|
From: | Thomas Dupond |
Subject: | Re: a bit of French translation for groff 1.23.0 |
Date: | Wed, 22 Feb 2023 10:24:21 +0100 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:102.0) Gecko/20100101 Thunderbird/102.8.0 |
Le 22/02/2023 à 10:06, Kusoneko a écrit :
L'option .b \-mfr permet de configurer les espaces entre les phrases ainsi que les césures de manière appropriée s'il on suppose que .q foo.me est rédigé en français. -- Regards, ThomasI agree with your translation, but I'd replace "s'il on" with "si on"
I did make a mistake with "s'il on" however the choice between "si l'on" and "si on" is not obvious as the two are correct.
I ultimately agree with you and we should choose "si on". It's closer to present-day French. -- Regards, Thomas
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |