"
-msgstr "Alle audio bestanden (*.mp3 *.wav)"
+msgstr "Alle audiobestanden (*.mp3 *.wav)"
 
 #: src/interface.c:876
 msgid "All audio files (*.ogg *.wav)"
-msgstr "Alle audio bestanden (*.ogg *.wav)"
+msgstr "Alle audiobestanden (*.ogg *.wav)"
 
 #: src/interface.c:878
 msgid "All audio files (*.wav)"
-msgstr "Alle audio bestanden (*.wav)"
+msgstr "Alle audiobestanden (*.wav)"
 
 #: src/interface.c:885
 msgid "Mp3 files (*.mp3)"
-msgstr "Mp3 bestanden (*.mp3)"
+msgstr "Mp3-bestanden (*.mp3)"
 
 #: src/interface.c:891
 msgid "Ogg files (*.ogg)"
-msgstr "Ogg bestanden (*.ogg)"
+msgstr "Ogg-bestanden (*.ogg)"
 
 #: src/interface.c:897
 msgid "Wav files (*.wav)"
-msgstr "Wav bestanden (*.wav)"
+msgstr "Wav-bestanden (*.wav)"
 
 #: src/interface.c:900
 msgid "Sectect an audio file to add"
@@ -419,72 +418,72 @@
 
 #: src/interface.c:1035
 #, c-format
-msgid "version %s"
-msgstr "versie %s"
+msgid "version %s - http://www.nongnu.org/graveman";
+msgstr ""
 
-#: src/interface.c:1105 src/interface.c:1717 src/interface.c:1782
+#: src/interface.c:1107 src/interface.c:1719 src/interface.c:1784
 msgid "Operation aborted by user !"
-msgstr "Uitvoering afgebroken door gebruiker !"
+msgstr "Uitvoering afgebroken door gebruiker!"
 
-#: src/interface.c:1119
+#: src/interface.c:1121
 msgid "Operation failed"
 msgstr "Handeling mislukt"
 
-#: src/interface.c:1125
+#: src/interface.c:1127
 msgid "Operation successful."
 msgstr "Handeling afgesloten."
 
-#: src/interface.c:1129 src/interface.c:1725 src/interface.c:1790
+#: src/interface.c:1131 src/interface.c:1727 src/interface.c:1792
 msgid "Operation successful"
 msgstr "Handeling succesvol beindigd"
 
-#: src/interface.c:1295
+#: src/interface.c:1297
 msgid "A_udio CD"
-msgstr "A_udio CD"
+msgstr "A_udio-CD"
 
-#: src/interface.c:1300
+#: src/interface.c:1302
 msgid "_Data CD"
-msgstr "_Gegevens CD"
+msgstr "_Gegevens-CD"
 
-#: src/interface.c:1303
+#: src/interface.c:1305
 msgid "Dupli_cate CD"
 msgstr "Dupli_ceer CD"
 
-#: src/interface.c:1306 glade/window_main.glade.h:62
+#: src/interface.c:1308 glade/window_main.glade.h:62
 msgid "_Other operations"
-msgstr "Andere verrichtingen"
+msgstr "Andere operaties"
 
-#: src/interface.c:1398 src/interface.c:1435 src/interface.c:1467
+#: src/interface.c:1400 src/interface.c:1437 src/interface.c:1469
 msgid "Location"
-msgstr "Plaatsing"
+msgstr "Locatie"
 
-#: src/interface.c:1402
+#: src/interface.c:1404
 msgid "Type"
-msgstr "Typen"
+msgstr "Type"
 
-#: src/interface.c:1406 src/interface.c:1459
+#: src/interface.c:1408 src/interface.c:1461
 msgid "Name"
 msgstr "Naam"
 
-#: src/interface.c:1427
+#: src/interface.c:1429
 msgid "Track"
 msgstr "Spoor"
 
-#: src/interface.c:1431
+#: src/interface.c:1433
 msgid "Length"
 msgstr "Lengte"
 
-#: src/interface.c:1463
+#: src/interface.c:1465
 msgid "Size"
-msgstr "Grote"
+msgstr "Grootte"
 
-#: src/interface.c:1689
+#: src/interface.c:1691
 msgid "Erasing CD-RW in progress, please wait..."
-msgstr "Bezig met het zoeken naar CD lezers en schrijvers, even geduld..."
+msgstr "Bezig met het zoeken naar CD-lezers en -schrijvers, even geduld..."
 
-#: src/interface.c:1755
+#: src/interface.c:1757
 msgid "Fixating CD-R in progress, please wait..."
-msgstr "Bezig met schrijven..."
+msgstr "Bezig met fixeren, even geduld a.u.b..."
 
 #: src/main.c:39
 msgid "Version"
@@ -492,7 +491,7 @@
 
 #: src/main.c:40
 msgid "Compiled with ogg vorbis support"
-msgstr "Samengesteld met ogg vorbis ondersteuning"
+msgstr "Gecompileerd met ogg vorbis ondersteuning"
 
 #: src/main.c:42 src/main.c:49 src/main.c:56
 msgid "yes"
@@ -504,15 +503,15 @@
 
 #: src/main.c:47
 msgid "Compiled with mp3 support"
-msgstr "Samengesteld met mp3 ondersteuning"
+msgstr "Gecompileerd met mp3 ondersteuning"
 
 #: src/main.c:54
 msgid "Compiled with linux-ide devices support"
-msgstr "Samengesteld met linux-ide appataten ondersteuning"
+msgstr "Gecompileerd met linux ide-apparaten ondersteuning"
 
 #: src/main.c:62
 msgid "Compiled"
-msgstr "Samengesteld"
+msgstr "Gecompileerd"
 
 #: src/main.c:64
 msgid "with debug support"
@@ -540,11 +539,11 @@
 
 #: src/main.c:76
 msgid "show version number."
-msgstr "Laat verie nummer zien."
+msgstr "laat verie nummer zien."
 
 #: src/main.c:77
 msgid "show compilation informations."
-msgstr "Laat compilatie informatie zien."
+msgstr "laat compilatie informatie zien."
 
 #: src/mp3.c:69 src/ogg.c:338 src/wav.c:59
 msgid "Cannot read file"
@@ -555,28 +554,28 @@
 "Cannot duplicate an iso image to an another iso image with graveman, just "
 "copy this file !"
 msgstr ""
-"Kan een iso-beeld bestand niet naar een ander iso-beeld bestand kopieeren."
-"Kopieer dit bestand"
+"Het is niet mogelijk om met graveman een iso-beeld bestand niet naar een "
+"ander iso-beeld bestand te kopiëren; maak gewoon een kopie!"
 
 #: src/matos.c:176
 msgid "A valid iso image location is required in the \"Duplicate from\" field."
 msgstr ""
-"A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field.Een "
-"geldige plaats van het iso-beeld wordt vereist in het \"Kopieer naar\" veld."
+"Een geldige plaats van het iso-image wordt vereist in het \"Kopieer van\" "
+"veld."
 
 #: src/matos.c:180
 msgid "Cannot read iso image source file"
-msgstr "Kan het iso-beeld bron bestand niet lezen."
+msgstr "Kan het iso-image bron bestand niet lezen."
 
 #: src/matos.c:198
 msgid "A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field."
 msgstr ""
-"A valid iso image location is required the \"Duplicate to\" field.Een "
-"geldige plaats van het iso-beeld wordt vereist in het \"Kopieer naar\" veld."
+"Een geldige plaats van het iso-image wordt vereist in het \"Kopieer naar\" "
+"veld."
 
 #: src/matos.c:201
 msgid "Cannot access file"
-msgstr "Krijg geen toegand tot het bestand"
+msgstr "Krijg geen toegang tot het bestand"
 
 #: src/matos.c:203
 msgid "Cannot overwrite file"
@@ -604,38 +603,38 @@
 
 #: src/mkisofs.c:100
 msgid "Not enough free disk space to create iso image !"
-msgstr ""
-"Niet voldoende schijf ruimte beschikbaar om een iso-beeld te creeeren !"
+msgstr "Niet voldoende schijfruimte beschikbaar om een iso-image te creëren!"
 
-#: src/mkisofs.c:140
+#: src/mkisofs.c:141
 msgid "Writing image..."
-msgstr "Bezig het beeld te schrijven..."
+msgstr "Bezig het image te schrijven..."
 
 #: src/ogg.c:120
 #, c-format
 msgid ""
 "Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
 msgstr ""
-"Warning: Could not decode vorbis header packet - invalid vorbis stream (%d)"
+"Waarschuwing: Kon vorbis koppakket niet decoderen - ongeldige vorbis stroom "
+"(%d)"
 
 #: src/ogg.c:175
 #, c-format
 msgid "Warning: EOS not set on stream %d"
-msgstr "Warning: EOS not set on stream %d"
+msgstr "Waarschuwing: EOS niet gezet op stroom %d"
 
 #: src/ogg.c:280
 msgid "Warning: no vorbis"
-msgstr "Warning: no vorbis"
+msgstr "Waarschuwing: geen vorbis"
 
 #: src/ogg.c:286
 #, c-format
 msgid "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
-msgstr "Warning: Invalid header page in stream %d, contains multiple packets"
+msgstr "Waarschuwing: Onjuiste koppagina in stroom %d, bevat meerdere pakketen"
 
 #: src/ogg.c:348 src/ogg.c:390
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .ogg file !"
-msgstr "%s is een ongeldig .ogg bestand !"
+msgstr "%s is geen geldig .ogg bestand!"
 
 #: src/ogg.c:353
 #, c-format
@@ -643,8 +642,9 @@
 "Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
 "This indicates a corrupt ogg file."
 msgstr ""
-"Warning: illegally placed page(s) for logical stream %d\n"
-"This indicates a corrupt ogg file."
+"Waarschuwing: niet toegestaane plaatsing van pagina(s) for logische stroom %"
+"d\n"
+"Dit wijst op een corrupt ogg bestand."
 
 #: src/ogg.c:361
 #, c-format
@@ -652,12 +652,12 @@
 "Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
 "ld. Indicates missing data."
 msgstr ""
-"Warning: sequence number gap in stream %d. Got page %ld when expecting page %"
-"ld. Indicates missing data."
+"Waarschuwing: hiaat in reeksnummering in stroom %d. Kreeg pagina %ld terwijl "
+"pagina %ld werd verwacht. Dit wijst op het ontbreken van gegevens."
 
 #: src/readcd.c:96
 msgid "Communication error with readcd while trying to read cd size."
-msgstr "Communicatie fout met readcd bij het bepalen van de cd grote."
+msgstr "Communicatiefout met readcd bij het bepalen van de grootte van de CD."
 
 #: src/readcd.c:101
 #, c-format
@@ -671,11 +671,11 @@
 #: src/readcd.c:127
 #, c-format
 msgid "Cannot create image: %s"
-msgstr "Kan het beeld niet maken: %s"
+msgstr "Kan het image niet creëren: %s"
 
-#: src/readcd.c:159
+#: src/readcd.c:160
 msgid "Duplication will start shortly..."
-msgstr "Het duplicatie proces zal op kote termijn beginnen..."
+msgstr "Het duplicatieproces zal spoedig beginnen..."
 
 #: src/support.c:65 src/support.c:83
 #, c-format
@@ -685,35 +685,35 @@
 #: src/support.c:88
 #, c-format
 msgid "Cannot load image: %s: %s"
-msgstr "Kan het beeld niet laden: %s: %s"
+msgstr "Kan het image niet laden: %s: %s"
 
-#: src/tools.c:139
+#: src/tools.c:141
 msgid "octets"
-msgstr ""
+msgstr "octets"
 
-#: src/tools.c:139
+#: src/tools.c:141
 msgid "octet"
-msgstr ""
+msgstr "octet"
 
-#: src/tools.c:144
+#: src/tools.c:146
 #, c-format
 msgid "%d K"
-msgstr ""
+msgstr "%d K"
 
-#: src/tools.c:150
+#: src/tools.c:152
 #, c-format
 msgid "%d.%.0f MB"
-msgstr ""
+msgstr "%d.%.0f MB"
 
-#: src/tools.c:152
+#: src/tools.c:154
 #, c-format
 msgid "%d MB"
-msgstr ""
+msgstr "%d MB"
 
 #: src/wav.c:66 src/wav.c:74
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid .wav file !"
-msgstr "%s is een ongeldig .wav bestand !"
+msgstr "%s is een ongeldig .wav bestand!"
 
 #.
 #. * vim:et:ts=8:sts=2:sw=2
@@ -723,88 +723,96 @@
 "<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Brazilian Portuguese "
 "translation"
 msgstr ""
+"<b>Andre Luis Lopes</b> - address@hidden - Braziliaans Portugeese "
+"vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:2
 msgid "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Anthony Carre</b> - address@hidden - Graveman logo"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:3
 msgid "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Christian</b> - address@hidden - Slackware 10.0 package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:4
 msgid "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Florin Andrei</b> - address@hidden - Fedora 3 package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:5
 msgid ""
 "<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed english "
 "translation"
 msgstr ""
+"<b>Grant Petersen</b> - address@hidden - Fixed Engelse vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:6
 msgid "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - German translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Holger Reinmann</b> - address@hidden - Duitse vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:7
 msgid "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Isaac Clerencia</b> - Debian Sarge powerpc package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:8
 msgid "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spanish translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Jorge G. Sbaco</b> - address@hidden - Spaanse vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:9
 msgid "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Lyn Rees</b> - address@hidden - Archlinux package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:10
 msgid "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Polish translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Marcin Undak</b> - address@hidden - Poolse vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:11
 msgid "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Miguel Angel Zarza</b> - address@hidden - Debian Sarge package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:12
 msgid ""
 "<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
 "package"
 msgstr ""
+"<b>Northfield Linux Users' Group</b> - address@hidden - Mandrake 10.1 "
+"package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:13
 msgid "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Olivier Grawert</b> - address@hidden - Ubuntu package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:14
 msgid "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Some icons"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Peggy Kutyla</b> - address@hidden - Enkele icons"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:15
 msgid "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russian translation"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sergey Knazev</b> - address@hidden - Russische vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:16
 msgid "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sergio Surkamp</b> - address@hidden - Slackware 9.1 package"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:17
 msgid "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Main coder"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Sylvain Cresto</b> - address@hidden - Hoofd programmeur"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:18
 msgid "<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Fixed spanish translation"
 msgstr ""
+"<b>Toni Corvera</b> - address@hidden - Gefixeerde Spaanse vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:19
 msgid "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Toni</b> - address@hidden - Suse packages"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:20
 msgid ""
 "<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Dutch "
 "translation"
 msgstr ""
+"<b>Wouter van der Rijst</b> - address@hidden - Nederlandse "
+"vertaling"
 
 #: glade/dialog_about.glade.h:21
 msgid "About..."
@@ -916,6 +924,9 @@
 "PMA,  the TOC and the pregap (recommended mode)\n"
 "Otherwise blank the entire disk. This may take a long time.\n"
 msgstr ""
+"Vink dit aan om de chijf minimaal te wissen. Dit resulteerd in het wissenvan "
+"de PMA, de TOC en de 'pregap' (aanbevolen methode)\n"
+"Wis anders de volledige schijf. Dit kan lang duren.\n"
 
 #: glade/window_main.glade.h:17
 msgid "Cop_yright information :"
@@ -955,7 +966,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:27
 msgid "Hide _status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Verberg _status balk"
 
 #: glade/window_main.glade.h:29
 msgid "ISO conformance le_vel :"
@@ -975,7 +986,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:34
 msgid "No _pause between each tracks (DAO mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Geen _pause tussen sporen (DAO methode)"
 
 #: glade/window_main.glade.h:35
 msgid "O_pen..."
@@ -983,7 +994,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:36
 msgid "Other operations"
-msgstr "Andere verrichtingen"
+msgstr "Andere operaties"
 
 #: glade/window_main.glade.h:37
 msgid "Publish_er of the cd :"
@@ -1007,7 +1018,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:42
 msgid "Show _status bar"
-msgstr ""
+msgstr "Laat _status balk zien"
 
 #: glade/window_main.glade.h:43
 msgid "Use Roc_k Ridge extensions (long filenames support on unix)"
@@ -1015,19 +1026,19 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:44
 msgid "Use _16x16 icons"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _16x16 pictogramen"
 
 #: glade/window_main.glade.h:45
 msgid "Use _24x24 icons"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _24x24 pictogramen"
 
 #: glade/window_main.glade.h:46
 msgid "Use _32x32 icons"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _32x32 pictogramen"
 
 #: glade/window_main.glade.h:47
 msgid "Use _44x44 icons"
-msgstr ""
+msgstr "Gebruik _44x44 pictogramen"
 
 #: glade/window_main.glade.h:48
 msgid "Use _Joliet extensions (long filenames support on windows)"
@@ -1042,9 +1053,8 @@
 msgstr "Schrijf een _Data CD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:51
-#, fuzzy
 msgid "Write an _Audio CD"
-msgstr "Schrijf een A_udio CD"
+msgstr "Schrijf een A_udio-CD"
 
 #: glade/window_main.glade.h:52
 msgid "_Add audio tracks..."
@@ -1056,7 +1066,7 @@
 
 #: glade/window_main.glade.h:54
 msgid "_Copy CD and iso image"
-msgstr "Kopiëer een _CD en iso-beeld"
+msgstr "Kopiëer een _CD en iso-image"
 
 #: glade/window_main.glade.h:55
 msgid "_Create a directory..."
@@ -1121,7 +1131,7 @@
 #: glade/window_main.glade.h:71 glade/window_burn.glade.h:9
 #: glade/dialog_welcome.glade.h:2 glade/window_inprogress.glade.h:2
 msgid "graveman !"
-msgstr "graveman !"
+msgstr "graveman!"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:1
 msgid ""
@@ -1156,17 +1166,16 @@
 msgstr "Handmatig een _apparaat toevoegen..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:11
-msgid "Menu icon si_ze"
-msgstr ""
+msgid "Menu icons si_ze"
+msgstr "Menu pictogram grote"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:13
 msgid "Option \"_blank CD-RW before writing\" activated by default"
-msgstr ""
+msgstr "Optie \"_wis CD-RW alvorens te schrijven\" standaard geactiveerd"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:14
-#, fuzzy
 msgid "Option \"_fast blank disk when erasing CD-RW\" activated by default"
-msgstr "Snel wissen van CD-RW"
+msgstr "Optie \"Snel wissen van CD-RW\" standaard geactiveerd"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:15
 msgid "_Devices"
@@ -1174,7 +1183,7 @@
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:16
 msgid "_Display status bar"
-msgstr ""
+msgstr "_Toon status balk"
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:17
 msgid "_Edit this device..."
@@ -1193,9 +1202,8 @@
 msgstr "_Verwijder dit apparaat..."
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:21
-#, fuzzy
 msgid "_Save configuration on exit"
-msgstr "configuratie bijgewerkt."
+msgstr ""
 
 #: glade/dialog_properties.glade.h:22
 msgid "_Scan again for devices"
@@ -1260,7 +1268,7 @@
 
 #: glade/dialog_welcome.glade.h:1
 msgid "Welcome to GRAVEMAN !"
-msgstr "Welkom bij GRAVEMAN !"
+msgstr "Welkom bij GRAVEMAN!"
 
 #: glade/window_inprogress.glade.h:1
 msgid "Scanning for CD readers and writers, please wait..."
@@ -1279,9 +1287,8 @@
 msgstr "Plaats :"
 
 #: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Question"
-msgstr "Versie"
+msgstr ""
 
 #: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:3
 msgid ""
@@ -1289,6 +1296,9 @@
 "TOC and  the pregap (fast and recommended).\n"
 "Otherwise blank the entire disk. This may be a long time."
 msgstr ""
+"Waneer aangevinkt: Wis schijf minimaal. Dit resulteerd in het wissenvan de "
+"PMA, de TOC en de 'pregap' (aanbevolen methode)\n"
+"Wis anders de volledige schijf. Dit kan lang duren."
 
 #: glade/dialog_confirm_operation.glade.h:5
 msgid "_Fast blank disk when erasing CD-RW"
@@ -1298,6 +1308,9 @@
 msgid "Add a device"
 msgstr "Voeg een apparaat toe"
 
+#~ msgid "version %s"
+#~ msgstr "versie %s"
+
 #~ msgid "kb"
 #~ msgstr "kb"
 




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]