guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

01/01: nls: Update 'de' translation.


From: Leo Famulari
Subject: 01/01: nls: Update 'de' translation.
Date: Fri, 24 Aug 2018 16:46:11 -0400 (EDT)

lfam pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit 841ede7f8701fa4ed1527dffeb98610c01871028
Author: Leo Famulari <address@hidden>
Date:   Fri Aug 24 16:45:24 2018 -0400

    nls: Update 'de' translation.
---
 po/guix/de.po | 2927 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 2089 insertions(+), 838 deletions(-)

diff --git a/po/guix/de.po b/po/guix/de.po
index 5242d53..7e29852 100644
--- a/po/guix/de.po
+++ b/po/guix/de.po
@@ -1,14 +1,15 @@
 # German translation of guix.
-# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2018 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
-# Mario Blättermann <address@hidden>, 2014, 2015, 2016.
+# Florian Pelz <address@hidden>, 2018.
+# Mario Blättermann <address@hidden>, 2014, 2015, 2016, 2018.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix 0.11.0\n"
+"Project-Id-Version: guix 0.15.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-29 10:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-15 21:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-06-22 14:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-08-24 20:57+0200\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
 "Language: de\n"
@@ -17,177 +18,376 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
-#: gnu/packages.scm:79
+#: gnu.scm:82
 #, scheme-format
-msgid "~a: patch not found"
-msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+msgid "module ~a not found"
+msgstr "Modul »~a« nicht gefunden"
+
+#: gnu.scm:100
+msgid ""
+"You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n"
+"for the location of package @code{foo}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n"
+"add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form."
+msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix package --show=foo | grep location} zeigt Ihnen\n"
+"die Stelle, an der das Paket @code{foo} definiert ist.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2}\n"
+"sehen, fügen Sie @code{bar} in Ihre @code{use-package-modules}-Form ein."
 
-#: gnu/packages.scm:95
+#: gnu.scm:108
 #, scheme-format
-msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-package-modules ~a)} einfügen."
+
+#: gnu.scm:123
+#, scheme-format
+msgid ""
+"You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n"
+"matching @code{~a}.\n"
+"If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n"
+"add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form."
 msgstr ""
+"Der Befehl @command{guix system search ~a} sucht nach einem zu\n"
+"@code{~a} passenden Dienst.\n"
+"Wenn Sie eine Ausgabe wie @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2} 
sehen,\n"
+"fügen Sie @code{foo} in Ihre @code{use-service-modules}-Form ein."
 
-#: gnu/packages.scm:147
+#: gnu.scm:132
 #, scheme-format
-msgid "cannot access `~a': ~a~%"
-msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}."
+msgstr "Vielleicht sollten Sie @code{(use-service-modules ~a)} einfügen."
 
-#: gnu/packages.scm:301
+#: gnu/packages.scm:92
+#, scheme-format
+msgid "~a: patch not found"
+msgstr "~a: Patch nicht gefunden"
+
+#: gnu/packages.scm:108
+#, scheme-format
+msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'"
+msgstr "Die Bootstrap-Binärdatei »~a« für System »~a« konnte nicht gefunden 
werden"
+
+#: gnu/packages.scm:259
 #, scheme-format
 msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
 msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
 
-#: gnu/packages.scm:302
+#: gnu/packages.scm:260
 #, scheme-format
-msgid "choosing ~a from ~a~%"
-msgstr ""
+msgid "choosing address@hidden from ~a~%"
+msgstr "Benutzt wird address@hidden aus ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:306
+#: gnu/packages.scm:265 guix/scripts/package.scm:238
 #, scheme-format
-msgid "deprecated NAME-VERSION syntax; use address@hidden instead~%"
-msgstr ""
+msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%"
+msgstr "Paket »~a« wurde abgelöst durch »~a«~%"
 
-#: gnu/packages.scm:311
+#: gnu/packages.scm:272
 #, scheme-format
 msgid "~A: package not found for version ~a~%"
 msgstr "~A: Paket nicht gefunden für Version ~a~%"
 
-#: gnu/packages.scm:321
+#: gnu/packages.scm:273
 #, scheme-format
 msgid "~A: unknown package~%"
-msgstr "~A: unbekanntes Paket~%"
+msgstr "~A: Unbekanntes Paket~%"
 
-#: gnu/packages.scm:349
+#: gnu/packages.scm:301
 #, scheme-format
 msgid "package `~a' lacks output `~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Paket »~a« fehlt die Ausgabe »~a«~%"
 
-#: gnu/services.scm:540
+#: gnu/services.scm:238
 #, scheme-format
-msgid "no target of type '~a' for service ~s"
+msgid "~a: no value specified for service of type '~a'"
+msgstr "~a: Kein Wert für Dienst von Typ »~a«"
+
+#: gnu/services.scm:336
+msgid ""
+"Build the operating system top-level directory, which in\n"
+"turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n"
+"system profile, boot script, and so on."
+msgstr ""
+"Das oberste Verzeichnis des Betriebssystems erstellen, welches um\n"
+"alles erweitert wird, was das Betriebssystem braucht: sein Kernel,\n"
+"Initrd, Systemprofil, Boot-Skript und so weiter."
+
+#: gnu/services.scm:366
+msgid ""
+"Produce the operating system's boot script, which is spawned\n"
+"by the initrd once the root file system is mounted."
+msgstr ""
+"Das Boot-Skript des Betriebssystems erzeugen, welches vom Initrd\n"
+"gestartet wird, sobald das Wurzel-Dateisystem eingehängt wurde."
+
+#: gnu/services.scm:422
+msgid ""
+"Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n"
+"temporary locations at boot time."
+msgstr ""
+"Dateien aus @file{/tmp}, @file{/var/run} und anderen temporären Orten\n"
+"zur Boot-Zeit löschen."
+
+#: gnu/services.scm:476
+msgid ""
+"Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n"
+"@command{guix system reconfigure} completion."
+msgstr ""
+"Den Aktivierungs-Code beim Hochfahren und nach jedem\n"
+"@command{guix system reconfigure} ausführen."
+
+#: gnu/services.scm:527
+msgid ""
+"Add special files to the root file system---e.g.,\n"
+"@file{/usr/bin/env}."
+msgstr ""
+"Besondere Dateien zum Wurzel-Dateisystem hinzufügen,\n"
+"z.B. @file{/usr/bin/env}."
+
+#: gnu/services.scm:563
+msgid "Populate the @file{/etc} directory."
+msgstr "Dateien ins @file{/etc}-Verzeichnis einfügen."
+
+#: gnu/services.scm:580
+msgid ""
+"Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n"
+"executables, making them setuid-root."
+msgstr ""
+"Die angegebenen ausführbaren Dateien ins Verzeichnis\n"
+"@file{/run/setuid-programs} einfügen und als setuid-root markieren."
+
+#: gnu/services.scm:600
+msgid ""
+"This is the @dfn{system profile}, available as\n"
+"@file{/run/current-system/profile}.  It contains packages that the sysadmin\n"
+"wants to be globally available to all the system users."
+msgstr ""
+"Dies ist das @dfn{Systemprofil}, welches als 
@file{/run/current-system/profile}\n"
+"verfügbar ist. Es enthält Pakete, die der Systemadministrator global\n"
+"für alle Systemnutzer verfügbar machen möchte."
+
+#: gnu/services.scm:620
+msgid ""
+"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
+"kernel.  Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, 
such\n"
+"as Wifi cards."
+msgstr ""
+"»Firmware«-Dateien platzieren, so dass der Betriebssystem-Kernel sie\n"
+"laden kann. Dann kann der Kernel die Firmware auf an die Maschine\n"
+"angeschlossene Geräte, z.B. WLAN-Karten, hochladen."
+
+#: gnu/services.scm:651
+msgid ""
+"Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n"
+"will not be reclaimed by the garbage collector."
 msgstr ""
+"Müllsammler-Wurzeln — d.h. Store-Objekte, die vom\n"
+"Müllsammler nicht gelöscht werden — registrieren."
+
+#: gnu/services.scm:676
+#, scheme-format
+msgid "no target of type '~a' for service '~a'"
+msgstr "Kein Ziel von Typ »~a« für den Dienst »~a«"
 
-#: gnu/services.scm:551 gnu/services.scm:612
+#: gnu/services.scm:702 gnu/services.scm:795
 #, scheme-format
 msgid "more than one target service of type '~a'"
-msgstr ""
+msgstr "Mehr als ein Ziel-Dienst von Typ »~a«"
 
-#: gnu/services.scm:602
+#: gnu/services.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "service of type '~a' not found"
 msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
 
-#: gnu/system.scm:500
+#: gnu/system.scm:320
+#, scheme-format
+msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%"
+msgstr "Nicht erkannte Boot-Parameter für »~a«~%"
+
+#: gnu/system.scm:731
 #, scheme-format
 msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
 msgstr ""
+"Für »~a« eine Zeichenkette zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
 
-#: gnu/system.scm:516
+#: gnu/system.scm:747
 #, scheme-format
 msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' 
instead~%"
 msgstr ""
+"Für »~a« einen monadischen Wert zu benutzen ist\n"
+"obsolet, benutzen Sie »plain-file«~%"
 
-#: gnu/system.scm:650
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: gnu/system.scm:892
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid locale name"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Locale-Name~%"
 
-#: gnu/system.scm:770
+#: gnu/services/shepherd.scm:175
 #, scheme-format
-msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%"
-msgstr "Nicht erkannte Startparameter für »~a«~%"
+msgid "service '~a' provided more than once"
+msgstr "Der Dienst »~a« kommt mehr als einmal vor."
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:162
+#: gnu/services/shepherd.scm:190
 #, scheme-format
-msgid "service '~a' provided more than once"
+msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
 msgstr ""
+"Der Dienst »~a« setzt »~a« voraus, was\n"
+"von keinem Dienst angeboten wird."
 
-#: gnu/services/shepherd.scm:177
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:142
 #, scheme-format
-msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service"
+msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}"
+msgstr "Sie könnten diese Module in der Initrd für ~a brauchen:~{ ~a~}"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:146
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Try adding them to the\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, 
along\n"
+"these lines:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
 msgstr ""
+"Vielleicht möchten Sie sie zum @code{initrd-modules}-Feld Ihrer\n"
+"@code{operating-system}-Deklaration hinzufügen, etwa so:\n"
+"\n"
+"@example\n"
+" (operating-system\n"
+"   ;; @dots{}\n"
+"   (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n"
+"                           %base-initrd-modules)))\n"
+"@end example\n"
+
+#: gnu/system/mapped-devices.scm:222
+#, scheme-format
+msgid "no LUKS partition with UUID '~a'"
+msgstr "Keine LUKS-Partition mit UUID »~a«"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:240
+#: gnu/system/shadow.scm:245
 #, scheme-format
 msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
 
-#: gnu/system/shadow.scm:250
+#: gnu/system/shadow.scm:255
 #, scheme-format
 msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared"
-msgstr ""
+msgstr "Primäre Gruppe »~a« von Nutzer »~a« wurde nicht deklariert"
 
-#: guix/scripts.scm:52
+#: guix/scripts.scm:56
 #, scheme-format
 msgid "invalid argument: ~a~%"
 msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
 
-#: guix/scripts.scm:78 guix/scripts/download.scm:99 guix/scripts/gc.scm:164
-#: guix/scripts/import/cran.scm:78 guix/scripts/import/elpa.scm:77
-#: guix/scripts/pull.scm:219 guix/scripts/lint.scm:916
-#: guix/scripts/publish.scm:549 guix/scripts/graph.scm:383
+#: guix/scripts.scm:84 guix/scripts/download.scm:135
+#: guix/scripts/import/cran.scm:82 guix/scripts/import/elpa.scm:85
+#: guix/scripts/publish.scm:881 guix/scripts/edit.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "~A: unrecognized option~%"
-msgstr "~A: nicht erkannte Option~%"
+msgstr "~A: Nicht erkannte Option~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:121
+#: guix/scripts.scm:179
 #, scheme-format
-msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n"
+msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n"
+msgstr[0] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tag alt.\n"
+msgstr[1] "Ihre Guix-Installation ist ~a Tage alt.\n"
+
+#: guix/scripts.scm:184
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Consider running 'guix pull' followed by\n"
+"'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n"
 msgstr ""
+"Vielleicht wollen Sie »guix pull« ausführen vor »~a«, um\n"
+"aktuelle Pakete und Sicherheitsaktualisierungen zu bekommen.\n"
+
+#: guix/scripts/build.scm:81
+#, scheme-format
+msgid "cannot access build log at '~a':~%"
+msgstr "Auf Erstellungsprotokoll auf »~a« kann nicht zugegriffen werden:~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:135
+#, scheme-format
+msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%"
+msgstr "Müllsammler-Wurzel »~a« konnte nicht erzeugt werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:198
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "ambiguous package specification `~a'~%"
+#: guix/scripts/build.scm:237
+#, scheme-format
 msgid "invalid replacement specification: ~s~%"
-msgstr "Nicht eindeutige Paketangabe »~a«~%"
+msgstr "Ungültige Ersatzspezifikation: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:246
+#: guix/scripts/build.scm:294
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-source=SOURCE\n"
 "                         use SOURCE when building the corresponding package"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --with-source=QUELLE\n"
+"                         beim Erstellen des entsprechenden Pakets QUELLE\n"
+"                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:249
+#: guix/scripts/build.scm:297
 msgid ""
 "\n"
 "      --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
 "                         replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --with-input=PAKET=ERSATZ\n"
+"                         Abhängigkeit PAKET durch ERSATZ ersetzen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:300
+msgid ""
+"\n"
+"      --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n"
+"                         graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --with-graft=PAKET=ERSATZ\n"
+"                         mit ERSATZ jedes PAKET referenzierende Paket 
veredeln"
 
-#: guix/scripts/build.scm:274
+#: guix/scripts/build.scm:325
 #, scheme-format
 msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Transformation »~a« wirkte sich nicht aus auf ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:292
+#: guix/scripts/build.scm:343
 msgid ""
 "\n"
 "  -L, --load-path=DIR    prepend DIR to the package module search path"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -L, --load-path=VERZEICHNIS\n"
+"                         VERZEICHNIS vorne an den Paketmodulsuchpfad anhängen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:294
+#: guix/scripts/build.scm:345
 msgid ""
 "\n"
 "  -K, --keep-failed      keep build tree of failed builds"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -K, --keep-failed      Verzeichnisse zum Erstellen nach fehlgeschlagener\n"
+"                           Erstellung behalten"
 
-#: guix/scripts/build.scm:296
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:347
 msgid ""
 "\n"
 "  -k, --keep-going       keep going when some of the derivations fail"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          die Ableitungen nicht erstellen"
+"  -k, --keep-going       weitermachen, wenn manche Ableitungen fehlschlagen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:298
+#: guix/scripts/build.scm:349
 msgid ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
@@ -195,51 +395,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -n, --dry-run          die Ableitungen nicht erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:300
+#: guix/scripts/build.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "      --fallback         fall back to building when the substituter fails"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --fallback         notfalls selbst erstellen, wenn der Substituierer\n"
+"                           fehlschlägt"
 
-#: guix/scripts/build.scm:302
+#: guix/scripts/build.scm:353
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-substitutes   build instead of resorting to pre-built substitutes"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --no-substitutes   selbst erstellen, statt vorgefertigte Substitute 
zu\n"
+"                           benutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:304 guix/scripts/size.scm:217
+#: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/size.scm:232
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         fetch substitute from URLS if they are authorized"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         Substitute von URLS laden, wenn sie autorisiert sind"
 
-#: guix/scripts/build.scm:307
+#: guix/scripts/build.scm:358
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-grafts        do not graft packages"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --no-grafts        Pakete nicht veredeln"
 
-#: guix/scripts/build.scm:309
+#: guix/scripts/build.scm:360
 msgid ""
 "\n"
 "      --no-build-hook    do not attempt to offload builds via the build hook"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --no-build-hook    nicht versuchen, Erstellungen über den »build 
hook«\n"
+"                           auszulagern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:311
+#: guix/scripts/build.scm:362
 msgid ""
 "\n"
 "      --max-silent-time=SECONDS\n"
 "                         mark the build as failed after SECONDS of silence"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --max-silent-time=SEKUNDEN\n"
+"                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+"                           SEKUNDEN-langer Stille"
 
-#: guix/scripts/build.scm:314
+#: guix/scripts/build.scm:365
 msgid ""
 "\n"
 "      --timeout=SECONDS  mark the build as failed after SECONDS of activity"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --timeout=SEKUNDEN\n"
+"                         das Erstellen als Fehlschlag markieren nach\n"
+"                           SEKUNDEN-langer Aktivität"
 
-#: guix/scripts/build.scm:316
+#: guix/scripts/build.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbosity=LEVEL  use the given verbosity LEVEL"
@@ -247,13 +469,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbosity=STUFE  die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:318
+#: guix/scripts/build.scm:369
 msgid ""
 "\n"
 "      --rounds=N         build N times in a row to detect non-determinism"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --rounds=N         N-mal nacheinander erstellen, um 
Nichtdeterminismus\n"
+"                           festzustellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:320
+#: guix/scripts/build.scm:371
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          allow the use of up to N CPU cores for the build"
@@ -261,107 +486,147 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --cores=N          bis zu N Prozessorkerne für die Erstellung nutzen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:322
+#: guix/scripts/build.scm:373
 msgid ""
 "\n"
 "  -M, --max-jobs=N       allow at most N build jobs"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -M, --max-jobs=N       höchstens N gleichzeitige Erstellungsarbeiten 
zulassen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:428 guix/scripts/build.scm:435
+#: guix/scripts/build.scm:479 guix/scripts/build.scm:486
 #, scheme-format
 msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Zahl: Kommandozeilenargument von »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:455
+#: guix/scripts/build.scm:505
 msgid ""
 "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n"
 "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix build [OPTION] … PAKET-ODER-ABLEITUNG …\n"
+"Jedes angegebene PAKET-ODER-ABLEITUNG erstellen und deren Ausgabepfade 
liefern.\n"
 
-#: guix/scripts/build.scm:457
+#: guix/scripts/build.scm:507
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --expression=EXPR  build the package or derivation EXPR evaluates to"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+"                         das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der 
AUSDRUCK\n"
+"                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:459
+#: guix/scripts/build.scm:509
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --file=FILE        build the package or derivation that the code 
within\n"
 "                         FILE evaluates to"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --file=DATEI       das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der\n"
+"                           Code in DATEI ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/build.scm:462
+#: guix/scripts/build.scm:512
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --source           build the packages' source derivations"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --source           die Quellcode-Ableitungen der Pakete erstellen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:464
+#: guix/scripts/build.scm:514
 msgid ""
 "\n"
 "      --sources[=TYPE]   build source derivations; TYPE may optionally be 
one\n"
 "                         of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
 msgstr ""
+"\n"
+"      --sources[=TYP]    die Quellcode-Ableitungen erstellen, wobei TYP 
optional\n"
+"                           entweder »package«, »all« (Voreinstellung) oder\n"
+"                           »transitive« ist"
 
-#: guix/scripts/build.scm:467
+#: guix/scripts/build.scm:517 guix/scripts/pack.scm:646
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    versuchen, für die angegebene Art von SYSTEM zu\n"
+"                           erstellen — z.B. »i686-linux«"
 
-#: guix/scripts/build.scm:469
+#: guix/scripts/build.scm:519 guix/scripts/pack.scm:648
 msgid ""
 "\n"
 "      --target=TRIPLET   cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
 msgstr ""
+"\n"
+"      --target=TRIPLET   cross-erstellen für TRIPLET — z.B. »armel-linux-gnu«"
 
-#: guix/scripts/build.scm:471
+#: guix/scripts/build.scm:521
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivations      return the derivation paths of the given packages"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivations      die Ableitungspfade der angegebenen Pakete liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:473
+#: guix/scripts/build.scm:523
 msgid ""
 "\n"
 "      --check            rebuild items to check for non-determinism issues"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --check            Objekte erneut erstellen, um auf Probleme wegen\n"
+"                           Nichtdeterminismus zu prüfen"
+
+#: guix/scripts/build.scm:525
+msgid ""
+"\n"
+"      --repair           repair the specified items"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --repair           die angegebenen Objekte reparieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:475
+#: guix/scripts/build.scm:527
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --root=FILE        make FILE a symlink to the result, and register it\n"
 "                         as a garbage collector root"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=DATEI       DATEI zu einer symbolischen Verknüpfung auf das\n"
+"                           Ergebnis machen und als Müllsammler-Wurzel\n"
+"                           registrieren"
 
-#: guix/scripts/build.scm:478
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "  -n, --dry-run          do not build the derivations"
+#: guix/scripts/build.scm:530
 msgid ""
 "\n"
 "  -q, --quiet            do not show the build log"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -n, --dry-run          die Ableitungen nicht erstellen"
+"  -q, --quiet            kein Protokoll der Erstellung anzeigen"
 
-#: guix/scripts/build.scm:480
+#: guix/scripts/build.scm:532
 msgid ""
 "\n"
 "      --log-file         return the log file names for the given derivations"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --log-file         die Namen der Protokolldateien für die\n"
+"                           angegebenen Ableitungen liefern"
 
-#: guix/scripts/build.scm:487 guix/scripts/download.scm:56
-#: guix/scripts/package.scm:388 guix/scripts/gc.scm:74
-#: guix/scripts/hash.scm:56 guix/scripts/import.scm:91
-#: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/pull.scm:83
-#: guix/scripts/substitute.scm:827 guix/scripts/system.scm:695
-#: guix/scripts/lint.scm:865 guix/scripts/publish.scm:73
-#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:225
-#: guix/scripts/graph.scm:364 guix/scripts/challenge.scm:182
-#: guix/scripts/container.scm:33 guix/scripts/container/exec.scm:43
+#: guix/scripts/build.scm:539 guix/scripts/download.scm:83
+#: guix/scripts/package.scm:395 guix/scripts/gc.scm:76
+#: guix/scripts/hash.scm:59 guix/scripts/import.scm:92
+#: guix/scripts/import/cran.scm:47 guix/scripts/pull.scm:120
+#: guix/scripts/substitute.scm:879 guix/scripts/system.scm:993
+#: guix/scripts/lint.scm:1107 guix/scripts/publish.scm:94
+#: guix/scripts/edit.scm:44 guix/scripts/size.scm:243
+#: guix/scripts/graph.scm:466 guix/scripts/challenge.scm:241
+#: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:661
+#: guix/scripts/weather.scm:258 guix/scripts/container.scm:33
+#: guix/scripts/container/exec.scm:43
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help             display this help and exit"
@@ -369,50 +634,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help             diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:489 guix/scripts/download.scm:58
-#: guix/scripts/package.scm:390 guix/scripts/gc.scm:76
-#: guix/scripts/hash.scm:58 guix/scripts/import.scm:93
-#: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:85
-#: guix/scripts/substitute.scm:829 guix/scripts/system.scm:697
-#: guix/scripts/lint.scm:869 guix/scripts/publish.scm:75
-#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:227
-#: guix/scripts/graph.scm:366 guix/scripts/challenge.scm:184
-#: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:45
+#: guix/scripts/build.scm:541 guix/scripts/download.scm:85
+#: guix/scripts/package.scm:397 guix/scripts/gc.scm:78
+#: guix/scripts/hash.scm:61 guix/scripts/import.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:49 guix/scripts/pull.scm:122
+#: guix/scripts/substitute.scm:881 guix/scripts/system.scm:995
+#: guix/scripts/lint.scm:1111 guix/scripts/publish.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:46 guix/scripts/size.scm:245
+#: guix/scripts/graph.scm:468 guix/scripts/challenge.scm:243
+#: guix/scripts/copy.scm:124 guix/scripts/pack.scm:663
+#: guix/scripts/weather.scm:260 guix/scripts/container.scm:35
+#: guix/scripts/container/exec.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version          display version information and exit"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -V, --version          Versionsinformation anzeigen und beenden"
+"  -V, --version          Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/build.scm:516
+#: guix/scripts/build.scm:568
 #, scheme-format
 msgid ""
 "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n"
 "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%"
 msgstr ""
+"Ungültiges Argument der Kommandozeilenoption »~a«: ~a, ~\n"
+"muss entweder »package«, »all« oder »transitive« sein~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:563
+#: guix/scripts/build.scm:621
 #, scheme-format
 msgid "~s: not something we can build~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Ist nichts, was Guix erstellen kann~%"
+
+#: guix/scripts/build.scm:679
+#, scheme-format
+msgid "~a: warning: package '~a' has no source~%"
+msgstr "~a: Warnung: Paket »~a« hat keinen Quellort~%"
 
-#: guix/scripts/build.scm:643
+#: guix/scripts/build.scm:713
 #, scheme-format
 msgid "no build log for '~a'~%"
 msgstr "Kein Erstellungsprotokoll für »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:47
+#: guix/discovery.scm:90
+#, scheme-format
+msgid "cannot access `~a': ~a~%"
+msgstr "Zugriff auf »~a« nicht möglich: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/download.scm:69
 msgid ""
 "Usage: guix download [OPTION] URL\n"
-"Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n"
-"and the hash of its contents.\n"
+"Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n"
+"file name and the hash of its contents.\n"
 "\n"
 "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n"
 "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix download [OPTION] URL\n"
+"Die Datei bei URL herunterladen, in den Store einfügen und den Pfad dorthin\n"
+"sowie die Prüfsumme ihres Inhalts ausgeben.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
 
-#: guix/scripts/download.scm:53 guix/scripts/hash.scm:51
+#: guix/scripts/download.scm:75 guix/scripts/hash.scm:54
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --format=FMT       write the hash in the given format"
@@ -420,159 +705,204 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -f, --format=FORMAT    die Prüfsumme im angegebenen Format schreiben"
 
-#: guix/scripts/download.scm:76 guix/scripts/hash.scm:76
+#: guix/scripts/download.scm:77
+msgid ""
+"\n"
+"      --no-check-certificate\n"
+"                         do not validate the certificate of HTTPS servers "
+msgstr ""
+"\n"
+"      --no-check-certificate\n"
+"                         bei HTTPS-Servern das Zertifikat nicht überprüfen"
+
+#: guix/scripts/download.scm:80
+msgid ""
+"\n"
+"  -o, --output=FILE      download to FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -o, --output=DATEI     Heruntergeladenes als DATEI speichern"
+
+#: guix/scripts/download.scm:103 guix/scripts/hash.scm:82
 #, scheme-format
 msgid "unsupported hash format: ~a~%"
 msgstr "Nicht unterstütztes Prüfsummenformat: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:102 guix/scripts/package.scm:842
-#: guix/scripts/publish.scm:551
+#: guix/scripts/download.scm:138 guix/scripts/package.scm:884
+#: guix/scripts/publish.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "~A: extraneous argument~%"
-msgstr ""
+msgstr "~A: Zusätzliches Argument~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:111
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/download.scm:146
+#, scheme-format
 msgid "no download URI was specified~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Keine Download-URI wurde angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/download.scm:113
+#: guix/scripts/download.scm:151
 #, scheme-format
 msgid "~a: failed to parse URI~%"
 msgstr "~a: URI~% konnte nicht verarbeitet werden"
 
-#: guix/scripts/download.scm:126
+#: guix/scripts/download.scm:161
 #, scheme-format
 msgid "~a: download failed~%"
 msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:104
+#: guix/scripts/package.scm:72
 #, scheme-format
 msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%"
 msgstr ""
+"Versuchen Sie, »info '(guix) Invoking guix package'« aufzurufen, um mehr\n"
+"Informationen zu erhalten.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:126
+#: guix/scripts/package.scm:94
 #, scheme-format
 msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
 msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:130
+#: guix/scripts/package.scm:98
 #, scheme-format
 msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%"
 msgstr "Bitte legen Sie das Verzeichnis »~a« mit Ihnen als Eigentümer an.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:137
+#: guix/scripts/package.scm:105
 #, scheme-format
 msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%"
 msgstr "Fehler: Das Verzeichnis »~a« gehört Ihnen nicht~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:140
+#: guix/scripts/package.scm:108
 #, scheme-format
 msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%"
 msgstr "Bitte ändern Sie den Eigentümer von »~a« in Benutzer ~s.~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:175
+#: guix/scripts/package.scm:143
 #, scheme-format
 msgid "not removing generation ~a, which is current~%"
-msgstr ""
+msgstr "Entfernung von Generation ~a verweigert, weil sie die aktuelle 
Generation ist~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:182
+#: guix/scripts/package.scm:150
 #, scheme-format
 msgid "no matching generation~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Keine passende Generation~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:185 guix/scripts/package.scm:659
-#: guix/scripts/system.scm:502
+#: guix/scripts/package.scm:153 guix/scripts/package.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:593
 #, scheme-format
 msgid "invalid syntax: ~a~%"
 msgstr "Unzulässige Syntax: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:210
+#: guix/scripts/package.scm:182
 #, scheme-format
 msgid "nothing to be done~%"
 msgstr "Nichts zu tun~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:224
+#: guix/scripts/package.scm:196
 #, scheme-format
 msgid "~a package in profile~%"
 msgid_plural "~a packages in profile~%"
 msgstr[0] "~a Paket im Profil~%"
 msgstr[1] "~a Pakete im Profil~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:313
+#: guix/scripts/package.scm:280
+#, scheme-format
+msgid "package '~a' no longer exists~%"
+msgstr "Paket »~a« existiert nicht mehr~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:318
 #, scheme-format
 msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%"
-msgstr "Die Definition folgender Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
+msgstr "Die Definition der folgenden Umgebungsvariablen könnte nötig sein:~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:329
+#: guix/scripts/package.scm:334
 msgid ""
 "Usage: guix package [OPTION]...\n"
 "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix package [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix package [OPTION] …\n"
 "Pakete in einer einzigen Transaktion installieren,\n"
 "entfernen oder aktualisieren.\n"
 
-#: guix/scripts/package.scm:331
+#: guix/scripts/package.scm:336
 msgid ""
 "\n"
 "  -i, --install PACKAGE ...\n"
 "                         install PACKAGEs"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -i, --install=PAKET    PAKET oder PAKETE installieren"
+"  -i, --install=PAKET …  PAKET oder PAKETE installieren"
 
-#: guix/scripts/package.scm:334
+#: guix/scripts/package.scm:339
 msgid ""
 "\n"
 "  -e, --install-from-expression=EXP\n"
 "                         install the package EXP evaluates to"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --install-from-expression=AUSDRUCK\n"
+"                         das Paket installieren, zu dem AUSDRUCK 
ausgewertet\n"
+"                           wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:337
+#: guix/scripts/package.scm:342
 msgid ""
 "\n"
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
 "                         install the package that the code within FILE\n"
 "                         evaluates to"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --install-from-file=DATEI\n"
+"                         das Paket installieren, zu dem der Code in der 
DATEI\n"
+"                           ausgewertet wird"
 
-#: guix/scripts/package.scm:341
+#: guix/scripts/package.scm:346
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --remove PACKAGE ...\n"
 "                         remove PACKAGEs"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -r, --remove=PAKET     PAKET oder PAKETE entfernen"
+"  -r, --remove=PAKET …   PAKET oder PAKETE entfernen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:344
+#: guix/scripts/package.scm:349
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --upgrade[=REGEXP]\n"
+"                         alle installierten Pakete aktualisieren, die zum\n"
+"                           regulären Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:346
+#: guix/scripts/package.scm:351
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --manifest=FILE    create a new profile generation with the manifest\n"
 "                         from FILE"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=DATEI   eine neue Profilgeneration mit dem Manifest\n"
+"                           aus DATEI erzeugen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:349
+#: guix/scripts/package.scm:354
 msgid ""
 "\n"
 "      --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --do-not-upgrade[=REGEXP]\n"
+"                         keine Pakete aktualisieren, die zum regulären\n"
+"                           Ausdruck REGEXP passen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:351
+#: guix/scripts/package.scm:356
 msgid ""
 "\n"
 "      --roll-back        roll back to the previous generation"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --roll-back        zurück zur vorherigen Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:353
+#: guix/scripts/package.scm:358
 msgid ""
 "\n"
 "      --search-paths[=KIND]\n"
@@ -582,40 +912,64 @@ msgstr ""
 "      --search-paths[=ART]\n"
 "                         benötigte Definitionen von Umgebungsvariablen 
anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:356
+#: guix/scripts/package.scm:361 guix/scripts/pull.scm:113
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-generations[=PATTERN]\n"
 "                         list generations matching PATTERN"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -l, --list-generations[=MUSTER]\n"
+"                         zum MUSTER passende Generationen auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:359
+#: guix/scripts/package.scm:364
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --delete-generations[=PATTERN]\n"
 "                         delete generations matching PATTERN"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --delete-generations[=MUSTER]\n"
+"                         zum MUSTER passende Generationen löschen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:362
+#: guix/scripts/package.scm:367
 msgid ""
 "\n"
 "  -S, --switch-generation=PATTERN\n"
 "                         switch to a generation matching PATTERN"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --switch-generation=MUSTER\n"
+"                         zu einer zum MUSTER passenden Generation wechseln"
 
-#: guix/scripts/package.scm:365
+#: guix/scripts/package.scm:370
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --profile=PROFILE  use PROFILE instead of the user's default profile"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -p, --profile=PROFIL   PROFIL benutzen anstelle des Standardprofils\n"
+"                           des Nutzers"
+
+#: guix/scripts/package.scm:373
+msgid ""
+"\n"
+"      --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --allow-collisions\n"
+"                         Kollisionen im Profil nicht als Fehler auffassen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:368
+#: guix/scripts/package.scm:375
 msgid ""
 "\n"
 "      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the profile"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das Profil zu\n"
+"                           erstellen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:370 guix/scripts/pull.scm:76
+#: guix/scripts/package.scm:377 guix/scripts/pull.scm:105
 msgid ""
 "\n"
 "      --verbose          produce verbose output"
@@ -623,27 +977,35 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --verbose          ausführliche Ausgaben anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:373
+#: guix/scripts/package.scm:380
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --search=REGEXP    search in synopsis and description using REGEXP"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --search=REGEXP    in Zusammenfassung und Beschreibung mit REGEXP 
suchen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:375
+#: guix/scripts/package.scm:382
 msgid ""
 "\n"
 "  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
 "                         list installed packages matching REGEXP"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -I, --list-installed[=REGEXP]\n"
+"                         zu REGEXP passende installierte Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:378
+#: guix/scripts/package.scm:385
 msgid ""
 "\n"
 "  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
 "                         list available packages matching REGEXP"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -A, --list-available[=REGEXP]\n"
+"                         zu REGEXP passende verfügbare Pakete auflisten"
 
-#: guix/scripts/package.scm:381
+#: guix/scripts/package.scm:388
 msgid ""
 "\n"
 "      --show=PACKAGE     show details about PACKAGE"
@@ -651,25 +1013,37 @@ msgstr ""
 "\n"
 "      --show=PAKET       Details zu PAKET anzeigen"
 
-#: guix/scripts/package.scm:476
+#: guix/scripts/package.scm:440
 #, scheme-format
-msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%"
 msgstr ""
+"--upgrade: Der reguläre Ausdruck »~a«\n"
+"sieht wie eine Kommandozeilenoption aus"
+
+#: guix/scripts/package.scm:443
+#, scheme-format
+msgid "is this intended?~%"
+msgstr "Ist das gewollt?~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:755
+#: guix/scripts/package.scm:488
+#, scheme-format
+msgid "~a: unsupported kind of search path~%"
+msgstr "~a: Nicht unterstützte Art von Suchpfad~%"
+
+#: guix/scripts/package.scm:789
 #, scheme-format
 msgid "cannot switch to generation '~a'~%"
 msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:771
+#: guix/scripts/package.scm:806
 #, scheme-format
 msgid "would install new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen würde installiert~%"
 
-#: guix/scripts/package.scm:773
+#: guix/scripts/package.scm:808
 #, scheme-format
 msgid "installing new manifest from '~a' with ~d entries~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Manifest aus »~a« mit ~d Einträgen wird installiert~%"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:42
 msgid ""
@@ -677,7 +1051,7 @@ msgid ""
 "Invoke the garbage collector.\n"
 msgstr ""
 "Aufruf: guix gc [OPTION] … PFADE …\n"
-"Ruft den Müllsammler auf.\n"
+"Den Müllsammler aufrufen.\n"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:44
 msgid ""
@@ -685,12 +1059,19 @@ msgid ""
 "  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
 "                         collect at least MIN bytes of garbage"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --collect-garbage[=MIN]\n"
+"                         mindestens MIN Bytes an Müll sammeln"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:47
 msgid ""
 "\n"
 "  -F, --free-space=FREE  attempt to reach FREE available space in the store"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -F, --free-space=MENGE\n"
+"                         versuchen, im Store die angegebene MENGE an 
Speicher\n"
+"                           frei zu machen"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:49
 msgid ""
@@ -698,88 +1079,122 @@ msgid ""
 "  -d, --delete           attempt to delete PATHS"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -d, --delete           versuchen, PFADE zu löschen"
+"  -d, --delete           PFADE zu löschen versuchen"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:51
 msgid ""
 "\n"
 "      --optimize         optimize the store by deduplicating identical files"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --optimize         den Store durch Deduplizieren identischer\n"
+"                           Dateien optimieren"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:53
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-dead        list dead paths"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --list-dead        tote Pfade auflisten"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:55
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-live        list live paths"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --list-live        lebende Pfade auflisten"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:58
 msgid ""
 "\n"
 "      --references       list the references of PATHS"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --references       Referenzen der PFADE auflisten"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:60
 msgid ""
 "\n"
 "  -R, --requisites       list the requisites of PATHS"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -R, --requisites       Voraussetzungen der PFADE auflisten"
 
 #: guix/scripts/gc.scm:62
 msgid ""
 "\n"
 "      --referrers        list the referrers of PATHS"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --referrers        auflisten, wo die PFADE referenziert werden"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:64
+msgid ""
+"\n"
+"      --derivers         list the derivers of PATHS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --derivers         die Ableiter der PFADE auflisten"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:65
+#: guix/scripts/gc.scm:67
 msgid ""
 "\n"
 "      --verify[=OPTS]    verify the integrity of the store; OPTS is a\n"
 "                         comma-separated combination of 'repair' and\n"
 "                         'contents'"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --verify[=OPTIONEN]\n"
+"                         die Integrität des Stores verifizieren; OPTIONEN 
ist\n"
+"                           eine kommagetrennte Kombination aus\n"
+"                           »repair« (reparieren) und »contents« (Inhalt)"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:69
+#: guix/scripts/gc.scm:71
 msgid ""
 "\n"
 "      --list-failures    list cached build failures"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --list-failures    gespeicherte Fehlschläge beim Erstellen auflisten"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:71
+#: guix/scripts/gc.scm:73
 msgid ""
 "\n"
 "      --clear-failures   remove PATHS from the set of cached failures"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --clear-failures   PFADE aus der Menge gespeicherter Fehlschläge 
entfernen"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:100
+#: guix/scripts/gc.scm:87
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid '--verify' option~%"
+msgstr "~a: Ungültige Argumente für »--verify«~%"
+
+#: guix/scripts/gc.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "invalid amount of storage: ~a~%"
-msgstr "Ungültiger Speicher-Wert: ~a~%"
+msgstr "Ungültige Speichermenge: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:191
+#: guix/scripts/gc.scm:202
 msgid "already ~h bytes available on ~a, nothing to do~%"
-msgstr ""
+msgstr "Es sind bereits ~h Bytes verfügbar auf ~a, nichts zu tun~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:194
+#: guix/scripts/gc.scm:205
 msgid "freeing ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gebe ~h Bytes frei~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:206
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "invalid argument: ~a~%"
+#: guix/scripts/gc.scm:217
+#, scheme-format
 msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%"
-msgstr "Ungültiges Argument: ~a~%"
+msgstr "Zusätzliche Argumente: ~{~a ~}~%"
 
-#: guix/scripts/gc.scm:226 guix/scripts/gc.scm:229
+#: guix/scripts/gc.scm:237 guix/scripts/gc.scm:240
 msgid "freed ~h bytes~%"
-msgstr ""
+msgstr "~h Bytes freigegeben"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:46
+#: guix/scripts/hash.scm:47
 msgid ""
 "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n"
 "Return the cryptographic hash of FILE.\n"
@@ -787,99 +1202,114 @@ msgid ""
 "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n"
 "and 'hexadecimal' can be used as well).\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix hash [OPTION] DATEI\n"
+"Die kryptographische Prüfsumme der DATEI liefern.\n"
+"\n"
+"Unterstützte Formate: »nix-base32« (Voreinstellung), »base32« und »base16«\n"
+"(»hex« und »hexadecimal« können auch benutzt werden).\n"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:53
+#: guix/scripts/hash.scm:52
 msgid ""
 "\n"
-"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+"  -x, --exclude-vcs      exclude version control directories"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -r, --recursive        errechnet die Prüfsumme der DATEI rekursiv"
+"  -x, --exclude-vcs      Verzeichnisse zur Versionsverwaltung ignorieren"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:104
-#, scheme-format
-msgid "unrecognized option: ~a~%"
-msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
+#: guix/scripts/hash.scm:56
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        compute the hash on FILE recursively"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        die Prüfsumme der DATEI rekursiv errechnen"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:135 guix/ui.scm:477
+#: guix/scripts/hash.scm:150 guix/ui.scm:365 guix/ui.scm:706 guix/ui.scm:759
 #, scheme-format
 msgid "~a~%"
 msgstr "~a~%"
 
-#: guix/scripts/hash.scm:138 guix/scripts/system.scm:825
+#: guix/scripts/hash.scm:153 guix/scripts/system.scm:1161
+#: guix/scripts/system.scm:1170 guix/scripts/system.scm:1177
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments~%"
 msgstr "Falsche Argumentanzahl~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:85
+#: guix/scripts/import.scm:86
 msgid ""
 "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n"
 "Run IMPORTER with ARGS.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE ...\n"
+"Aufruf: guix import IMPORTER ARGUMENTE …\n"
 "IMPORTER mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:88
+#: guix/scripts/import.scm:89
 msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n"
 msgstr "IMPORTER muss einer der unten aufgelisteten Importer sein:\n"
 
-#: guix/scripts/import.scm:102
+#: guix/scripts/import.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "guix import: missing importer name~%"
 msgstr "guix import: Importer-Name fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:115
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: download failed~%"
+#: guix/scripts/import.scm:123
+#, scheme-format
 msgid "'~a' import failed~%"
-msgstr "~a: Herunterladen fehlgeschlagen~%"
+msgstr "Import von »~a« fehlgeschlagen~%"
 
-#: guix/scripts/import.scm:116
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/import.scm:124
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid importer~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Importer~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:42
+#: guix/scripts/import/cran.scm:43
 msgid ""
 "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n"
 "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n"
 msgstr ""
+"Usage: guix import cran PAKET-NAME\n"
+"Das CRAN-Paket für PAKET-NAME importieren und umwandeln.\n"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:44
+#: guix/scripts/import/cran.scm:45
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIVE  specify the archive repository"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIV   das angegebene Archiv-Repository verwenden"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:94
+#: guix/scripts/import/cran.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "failed to download description for package '~a'~%"
 msgstr "Beschreibung für Paket »~a« konnte nicht geladen werden~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:98 guix/scripts/import/elpa.scm:95
+#: guix/scripts/import/cran.scm:114 guix/scripts/import/elpa.scm:113
 #, scheme-format
 msgid "too few arguments~%"
 msgstr "Zu wenige Argumente~%"
 
-#: guix/scripts/import/cran.scm:100 guix/scripts/import/elpa.scm:97
+#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/elpa.scm:115
 #, scheme-format
 msgid "too many arguments~%"
 msgstr "Zu viele Argumente~%"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:41
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:44
 msgid ""
 "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n"
 "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix import elpa PAKET-NAME\n"
+"Das neueste Paket namens PAKET-NAME aus einem ELPA-Repository importieren.\n"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:43
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:46
 msgid ""
 "\n"
 "  -a, --archive=ARCHIVE          specify the archive repository"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -a, --archive=ARCHIV   das angegebene Archiv-Repository verwenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:45
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:48
 msgid ""
 "\n"
 "  -h, --help                     display this help and exit"
@@ -887,258 +1317,319 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -h, --help                     diese Hilfe anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:47
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --recursive                generate package expressions for all Emacs 
packages that are not yet in Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --recursive        Paketausdrücke für alle Emacs-Pakete generieren, 
die\n"
+"                           noch nicht in Guix vorhanden sind"
+
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
 msgid ""
 "\n"
 "  -V, --version                  display version information and exit"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -V, --version                  Versionsinformation anzeigen und beenden"
+"  -V, --version                  Versionsinformationen anzeigen und beenden"
 
-#: guix/scripts/import/elpa.scm:92
+#: guix/scripts/import/elpa.scm:110
 #, scheme-format
 msgid "failed to download package '~a'~%"
 msgstr "Paket »~a« konnte nicht heruntergeladen werden~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:74
+#: guix/scripts/pull.scm:66
+#, scheme-format
+msgid ""
+"Guile-Git is missing but it is now required by 'guix pull'.\n"
+"Install it by running:\n"
+"\n"
+"  guix package -i ~a\n"
+"  export 
GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+"  export 
GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Guile-Git fehlt, wird aber von »guix pull« benötigt.\n"
+"Führen Sie zur Installation Folgendes aus:\n"
+"\n"
+"  guix package -i ~a\n"
+"  export 
GUILE_LOAD_PATH=$HOME/.guix-profile/share/guile/site/~a:$GUILE_LOAD_PATH\n"
+"  export 
GUILE_LOAD_COMPILED_PATH=$HOME/.guix-profile/lib/guile/~a/site-ccache:$GUILE_LOAD_COMPILED_PATH\n"
+"\n"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:103
 msgid ""
 "Usage: guix pull [OPTION]...\n"
 "Download and deploy the latest version of Guix.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix pull [OPTION] …\n"
+"Die neuste Version von Guix herunterladen und installieren.\n"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:78
+#: guix/scripts/pull.scm:107
 msgid ""
 "\n"
-"      --url=URL          download the Guix tarball from URL"
+"      --url=URL          download from the Git repository at URL"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --url=URL          das Tar-Archiv von Guix von URL herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:80
+#: guix/scripts/pull.scm:109
 msgid ""
 "\n"
-"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+"      --commit=COMMIT    download the specified COMMIT"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --commit=COMMIT    den angegebenen COMMIT herunterladen"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:134
-msgid "tarball did not produce a single source directory"
-msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:152
-#, scheme-format
-msgid "unpacking '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:161
-msgid "failed to unpack source code"
-msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:204
-msgid "Guix already up to date\n"
-msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
-
-#: guix/scripts/pull.scm:209
-#, scheme-format
-msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%"
+#: guix/scripts/pull.scm:111
+msgid ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    download the tip of the specified BRANCH"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --branch=BRANCH    die Spitze des angegebenen Branchs herunterladen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:116
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap Guile to build the new Guix"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        das Bootstrap-Guile benutzen, um das neue Guix zu\n"
+"                           erstellen"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:263
+#, scheme-format
+msgid "cannot enforce use of the Let's Encrypt certificates~%"
+msgstr "Die Nutzung von Let’s-Encrypt-Zertifikaten kann nicht erzwungen 
werden~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:265
+#, scheme-format
+msgid "please upgrade Guile-Git~%"
+msgstr "Bitte aktualisieren Sie Guile-Git~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:273
+#, scheme-format
+msgid "Git error ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:275
+#, scheme-format
+msgid "Git error: ~a~%"
+msgstr "Git-Fehler: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:302
+#, scheme-format
+msgid "    repository URL: ~a~%"
+msgstr "    Repository-URL: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/pull.scm:304
+#, scheme-format
+msgid "    branch: ~a~%"
+msgstr "    Branch: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:212
+#: guix/scripts/pull.scm:305
 #, scheme-format
-msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
-msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das 
Build-Protokoll~%"
+msgid "    commit: ~a~%"
+msgstr "    Commit: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:221
+#: guix/scripts/pull.scm:373
 #, scheme-format
-msgid "~A: unexpected argument~%"
-msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+msgid "Updating from Git repository at '~a'...~%"
+msgstr "Vom Git-Repository auf »~a« wird aktualisiert …~%"
 
-#: guix/scripts/pull.scm:230
-msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
-msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+#: guix/scripts/pull.scm:383
+#, scheme-format
+msgid "Building from Git commit ~a...~%"
+msgstr "Vom Git-Commit ~a wird erstellt …~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:113
+#: guix/scripts/substitute.scm:125
 #, scheme-format
 msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung und Autorisierung von Substituten deaktiviert!~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:188
+#: guix/scripts/substitute.scm:200
 #, scheme-format
 msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%"
 msgstr "Herunterladen von »~a« ist fehlgeschlagen: ~a, ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:201
+#: guix/scripts/substitute.scm:213
 #, scheme-format
 msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
 msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:203
+#: guix/scripts/substitute.scm:215
 #, scheme-format
 msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%"
 msgstr "Versuchen Sie »--no-substitutes«, falls das Problem weiter besteht~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:219
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:225
+#, scheme-format
 msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "URI-Schema des Substituts wird nicht unterstützt: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:252
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:260
+#, scheme-format
 msgid "while fetching '~a': ~a (~s)~%"
-msgstr "Beim Holen von ~a: Server ist etwas langsam~%"
+msgstr "Beim Holen von »~a«: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:257
+#: guix/scripts/substitute.scm:265
 #, scheme-format
 msgid "ignoring substitute server at '~s'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Substitutserver bei »~s« wird ignoriert~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:306
+#: guix/scripts/substitute.scm:315
 #, scheme-format
 msgid "signature version must be a number: ~s~%"
 msgstr "Signaturversion muss eine Zahl sein: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:310
+#: guix/scripts/substitute.scm:319
 #, scheme-format
 msgid "unsupported signature version: ~a~%"
 msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:318
+#: guix/scripts/substitute.scm:327
 #, scheme-format
 msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:322
+#: guix/scripts/substitute.scm:331
 #, scheme-format
 msgid "invalid format of the signature field: ~a~%"
 msgstr "Unzulässiges Format des Signaturfeldes: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:357
+#: guix/scripts/substitute.scm:366
 #, scheme-format
 msgid "invalid signature for '~a'~%"
 msgstr "Ungültige Signatur für »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:359
+#: guix/scripts/substitute.scm:368
 #, scheme-format
 msgid "hash mismatch for '~a'~%"
 msgstr "Prüfsummenfehler für »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:361
+#: guix/scripts/substitute.scm:370
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« wurde mit einem unautorisierten Schlüssel signiert~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:363
+#: guix/scripts/substitute.scm:372
 #, scheme-format
 msgid "signature on '~a' is corrupt~%"
-msgstr "Signature von »~a« ist beschädigt~%"
+msgstr "Signatur von »~a« ist beschädigt~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:401
+#: guix/scripts/substitute.scm:457
 #, scheme-format
-msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%"
-msgstr ""
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:409
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "found valid signature for '~a'~%"
-msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
-msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:412
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a~%"
-msgid "From ~a~%"
-msgstr "~a~%"
-
-#: guix/scripts/substitute.scm:452
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgid "'~a' does not name a store item~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "»~a« benennt kein Objekt im Store~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:596
+#: guix/scripts/substitute.scm:619
 #, scheme-format
-msgid "updating list of substitutes from '~a'... ~5,1f%"
-msgstr ""
+msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%"
+msgstr "Liste der Substitute von »~a« wird aktualisiert … ~5,1f%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:646
+#: guix/scripts/substitute.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "~s: unsupported server URI scheme~%"
-msgstr ""
+msgstr "~s: Nicht unterstütztes URI-Schema für den Server~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:656
+#: guix/scripts/substitute.scm:693
 #, scheme-format
 msgid "'~a' uses different store '~a'; ignoring it~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« verwendet einen anderen Store »~a«; wird ignoriert~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:801
+#: guix/scripts/substitute.scm:853
 #, scheme-format
 msgid "host name lookup error: ~a~%"
 msgstr "Fehler beim Nachschlagen des Rechnernamens: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:806
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%"
+#: guix/scripts/substitute.scm:858
+#, scheme-format
 msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%"
-msgstr "Fehler beim Anlegen des Verzeichnisses »~a«: ~a~%"
+msgstr "TLS-Fehler in Prozedur »~a«: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:817
+#: guix/scripts/substitute.scm:869
 msgid ""
 "Usage: guix substitute [OPTION]...\n"
 "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix substitute [OPTION] …\n"
+"Internes Werkzeug zum Substituieren einer vorab erstellten Binärdatei zu 
einer\n"
+"lokalen Erstellung.\n"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:819
+#: guix/scripts/substitute.scm:871
 msgid ""
 "\n"
 "      --query            report on the availability of substitutes for the\n"
 "                         store file names passed on the standard input"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --query            über die Verfügbarkeit von Substituten für die auf 
der\n"
+"                           Standardeingabe übermittelten Store-Dateinamen\n"
+"                           berichten"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:822
+#: guix/scripts/substitute.scm:874
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute STORE-FILE DESTINATION\n"
 "                         download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n"
 "                         DESTINATION"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute STORE-DATEI ZIEL\n"
+"                         STORE-DATEI herunterladen und als ein Nar in einer\n"
+"                           Datei namens ZIEL speichern"
 
-#. TRANSLATORS: The second part of this message looks like
-#. "(4.1MiB installed)"; it shows the size of the package once
-#. installed.
-#: guix/scripts/substitute.scm:895
+#: guix/scripts/substitute.scm:939
 #, scheme-format
-msgid "Downloading ~a~:[~*~; (~a installed)~]...~%"
-msgstr ""
+msgid "no valid substitute for '~a'~%"
+msgstr "Kein gültiges Substitut für »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:946
+#, scheme-format
+msgid "Downloading ~a...~%"
+msgstr "~a wird heruntergeladen …~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:951
+#: guix/scripts/substitute.scm:1002
 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be 
unavailable\n"
 msgstr ""
+"Zugriffskontrollliste (ACL) für Archivimporte scheint nicht initialisiert 
zu\n"
+"sein, Substitute könnten nicht verfügbar sein\n"
+
+#: guix/scripts/substitute.scm:1056
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URI~%"
+msgstr "~a: Ungültige URI~%"
 
-#: guix/scripts/substitute.scm:1047
+#: guix/scripts/substitute.scm:1116
 #, scheme-format
 msgid "~a: unrecognized options~%"
-msgstr "~a: nicht erkannte Optionen~%"
+msgstr "~a: Nicht erkannte Optionen~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:58
+#: guix/scripts/authenticate.scm:59
 #, scheme-format
 msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%"
-msgstr "Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte nicht 
gefunden werden~%"
+msgstr ""
+"Öffentlicher Schlüssel des geheimen Schlüssels »~a« konnte\n"
+"nicht gefunden werden~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:78
+#: guix/scripts/authenticate.scm:79
 #, scheme-format
 msgid "error: invalid signature: ~a~%"
-msgstr "Fehler: ungültige Signatur: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Ungültige Signatur: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:80
+#: guix/scripts/authenticate.scm:81
 #, scheme-format
 msgid "error: unauthorized public key: ~a~%"
-msgstr "Fehler: nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
+msgstr "Fehler: Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:82
+#: guix/scripts/authenticate.scm:83
 #, scheme-format
 msgid "error: corrupt signature data: ~a~%"
 msgstr "Fehler: Signaturdaten beschädigt: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:120
+#: guix/scripts/authenticate.scm:121
 msgid ""
 "Usage: guix authenticate OPTION...\n"
 "Sign or verify the signature on the given file.  This tool is meant to\n"
@@ -1148,505 +1639,711 @@ msgstr ""
 "Angegebene Datei signieren oder die Signatur überprüfen. Dieses Werkzeug\n"
 "ist dafür bestimmt, intern von »guix-daemon« aufgerufen zu werden.\n"
 
-#: guix/scripts/authenticate.scm:126
+#: guix/scripts/authenticate.scm:127
 msgid "wrong arguments"
 msgstr "Falsche Argumente"
 
-#: guix/scripts/system.scm:111
+#: guix/scripts/system.scm:143
 #, scheme-format
 msgid "failed to register '~a' under '~a'~%"
 msgstr "»~a« konnte nicht unter »~a« registriert werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:144
+#: guix/scripts/system.scm:154
 #, scheme-format
-msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgid "copying to '~a'..."
+msgstr "Nach »~a« kopieren …"
 
-#: guix/scripts/system.scm:162
+#: guix/scripts/system.scm:189
+#, scheme-format
+msgid "failed to install bootloader ~a~%"
+msgstr "Bootloader »~a« konnte nicht installiert werden~%~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:209
 #, scheme-format
 msgid "initializing the current root file system~%"
 msgstr "Aktuelles Wurzeldateisystem wird initialisiert~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:176
+#: guix/scripts/system.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%"
 msgstr ""
+"Keine Administratorrechte, daher können die Eigentümer von »~a« falsch\n"
+"gespeichert worden sein!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:234
+#: guix/scripts/system.scm:268
 #, scheme-format
 msgid "while talking to shepherd: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "Bei der Kommunikation mit Shepherd: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:248
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "service of type '~a' not found"
+#: guix/scripts/system.scm:275
+#, scheme-format
 msgid "service '~a' could not be found~%"
-msgstr "Dienst des Typs »~a« wurde nicht gefunden"
+msgstr "Dienst »~a« konnte nicht gefunden werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:251
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "profile '~a' does not exist~%"
+#: guix/scripts/system.scm:278
+#, scheme-format
 msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%"
-msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
+msgstr "Dienst »~a« hat keine Aktion »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:255
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
+#: guix/scripts/system.scm:282
+#, scheme-format
 msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%"
-msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
+msgstr "Ausnahme aufgetreten bei der Ausführung von »~a« auf Dienst »~a«:~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:263
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "no matching generation~%"
+#: guix/scripts/system.scm:290
+#, scheme-format
 msgid "something went wrong: ~s~%"
-msgstr "Keine passende Generation%"
+msgstr "Etwas ist schiefgelaufen: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:266
+#: guix/scripts/system.scm:293
 #, scheme-format
 msgid "shepherd error~%"
-msgstr ""
+msgstr "Shepherd-Fehler~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:302
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#: guix/scripts/system.scm:310
+#, scheme-format
 msgid "failed to obtain list of shepherd services~%"
-msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+msgstr "Liste der Shepherd-Dienste konnte nicht abgerufen werden.~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:322
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "unpacking '~a'...~%"
+#: guix/scripts/system.scm:330
+#, scheme-format
 msgid "unloading service '~a'...~%"
-msgstr "»~a« wird entpackt …~%"
+msgstr "Dienst »~a« entladen …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:330
+#: guix/scripts/system.scm:338
 #, scheme-format
 msgid "loading new services:~{ ~a~}...~%"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Dienste laden:~{ ~a~} …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:354
+#: guix/scripts/system.scm:364
 #, scheme-format
 msgid "activating system...~%"
 msgstr "System wird aktiviert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:445
+#: guix/scripts/system.scm:442
+#, scheme-format
+msgid "cannot switch to system generation '~a'~%"
+msgstr "Zu Generation »~a« kann nicht gewechselt werden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:513
 msgid "the DAG of services"
-msgstr ""
+msgstr "gerichteter azyklischer Graph der Dienste"
 
-#: guix/scripts/system.scm:458
+#: guix/scripts/system.scm:526
 msgid "the dependency graph of shepherd services"
-msgstr ""
+msgstr "Abhängigkeitsgraph der Shepherd-Dienste"
 
-#: guix/scripts/system.scm:479
+#: guix/scripts/system.scm:550
 #, scheme-format
 msgid "  file name: ~a~%"
 msgstr "  Dateiname: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:480
+#: guix/scripts/system.scm:551
 #, scheme-format
 msgid "  canonical file name: ~a~%"
-msgstr ""
+msgstr "  kanonischer Dateiname: ~a~%"
 
 #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation.
-#: guix/scripts/system.scm:482
+#: guix/scripts/system.scm:553
 #, scheme-format
 msgid "  label: ~a~%"
-msgstr "  Label: ~a~%"
+msgstr "  Bezeichnung: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:554
+#, scheme-format
+msgid "  bootloader: ~a~%"
+msgstr "  Bootloader: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:483
+#. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must
+#. be preserved.  They denote conditionals, such that the result will
+#. look like:
+#. root device: UUID: 12345-678
+#. or:
+#. root device: label: "my-root"
+#. or just:
+#. root device: /dev/sda3
+#: guix/scripts/system.scm:564
 #, scheme-format
-msgid "  root device: ~a~%"
-msgstr "  Root-Gerät: ~a~%"
+msgid "  root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
+msgstr "  Root-Gerät: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:484
+#: guix/scripts/system.scm:575
 #, scheme-format
 msgid "  kernel: ~a~%"
 msgstr "  Kernel: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:541
+#: guix/scripts/system.scm:646
 #, scheme-format
-msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgid "~a: error: device '~a' not found: ~a~%"
+msgstr "~a: Fehler: Gerät »~a« nicht gefunden: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:650
+#, scheme-format
+msgid ""
+"If '~a' is a file system\n"
+"label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field."
 msgstr ""
+"Falls »~a« ein Dateisystem bezeichnet, schreiben Sie\n"
+"@code{(file-system-label ~s)} in Ihr @code{device}-Feld."
+
+#: guix/scripts/system.scm:658
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with label '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit Bezeichnung »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:663
+#, scheme-format
+msgid "~a: error: file system with UUID '~a' not found~%"
+msgstr "~a: Fehler: Kein Dateisystem mit UUID »~a« gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:764
+#, scheme-format
+msgid "~a not found: 'guix pull' was never run~%"
+msgstr "~a nicht gefunden: »guix pull« wurde nie aufgerufen~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:542
+#: guix/scripts/system.scm:765
 #, scheme-format
 msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%"
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht möchten Sie »guix pull« ausführen vor »reconfigure«.~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:543
+#: guix/scripts/system.scm:766
 #, scheme-format
 msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%"
-msgstr ""
+msgstr "Andernfalls könnte Ihr System auf einen älteren Stand heruntergestuft 
werden!~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:613
+#: guix/scripts/system.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "initializing operating system under '~a'...~%"
 msgstr "Betriebssystem unter »~a« wird initialisiert …~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:652
+#: guix/scripts/system.scm:928
 msgid ""
-"Usage: guix system [OPTION] ACTION [FILE]\n"
+"Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n"
 "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n"
+"Some ACTIONS support additional ARGS.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix system [OPTION] AKTION [DATEI]\n"
+"Aufruf: guix system [OPTION …] AKTION [ARGUMENT …] [DATEI]\n"
 "Das in DATEI deklarierte Betriebssystem entsprechend der AKTION erstellen.\n"
+"Manche AKTIONEN unterstützen weitere ARGUMENTE.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:655 guix/scripts/container.scm:28
+#: guix/scripts/system.scm:932 guix/scripts/container.scm:28
 msgid "The valid values for ACTION are:\n"
 msgstr "Die gültigen Werte für AKTION sind:\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:657
+#: guix/scripts/system.scm:934
+msgid "   search           search for existing service types\n"
+msgstr "   search             suche nach bestehenden Diensttypen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:936
 msgid "   reconfigure      switch to a new operating system configuration\n"
-msgstr "   reconfigure      zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+msgstr "   reconfigure        zur neuen Betriebssystemkonfiguration wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:938
+msgid "   roll-back        switch to the previous operating system 
configuration\n"
+msgstr "   roll-back          zur vorherigen Betriebssystemkonfiguration 
wechseln\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:659
+#: guix/scripts/system.scm:940
+msgid "   switch-generation switch to an existing operating system 
configuration\n"
+msgstr "   switch-generation  zu einer bestehenden Betriebssystemkonfiguration 
wechseln\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:942
 msgid "   list-generations list the system generations\n"
-msgstr ""
+msgstr "   list-generations   die Systemgenerationen auflisten\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:661
+#: guix/scripts/system.scm:944
 msgid "   build            build the operating system without installing 
anything\n"
-msgstr "   build            das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu 
installieren\n"
+msgstr "   build              das Betriebssystem erstellen, ohne etwas zu 
installieren\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:663
-#, fuzzy
-#| msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the 
host's store\n"
+#: guix/scripts/system.scm:946
 msgid "   container        build a container that shares the host's store\n"
 msgstr ""
-"   vm               ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das 
den\n"
-"                    Speicher des Rechners nutzt\n"
+"   container          einen Container erstellen, der den Store mit dem\n"
+"                        Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:665
+#: guix/scripts/system.scm:948
 msgid "   vm               build a virtual machine image that shares the 
host's store\n"
 msgstr ""
-"   vm               ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das 
den\n"
-"                    Speicher des Rechners nutzt\n"
+"   vm                 ein Image für eine virtuelle Maschine erstellen, das 
den\n"
+"                        Store mit dem Wirtssystem teilt\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:667
+#: guix/scripts/system.scm:950
 msgid "   vm-image         build a freestanding virtual machine image\n"
-msgstr "   vm-image         ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine 
erstellen\n"
+msgstr ""
+"   vm-image           ein unabhängiges Image für eine virtuelle Maschine\n"
+"                        erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:669
+#: guix/scripts/system.scm:952
 msgid "   disk-image       build a disk image, suitable for a USB stick\n"
-msgstr "   disk-image       ein Disk-Image für einen USB-Stick erstellen\n"
+msgstr "   disk-image         ein Disk-Image z.B. für einen USB-Stick 
erstellen\n"
+
+#: guix/scripts/system.scm:954
+msgid "   docker-image     build a Docker image\n"
+msgstr "   docker-image       ein Docker-Image z.B. für einen USB-Stick 
erstellen\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:671
+#: guix/scripts/system.scm:956
 msgid "   init             initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr "   init             ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU 
auszuführen.\n"
+msgstr "   init               ein Wurzeldateisystem initialisieren, um GNU 
auszuführen.\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:673
+#: guix/scripts/system.scm:958
 msgid "   extension-graph  emit the service extension graph in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr "   extension-graph    den Erweiterungsgraphen im Dot-Format ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:675
+#: guix/scripts/system.scm:960
 msgid "   shepherd-graph   emit the graph of shepherd services in Dot format\n"
-msgstr ""
+msgstr "   shepherd-graph     den Graphen der Shepherd-Dienste im Dot-Format 
ausgeben\n"
 
-#: guix/scripts/system.scm:679
+#: guix/scripts/system.scm:964
 msgid ""
 "\n"
 "  -d, --derivation       return the derivation of the given system"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -d, --derivation       die Ableitung des gegebenen Systems liefern"
+
+#: guix/scripts/system.scm:966
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the operating-system EXPR evaluates to\n"
+"                         instead of reading FILE, when applicable"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+"                         das operating-system betrachten, zu dem AUSDRUCK\n"
+"                           ausgewertet wird, statt etwa eine DATEI auszulesen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:681
+#: guix/scripts/system.scm:969
 msgid ""
 "\n"
 "      --on-error=STRATEGY\n"
 "                         apply STRATEGY when an error occurs while reading 
FILE"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --on-error=STRATEGIE\n"
+"                         STRATEGIE anwenden, wenn beim Lesen der DATEI ein\n"
+"                           Fehler auftritt"
+
+#: guix/scripts/system.scm:972
+msgid ""
+"\n"
+"      --file-system-type=TYPE\n"
+"                         for 'disk-image', produce a root file system of 
TYPE\n"
+"                         (one of 'ext4', 'iso9660')"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --file-system-type=TYP\n"
+"                         bei »disk-image« ein Wurzeldateisystem des 
angegebenen\n"
+"                           TYPS (»ext4« oder »iso9660«) erzeugen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:684
+#: guix/scripts/system.scm:976
 msgid ""
 "\n"
 "      --image-size=SIZE  for 'vm-image', produce an image of SIZE"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --image-size=GRÖSSE für »vm-image«, ein Image der GRÖSSE erstellen"
+"      --image-size=GRÖSSE\n"
+"                         bei »vm-image« ein Image der GRÖSSE erstellen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:686
+#: guix/scripts/system.scm:978
 msgid ""
 "\n"
-"      --no-grub          for 'init', do not install GRUB"
+"      --no-bootloader    for 'init', do not install a bootloader"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --no-grub          für »init«, GRUB nicht installieren"
+"      --no-bootloader    bei »init« keinen Bootloader installieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:688
+#: guix/scripts/system.scm:980
 msgid ""
 "\n"
 "      --share=SPEC       for 'vm', share host file system according to SPEC"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --share=SPEZIFIKATION\n"
+"                         bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+"                           SPEZIFIKATION teilen"
+
+#: guix/scripts/system.scm:982
+msgid ""
+"\n"
+"  -r, --root=FILE        for 'vm', 'vm-image', 'disk-image', 'container',\n"
+"                         and 'build', make FILE a symlink to the result, 
and\n"
+"                         register it as a garbage collector root"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --root=DATEI       bei »vm«, »vm-image«, »disk-image«, »container« 
und\n"
+"                           »build« die DATEI zu einer symbolischen 
Verknüpfung\n"
+"                           auf das Ergebnis machen und als 
Müllsammler-Wurzel\n"
+"                           registrieren"
 
-#: guix/scripts/system.scm:690
+#: guix/scripts/system.scm:986
 msgid ""
 "\n"
 "      --expose=SPEC      for 'vm', expose host file system according to SPEC"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --expose=SPEZIFIKATION\n"
+"                         bei »vm« das Wirtsdateisystem entsprechend der\n"
+"                           SPEZIFIKATION zugänglich machen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:692
+#: guix/scripts/system.scm:988
 msgid ""
 "\n"
 "      --full-boot        for 'vm', make a full boot sequence"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --full-boot        für »vm«, vollständige Boot-Sequenz"
+"      --full-boot        bei »vm« einen vollständigen Bootvorgang simulieren"
+
+#: guix/scripts/system.scm:990
+msgid ""
+"\n"
+"      --skip-checks      skip file system and initrd module safety checks"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --skip-checks      Dateisystem- und Initrd-Modul-Fehlerprüfung\n"
+"                           überspringen"
 
-#: guix/scripts/system.scm:777
+#: guix/scripts/system.scm:1089
 #, scheme-format
-msgid "no configuration file specified~%"
-msgstr "Keine Konfigurationsdatei angegeben~%"
+msgid "both file and expression cannot be specified~%"
+msgstr "Es können nicht sowohl Datei als auch Ausdruck angegeben werden~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:840
+#: guix/scripts/system.scm:1096
+#, scheme-format
+msgid "no configuration specified~%"
+msgstr "Keine Konfiguration angegeben~%"
+
+#: guix/scripts/system.scm:1196
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown action~%"
-msgstr "~a: unbekannte Aktion~%"
+msgstr "~a: Unbekannte Aktion~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:855
+#: guix/scripts/system.scm:1212
 #, scheme-format
 msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%"
 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für Aktion »~a«~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:860
+#: guix/scripts/system.scm:1217
 #, scheme-format
 msgid "guix system: missing command name~%"
 msgstr "guix system: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/scripts/system.scm:862
+#: guix/scripts/system.scm:1219
 #, scheme-format
 msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie »guix system --help« auf, um weitere Informationen zu 
erhalten.~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:130
+#: guix/scripts/system/search.scm:88 guix/ui.scm:1162 guix/ui.scm:1176
+msgid "unknown"
+msgstr "unbekannt"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:139
 #, scheme-format
 msgid "Available checkers:~%"
 msgstr "Verfügbare Prüfer:~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:150
+#: guix/scripts/lint.scm:163
 msgid "description should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:160
+#: guix/scripts/lint.scm:173
 msgid "Texinfo markup in description is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Beschreibung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:183
+#, scheme-format
+msgid ""
+"description should not contain ~\n"
+"trademark sign '~a' at ~d"
+msgstr "Die Beschreibung sollte kein »Trademark«-Zeichen »~a« bei ~d enthalten"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:168
+#. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept
+#. as is.
+#: guix/scripts/lint.scm:196
+msgid "use @code or similar ornament instead of quotes"
+msgstr "Benutzen Sie @code oder ähnliche Verzierungen statt Anführungszeichen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:203
 msgid "description should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr ""
+msgstr "Die Beschreibung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Ziffer 
beginnen."
 
-#: guix/scripts/lint.scm:184
+#: guix/scripts/lint.scm:219
 #, scheme-format
 msgid ""
 "sentences in description should be followed ~\n"
 "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}"
 msgstr ""
+"Auf Sätze in der Beschreibung sollten zwei Leerzeichen folgen;\n"
+"mögliche Verletzung~p bei ~{~a~^, ~}"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:200
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "Validate package descriptions"
+#: guix/scripts/lint.scm:237
+#, scheme-format
 msgid "invalid description: ~s"
-msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
+msgstr "Ungültige Beschreibung: ~s"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:220
+#: guix/scripts/lint.scm:282
 #, scheme-format
 msgid "'~a' should probably be a native input"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich als native Eingabe deklariert werden"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:298
+#, scheme-format
+msgid "'~a' should probably not be an input at all"
+msgstr "»~a« sollte wahrscheinlich gar keine Eingabe sein"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:238
+#: guix/scripts/lint.scm:315
 msgid "synopsis should not be empty"
-msgstr ""
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht leer sein"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:246
+#: guix/scripts/lint.scm:323
 msgid "no period allowed at the end of the synopsis"
 msgstr "Am Ende der Zusammenfassung darf kein Punkt gesetzt werden"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:258
+#: guix/scripts/lint.scm:335
 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis"
 msgstr "Am Beginn der Zusammenfassung darf kein Artikel stehen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:265
+#: guix/scripts/lint.scm:342
 msgid "synopsis should be less than 80 characters long"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht länger als 80 Zeichen sein"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:271
+#: guix/scripts/lint.scm:348
 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit"
-msgstr "Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl 
beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte mit einem Großbuchstaben oder einer Zahl 
beginnen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:278
+#: guix/scripts/lint.scm:355
 msgid "synopsis should not start with the package name"
-msgstr "Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Die Zusammenfassung sollte nicht mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:292
+#: guix/scripts/lint.scm:365
+msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid"
+msgstr "Das Texinfo-Markup in der Zusammenfassung ist ungültig"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "invalid synopsis: ~s"
 msgstr "Unzulässige Zusammenfassung: ~s"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:383
+#: guix/scripts/lint.scm:503
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a hat eine verdächtig kleine Datei geliefert (~a Bytes)"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:513
+#, scheme-format
+msgid "permanent redirect from ~a to ~a"
+msgstr "Permanente Weiterleitung von ~a auf ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:520
+#, scheme-format
+msgid "invalid permanent redirect from ~a"
+msgstr "Ungültige permanente Weiterleitung von ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:392 guix/scripts/lint.scm:404
+#: guix/scripts/lint.scm:527 guix/scripts/lint.scm:539
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)"
-msgstr ""
+msgstr "URI ~a nicht erreichbar: ~a (~s)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:411
+#: guix/scripts/lint.scm:546
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a domain not found: ~a"
-msgstr "URI-Domain ~a nicht gefunden: ~a"
+msgstr "Domain der URI ~a nicht gefunden: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:419
+#: guix/scripts/lint.scm:554
 #, scheme-format
 msgid "URI ~a unreachable: ~a"
 msgstr "URI ~a ist nicht erreichbar: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:445
+#: guix/scripts/lint.scm:563
+#, scheme-format
+msgid "TLS certificate error: ~a"
+msgstr "TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:584
 msgid "invalid value for home page"
 msgstr "Ungültiger Wert für Homepage"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:448
+#: guix/scripts/lint.scm:587
 #, scheme-format
 msgid "invalid home page URL: ~s"
 msgstr "Ungültige URL für Homepage: ~s"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:468
+#: guix/scripts/lint.scm:613
 msgid "file names of patches should start with the package name"
-msgstr "Dateinamen oder Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
+msgstr "Dateinamen von Patches sollten mit dem Paketnamen beginnen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:507
+#: guix/scripts/lint.scm:629
+#, scheme-format
+msgid "~a: file name is too long"
+msgstr "~a: Der Dateiname ist zu lang"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:670
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: proposed synopsis: ~s~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Zusammenfassung: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:520
+#: guix/scripts/lint.scm:683
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: proposed description:~%     \"~a\"~%"
-msgstr "~a: ~a: vorgeschlagene Beschreibung:~%     \"~a\"~%"
+msgstr "~a: ~a: Vorgeschlagene Beschreibung:~%     \"~a\"~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:557
+#: guix/scripts/lint.scm:725
 msgid "all the source URIs are unreachable:"
 msgstr "Alle Quell-URIs sind nicht erreichbar:"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:580
+#: guix/scripts/lint.scm:747
 msgid "the source file name should contain the package name"
 msgstr "Der Name der Quelldatei sollte den Paketnamen enthalten"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:589 guix/scripts/lint.scm:593
+#: guix/scripts/lint.scm:763
+#, scheme-format
+msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'"
+msgstr "URL sollte »mirror://~a/~a« lauten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:781 guix/scripts/lint.scm:785
 #, scheme-format
 msgid "failed to create derivation: ~a"
 msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:607
+#: guix/scripts/lint.scm:799
 #, scheme-format
 msgid "failed to create derivation: ~s~%"
 msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:617
+#: guix/scripts/lint.scm:809
 msgid "invalid license field"
 msgstr "Ungültiges Lizenz-Feld"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:634
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to create derivation: ~s~%"
-msgid "failed to retrieve CVE vulnerabilities from ~s: ~a (~s)~%"
-msgstr "Ableitung konnte nicht erstellt werden: ~s~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:816
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%"
+msgstr "~a: HTTP-GET-Fehler für ~a: ~a (~s)~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:639 guix/scripts/lint.scm:647
+#: guix/scripts/lint.scm:826
 #, scheme-format
-msgid "assuming no CVE vulnerabilities~%"
-msgstr ""
+msgid "~a: host lookup failure: ~a~%"
+msgstr "~a: Nachschlagen des Rechners fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:645
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
-msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
-msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+#: guix/scripts/lint.scm:831
+#, scheme-format
+msgid "~a: TLS certificate error: ~a"
+msgstr "~a: TLS-Zertifikatsfehler: ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:683
+#: guix/scripts/lint.scm:846
+msgid "while retrieving CVE vulnerabilities"
+msgstr "Beim Laden der CVE-Sicherheitslücken"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:883
 #, scheme-format
 msgid "probably vulnerable to ~a"
-msgstr ""
+msgstr "Wahrscheinlich angreifbar durch ~a"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:890
+#, scheme-format
+msgid "while retrieving upstream info for '~a'"
+msgstr "Beim Laden der Informationen vom Ursprung für »~a«"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:898
+#, scheme-format
+msgid "can be upgraded to ~a"
+msgstr "Kann aktualisiert werden auf »~a«"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:698
+#: guix/scripts/lint.scm:913
 #, scheme-format
 msgid "tabulation on line ~a, column ~a"
 msgstr "Tabulator in Zeile ~a, Spalte ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:707
+#: guix/scripts/lint.scm:922
 #, scheme-format
 msgid "trailing white space on line ~a"
 msgstr "Leerzeichen am Ende der Zeile ~a"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:717
+#: guix/scripts/lint.scm:932
 #, scheme-format
 msgid "line ~a is way too long (~a characters)"
 msgstr "Zeile ~a ist viel zu lang (~a Zeichen)"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:728
+#: guix/scripts/lint.scm:943
 #, scheme-format
 msgid "line ~a: parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile ~a hat einsame Klammern, setzen Sie sie auf die vorige oder 
nächste Zeile"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:783
+#: guix/scripts/lint.scm:1013
 msgid "Validate package descriptions"
 msgstr "Paketbeschreibungen überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:787
+#: guix/scripts/lint.scm:1017
 msgid "Validate synopsis & description of GNU packages"
-msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibungen überprüfen"
+msgstr "GNU-Paketzusammenfassung und -beschreibung überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:791
+#: guix/scripts/lint.scm:1021
 msgid "Identify inputs that should be native inputs"
-msgstr "Eingaben prüfen, die native Eingaben sein sollten"
+msgstr "Eingaben suchen, die native Eingaben sein sollten"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1025
+msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all"
+msgstr ""
+"Eingaben suchen, die gar keine Eingaben\n"
+"    sein sollten"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:795
+#: guix/scripts/lint.scm:1029
 msgid "Validate file names and availability of patches"
 msgstr "Dateinamen und Verfügbarkeit der Patches überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:799
+#: guix/scripts/lint.scm:1033
 msgid "Validate home-page URLs"
 msgstr "Homepage-URLs überprüfen"
 
 #. TRANSLATORS: <license> is the name of a data type and must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/lint.scm:805
+#: guix/scripts/lint.scm:1039
 msgid "Make sure the 'license' field is a <license> or a list thereof"
 msgstr ""
+"Sicherstellen, dass das »license«-Feld eine <license> oder\n"
+"    eine Liste davon ist"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:810
+#: guix/scripts/lint.scm:1044
 msgid "Validate source URLs"
 msgstr "Quell-URLs überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:814
+#: guix/scripts/lint.scm:1048
+msgid "Suggest 'mirror://' URLs"
+msgstr "»mirror://«-URLs vorschlagen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1052
 msgid "Validate file names of sources"
-msgstr "Dateinamen der Quellen überprüfen"
+msgstr "Dateinamen der Quellorte überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:818
+#: guix/scripts/lint.scm:1056
 msgid "Report failure to compile a package to a derivation"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler dabei melden, ein Paket zu einer Ableitung zu kompilieren"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:822
+#: guix/scripts/lint.scm:1060
 msgid "Validate package synopses"
 msgstr "Paketzusammenfassungen überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:826
+#: guix/scripts/lint.scm:1064
 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database"
-msgstr ""
+msgstr "Die Datenbank der Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) 
überprüfen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:831
+#: guix/scripts/lint.scm:1069
+msgid "Check the package for new upstream releases"
+msgstr "Den Ursprung des Pakets auf neue Veröffentlichungen hin prüfen"
+
+#: guix/scripts/lint.scm:1073
 msgid "Look for formatting issues in the source"
-msgstr "Nach Formatierungsfehlern in der Quelle schauen"
+msgstr "Nach Formatierungsfehlern im Quellort schauen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:859
+#: guix/scripts/lint.scm:1101
 msgid ""
 "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n"
 "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n"
 "run the checkers on all packages.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix lint [OPTION]... [PAKET]...\n"
+"Aufruf: guix lint [OPTION] … [PAKET] …\n"
 "Eine Reihe von Überprüfungen auf das angegebene Paket anwenden.\n"
-"Falls keine angegeben sind, werden alle verfügbaren Überprüfungen\n"
-"mit allen Paketen ausgeführt.\n"
+"Falls keine Prüfer angegeben werden, alle verfügbaren Prüfer\n"
+"auf alle Paketen anwenden.\n"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:862
+#: guix/scripts/lint.scm:1104
 msgid ""
 "\n"
 "  -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n"
@@ -1654,31 +2351,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "  -c, --checkers=PRÜFER1,PRÜFER2 …\n"
-"                         nur die angegebenen Prüfer aufrufen"
+"                         nur die angegebenen Prüfer anwenden"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:867
+#: guix/scripts/lint.scm:1109
 msgid ""
 "\n"
 "  -l, --list-checkers    display the list of available lint checkers"
 msgstr ""
 "\n"
-"  -l, --list-checkers    Liste der verfügbaren Überprüfungen anzeigen"
+"  -l, --list-checkers    Liste der verfügbaren Prüfer anzeigen"
 
-#: guix/scripts/lint.scm:887
+#: guix/scripts/lint.scm:1129
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid checker~%"
-msgstr "~a: unzulässiger Prüfer~%"
+msgstr "~a: Unzulässiger Prüfer~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:57
+#: guix/scripts/publish.scm:68
 #, scheme-format
 msgid ""
 "Usage: guix publish [OPTION]...\n"
 "Publish ~a over HTTP.\n"
 msgstr ""
-"Aufruf: guix publish [OPTION]...\n"
+"Aufruf: guix publish [OPTION] …\n"
 "~a über HTTP bereitstellen.\n"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:59
+#: guix/scripts/publish.scm:70
 msgid ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        listen on PORT"
@@ -1686,69 +2383,128 @@ msgstr ""
 "\n"
 "  -p, --port=PORT        an PORT lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:61
+#: guix/scripts/publish.scm:72
 msgid ""
 "\n"
 "      --listen=HOST      listen on the network interface for HOST"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --listen=HOST      auf den Netzwerkschnittstellen für HOST lauschen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:63
+#: guix/scripts/publish.scm:74
 msgid ""
 "\n"
 "  -u, --user=USER        change privileges to USER as soon as possible"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -u, --user=NUTZER      Berechtigungen von NUTZER so früh wie möglich\n"
+"                           übernehmen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:65
+#: guix/scripts/publish.scm:76
 msgid ""
 "\n"
 "  -C, --compression[=LEVEL]\n"
 "                         compress archives at LEVEL"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --compression[=STUFE]\n"
+"                         Archive auf der STUFE komprimieren"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:79
+msgid ""
+"\n"
+"  -c, --cache=DIRECTORY  cache published items to DIRECTORY"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -c, --cache=VERZEICHNIS\n"
+"                         veröffentlichte Objekte im VERZEICHNIS\n"
+"                           zwischenspeichern"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:68
+#: guix/scripts/publish.scm:81
+msgid ""
+"\n"
+"      --workers=N        use N workers to bake items"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --workers=N        mit N Worker-Threads angeforderte Objekte in den\n"
+"                           Zwischenspeicher einlagern"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:83
 msgid ""
 "\n"
 "      --ttl=TTL          announce narinfos can be cached for TTL seconds"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --ttl=TTL          dem Client mitteilen, dass heruntergeladene 
Narinfos\n"
+"                           TTL Sekunden lang gültig bleiben"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:70
+#: guix/scripts/publish.scm:85
+msgid ""
+"\n"
+"      --nar-path=PATH    use PATH as the prefix for nar URLs"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --nar-path=PFAD    den Pfad als das Präfix für Nar-URLs benutzen"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:87
+msgid ""
+"\n"
+"      --public-key=FILE  use FILE as the public key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --public-key=DATEI\n"
+"                         öffentlichen Schlüssel für Signaturen aus DATEI 
laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:89
+msgid ""
+"\n"
+"      --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --private-key=DATEI\n"
+"                         privaten Schlüssel für Signaturen aus DATEI laden"
+
+#: guix/scripts/publish.scm:91
 msgid ""
 "\n"
 "  -r, --repl[=PORT]      spawn REPL server on PORT"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -r, --repl[=PORT]      auf PORT einen REPL-Server erzeugen"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:86
+#: guix/scripts/publish.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%"
 msgstr "Suche nach Host »~a« ist fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:124
+#: guix/scripts/publish.scm:152
 #, scheme-format
 msgid "lookup of host '~a' returned nothing"
 msgstr "Suche nach Host »~a« lieferte kein Ergebnis"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:137
+#: guix/scripts/publish.scm:165
 #, scheme-format
 msgid "zlib support is missing; compression disabled~%"
-msgstr ""
+msgstr "zlib-Unterstützung fehlt; Kompression deaktiviert~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:144
-#, fuzzy, scheme-format
-#| msgid "~a: invalid number~%"
+#: guix/scripts/publish.scm:179
+#, scheme-format
 msgid "~a: invalid duration~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Dauer~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:537
+#: guix/scripts/publish.scm:869
 #, scheme-format
 msgid "user '~a' not found: ~a~%"
 msgstr "Benutzer »~a« nicht gefunden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:574
+#: guix/scripts/publish.scm:910
 #, scheme-format
 msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%"
 msgstr ""
+"Server läuft mit Administratorrechten; vielleicht beim\n"
+"Start »--user« übergeben!~%"
 
-#: guix/scripts/publish.scm:576
+#: guix/scripts/publish.scm:915
 #, scheme-format
 msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%"
 msgstr "~a wird auf ~a bereitgestellt, Port ~d~%"
@@ -1758,52 +2514,54 @@ msgid ""
 "Usage: guix edit PACKAGE...\n"
 "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix edit PAKET …\n"
+"Starte $VISUAL oder $EDITOR, um die Definitionen von PAKET zu bearbeiten …\n"
 
 #: guix/scripts/edit.scm:62
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' not found in search path ~s~%"
 msgstr "Datei »~a« im Suchpfad ~s nicht gefunden~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:83
+#: guix/scripts/edit.scm:90
 #, scheme-format
 msgid "source location of package '~a' is unknown~%"
-msgstr "Quellort des Pakets »~a« ist unbekannt~%"
+msgstr "Stelle im Quellcode für das Paket »~a« ist unbekannt~%"
 
-#: guix/scripts/edit.scm:96
+#: guix/scripts/edit.scm:103
 #, scheme-format
 msgid "failed to launch '~a': ~a~%"
 msgstr "»~a« konnte nicht gestartet werden: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:76
+#: guix/scripts/size.scm:77
 #, scheme-format
 msgid "no available substitute information for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Substitutinformationen für »~a« verfügbar.~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "store item"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Objekt"
 
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "total"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt"
 
-#: guix/scripts/size.scm:84
+#: guix/scripts/size.scm:99
 msgid "self"
-msgstr ""
+msgstr "Selbst"
 
-#: guix/scripts/size.scm:95
+#: guix/scripts/size.scm:107
 #, scheme-format
 msgid "total: ~,1f MiB~%"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamt: ~,1f MiB~%"
 
 #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph
 #. represents a profile of the store (the "store" being the place where
 #. packages are stored.)
-#: guix/scripts/size.scm:206
+#: guix/scripts/size.scm:221
 msgid "store profile"
-msgstr ""
+msgstr "Store-Profil"
 
-#: guix/scripts/size.scm:215
+#: guix/scripts/size.scm:230
 msgid ""
 "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE\n"
 "Report the size of PACKAGE and its dependencies.\n"
@@ -1811,175 +2569,523 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix size [OPTION] … PAKET …\n"
 "Größe des PAKETs und seiner Abhängigkeiten ermitteln.\n"
 
-#: guix/scripts/size.scm:220
+#: guix/scripts/size.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "  -s, --system=SYSTEM    consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
 msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    Pakete für SYSTEM in Betracht\n"
+"                           ziehen — z.B. »i686-linux«"
+
+#. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated.
+#: guix/scripts/size.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+"      --sort=KEY         sort according to KEY--\"closure\" or \"self\""
+msgstr ""
+"\n"
+"      --sort=SCHLÜSSEL   nach SCHLÜSSEL sortieren — »closure« oder »self«"
 
-#: guix/scripts/size.scm:222
+#: guix/scripts/size.scm:240
 msgid ""
 "\n"
 "  -m, --map-file=FILE    write to FILE a graphical map of disk usage"
 msgstr ""
 "\n"
 "  -m, --map-file=DATEI   eine grafische Darstellung des 
Plattenplatzverbrauchs\n"
-"                         in DATEI schreiben"
+"                           in DATEI schreiben"
+
+#: guix/scripts/size.scm:271
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid sorting key~%"
+msgstr "~a: Ungültiger Sortierschlüssel~%"
 
-#: guix/scripts/size.scm:276
+#: guix/scripts/size.scm:306
 msgid "missing store item argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Store-Objekt als Argument übergeben\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:82
+#: guix/scripts/graph.scm:87
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid argument (package name expected)"
 msgstr "~a: Unzulässiges Argument (Paketname wurde erwartet)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:93
+#: guix/scripts/graph.scm:98
 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph ohne implizite Eingaben"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:124
+msgid "the reverse DAG of packages"
+msgstr "der umgekehrte gerichtete azyklische Paket-Graph"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:150
+#: guix/scripts/graph.scm:174
 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket-Graph mit impliziten Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:160
+#: guix/scripts/graph.scm:184
 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Paket- und Ursprungs-Graph mit impliziten 
Eingaben"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:191
+#: guix/scripts/graph.scm:214
 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
-msgstr ""
+msgstr "genau wie »bag«, aber ohne Bootstrap-Knoten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:237
+#: guix/scripts/graph.scm:256
 msgid "the DAG of derivations"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Ableitungsgraph"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:249
-#, fuzzy
-#| msgid "unsupported signature version: ~a~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:268
 msgid "unsupported argument for derivation graph"
-msgstr "Signaturversion wird nicht unterstützt: ~a~%"
+msgstr "Argument für Referenzgraph wird nicht unterstützt"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:270
+#: guix/scripts/graph.scm:294
+msgid "unsupported argument for this type of graph"
+msgstr "Argument für diesen Typ von Graph wird nicht unterstützt"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:307
 #, scheme-format
 msgid "references for '~a' are not known~%"
 msgstr "Referenzen für »~a« sind unbekannt~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:277
+#: guix/scripts/graph.scm:314
 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr ""
+msgstr "der gerichtete azyklische Laufzeitabhängigkeits-Graph 
(Store-Referenzen)"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:290
-msgid "unsupported argument for reference graph"
-msgstr ""
+#: guix/scripts/graph.scm:330
+msgid "the DAG of referrers in the store"
+msgstr "der gerichtete azyklische Graph der Referenzen unter Store-Objekten"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:360
+msgid "the graph of package modules"
+msgstr "der Graph der Paketmodule"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:315
+#: guix/scripts/graph.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "~a: unknown node type~%"
-msgstr "~a: unbekannter Node-Typ~%"
+msgstr "~a: Unbekannter Knotentyp~%"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:395
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown backend~%"
+msgstr "~a: Unbekanntes Backend~%"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:319
+#: guix/scripts/graph.scm:399
 msgid "The available node types are:\n"
-msgstr "Die gültigen Node-Typen sind:\n"
+msgstr "Die verfügbaren Knotenttypen sind:\n"
+
+#: guix/scripts/graph.scm:409
+msgid "The available backend types are:\n"
+msgstr "Die gültigen Backend-Typen sind:\n"
 
 #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be
 #. translated.
-#: guix/scripts/graph.scm:355
+#: guix/scripts/graph.scm:453
 msgid ""
 "Usage: guix graph PACKAGE...\n"
-"Emit a Graphviz (dot) representation of the dependencies of PACKAGE...\n"
+"Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix graph PAKET …\n"
+"Eine Repräsentation für Graphviz (dot) der Abhängigkeiten von PAKET ausgeben 
…\n"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:357
+#: guix/scripts/graph.scm:455
 msgid ""
 "\n"
-"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
+"  -b, --backend=TYPE     produce a graph with the given backend TYPE"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -b, --backend=TYP      einen Graphen mit dem angegebenen Backend-TYP 
erzeugen"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:359
+#: guix/scripts/graph.scm:457
 msgid ""
 "\n"
-"      --list-types       list the available graph types"
+"      --list-backends    list the available graph backends"
 msgstr ""
 "\n"
-"      --list-types       verfügbare Diagrammtypen auflisten"
+"      --list-backends    verfügbare Graph-Backends auflisten"
 
-#: guix/scripts/graph.scm:361
+#: guix/scripts/graph.scm:459
 msgid ""
 "\n"
-"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
+"  -t, --type=TYPE        represent nodes of the given TYPE"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -t, --type=TYP         Knoten des angegebenen TYPS darstellen"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:105
-#, scheme-format
-msgid "~a: no substitute at '~a'~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:461
+msgid ""
+"\n"
+"      --list-types       list the available graph types"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --list-types       verfügbare Knotentypen auflisten"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:121
-#, scheme-format
-msgid "no substitutes for '~a'~%"
+#: guix/scripts/graph.scm:463 guix/scripts/pack.scm:644
+msgid ""
+"\n"
+"  -e, --expression=EXPR  consider the package EXPR evaluates to"
 msgstr ""
+"\n"
+"  -e, --expression=AUSDRUCK\n"
+"                         das Paket betrachten, zu dem AUSDRUCK ausgewertet 
wird"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:138 guix/scripts/challenge.scm:158
+#: guix/scripts/challenge.scm:191
 #, scheme-format
-msgid "no local build for '~a'~%"
-msgstr ""
+msgid "  local hash: ~a~%"
+msgstr "  lokale Prüfsumme: ~a~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:155
+#: guix/scripts/challenge.scm:192
+#, scheme-format
+msgid "  no local build for '~a'~%"
+msgstr "Kein lokal erstelltes »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:194
+#, scheme-format
+msgid "  ~50a: ~a~%"
+msgstr "  ~50a: ~a~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:202
 #, scheme-format
 msgid "~a contents differ:~%"
-msgstr ""
+msgstr "Inhalt von ~a verschieden:~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:157
+#: guix/scripts/challenge.scm:205
 #, scheme-format
-msgid "  local hash: ~a~%"
-msgstr "  lokale Prüfsumme: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no local build~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine lokale Erstellung~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:162
+#: guix/scripts/challenge.scm:207
 #, scheme-format
-msgid "  ~50a: ~a~%"
-msgstr "  ~50a: ~a~%"
+msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%"
+msgstr "»~a« konnte nicht angefochten werden: keine Substitute~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:166
+#: guix/scripts/challenge.scm:210
 #, scheme-format
-msgid "  ~50a: unavailable~%"
-msgstr "  ~50a: nicht verfügbar~%"
+msgid "~a contents match:~%"
+msgstr "Inhalt von ~a stimmt überein:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:219
+msgid "~h store items were analyzed:~%"
+msgstr "~h Store-Objekte wurden analysiert:~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:220
+msgid "  - ~h (~,1f%) were identical~%"
+msgstr "  — ~h (~,1f%) waren identisch~%"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:176
+#: guix/scripts/challenge.scm:222
+msgid "  - ~h (~,1f%) differed~%"
+msgstr "  — ~h (~,1f%) unterscheiden sich~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:224
+msgid "  - ~h (~,1f%) were inconclusive~%"
+msgstr "  — ~h (~,1f%) blieben ergebnislos~%"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:233
 msgid ""
 "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n"
 "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix challenge [PAKET …]\n"
+"Die Substitute für PAKET … anfechten, die von einem oder mehr Servern 
kommen.\n"
 
-#: guix/scripts/challenge.scm:178
+#: guix/scripts/challenge.scm:235
 msgid ""
 "\n"
 "      --substitute-urls=URLS\n"
 "                         compare build results with those at URLS"
 msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         Ergebnisse des Erstellens mit denen von URLS 
abgleichen"
+
+#: guix/scripts/challenge.scm:238
+msgid ""
+"\n"
+"      -v, --verbose      show details about successful comparisons"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --verbose          Details über erfolgreiche Vergleiche anzeigen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:59
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid TCP port number~%"
+msgstr "~a: Ungültige TCP-Portnummer~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:61
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid SSH specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige SSH-Angaben~%"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:113
+msgid ""
+"Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n"
+"Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix copy [OPTION] … OBJEKTE …\n"
+"OBJEKTE zum oder vom angegebenen Host über SSH kopieren.\n"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:115
+msgid ""
+"\n"
+"      --to=HOST          send ITEMS to HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --to=HOST          OBJEKTE an HOST senden"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:117
+msgid ""
+"\n"
+"      --from=HOST        receive ITEMS from HOST"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --from=HOST        OBJEKTE vom HOST beziehen"
+
+#: guix/scripts/copy.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "use '--to' or '--from'~%"
+msgstr "Benutzen Sie »--to« oder »--from«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:89
+#, scheme-format
+msgid "~a: compressor not found~%"
+msgstr "~a: Kompressionsmethode nicht gefunden~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:467
+#, scheme-format
+msgid ""
+"cross-compilation not implemented here;\n"
+"please email '~a'~%"
+msgstr ""
+"Cross-Kompilieren wurde hier nicht implementiert,\n"
+"bitte senden Sie eine E-Mail an »~a«~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:621
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid symlink specification~%"
+msgstr "~a: Ungültige Angabe zur symbolischen Verknüpfung~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:634
+msgid ""
+"Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n"
+"Create a bundle of PACKAGE.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix pack [OPTION] … PAKET …\n"
+"Ein Bündel mit PAKET erstellen.\n"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:640
+msgid ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    build a pack in the given FORMAT"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -f, --format=FORMAT    das Bündel im angegebenen Format erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:642
+msgid ""
+"\n"
+"  -R, --relocatable      produce relocatable executables"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -R, --relocatable      »portable« ausführbare Datei erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:650
+msgid ""
+"\n"
+"  -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -C, --compression=WERKZEUG\n"
+"                         mit dem WERKZEUG komprimieren — z.B. »lzip«"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:652
+msgid ""
+"\n"
+"  -S, --symlink=SPEC     create symlinks to the profile according to SPEC"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -S, --symlink=SPEZIFIKATION\n"
+"                         symbolische Verknüpfungen zum Profil erzeugen 
gemäß\n"
+"                           der SPEZIFIKATION"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:654
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=FILE    create a pack with the manifest from FILE"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=DATEI   ein Bündel mit dem Manifest aus DATEI erzeugen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:656
+msgid ""
+"\n"
+"      --localstatedir    include /var/guix in the resulting pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --localstatedir    »/var/guix« auch ins Bündel packen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:658
+msgid ""
+"\n"
+"      --bootstrap        use the bootstrap binaries to build the pack"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --bootstrap        mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:700
+#, scheme-format
+msgid "both a manifest and a package list were given~%"
+msgstr "Es wurden sowohl ein Manifest als auch eine Paketliste angegeben~%"
+
+#: guix/scripts/pack.scm:743
+#, scheme-format
+msgid "~a: unknown pack format"
+msgstr "~a: Unbekanntes Bündelformat"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:72
+msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%"
+msgstr "~h Paketableitungen für ~a berechnen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:161
+msgid "looking for ~h store items on ~a...~%"
+msgstr "Nach ~h Store-Objekten von ~a suchen …~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:173
+msgid "  ~2,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%"
+msgstr "  ~2,1f% Substitute verfügbar (~h von ~h)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:179
+#, scheme-format
+msgid "  unknown substitute sizes~%"
+msgstr "  Unbekannte Substitutgrößen~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:182
+msgid "  ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:183
+msgid "  at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%"
+msgstr "  Mindestens ~,1h MiB an Nars (komprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:185
+msgid "  ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%"
+msgstr "  ~,1h MiB auf der Platte (unkomprimiert)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:187
+msgid "  ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%"
+msgstr "  ~,3h Sekunden pro Anfrage (~,1h Sekunden insgesamt)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:189
+msgid "  ~,1h requests per second~%"
+msgstr "  ~,1h Anfragen pro Sekunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:195
+#, scheme-format
+msgid "  (continuous integration information unavailable)~%"
+msgstr "  (Keine Informationen zu kontinuierlicher Integration verfügbar)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:198
+#, scheme-format
+msgid "  '~a' returned ~a (~s)~%"
+msgstr "  »~a« lieferte ~a (~s)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:215
+msgid "  ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%"
+msgstr "  ~,1f% (~h von ~h) der fehlenden Objekte sind in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:221
+msgid "  at least ~h queued builds~%"
+msgstr "  Mindestens ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:222
+msgid "  ~h queued builds~%"
+msgstr "  ~h Erstellungen in der Warteschlange~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:225
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+msgstr "      ~a: ~a (~0,1f%)~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:231
+#, scheme-format
+msgid "  build rate: ~1,2f builds per hour~%"
+msgstr "  Erstellungsgeschwindigkeit: ~1,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:235
+#, scheme-format
+msgid "      ~a: ~,2f builds per hour~%"
+msgstr "      ~a: ~,2f Erstellungen pro Stunde~%"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:247
+msgid ""
+"Usage: guix weather [OPTIONS]\n"
+"Report the availability of substitutes.\n"
+msgstr ""
+"Aufruf: guix weather [OPTIONEN]\n"
+"Über die Verfügbarkeit von Substituten berichten.\n"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:249
+msgid ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         check for available substitutes at URLS"
+msgstr ""
+"\n"
+"      --substitute-urls=URLS\n"
+"                         die auf URLS verfügbaren Substitute prüfen"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:252
+msgid ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         look up substitutes for packages specified in 
MANIFEST"
+msgstr ""
+"\n"
+"  -m, --manifest=MANIFEST\n"
+"                         Substitute für im Manifest angegebene Pakete suchen"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:532
+#: guix/scripts/weather.scm:255
+msgid ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    consider substitutes for SYSTEM--e.g., 
\"i686-linux\""
+msgstr ""
+"\n"
+"  -s, --system=SYSTEM    Substitute für SYSTEM angeben — z.B. »i686-linux«"
+
+#: guix/scripts/weather.scm:279
+#, scheme-format
+msgid "~a: invalid URL~%"
+msgstr "~a: Ungültige URL~%"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:570
 msgid "Updater for GNU packages"
 msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:539
-msgid "Updater for GNOME packages"
-msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNOME-Pakete"
+#: guix/gnu-maintenance.scm:579
+msgid "Updater for GNU packages only available via FTP"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für GNU-Pakete, die nur über FTP verfügbar 
sind"
+
+#: guix/gnu-maintenance.scm:588
+msgid "Updater for KDE packages"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für KDE-Pakete"
 
-#: guix/gnu-maintenance.scm:546
+#: guix/gnu-maintenance.scm:595
 msgid "Updater for X.org packages"
 msgstr "Aktualisierungswerkzeug für X.org-Pakete"
 
+#: guix/gnu-maintenance.scm:602
+msgid "Updater for packages hosted on kernel.org"
+msgstr "Aktualisierungswerkzeug für auf kernel.org gehostete Pakete"
+
 #: guix/scripts/container.scm:25
 msgid ""
 "Usage: guix container ACTION ARGS...\n"
 "Build and manipulate Linux containers.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix container AKTION ARGS …\n"
+"Linux-Container erstellen und verändern.\n"
 
 #: guix/scripts/container.scm:30
 msgid "   exec            execute a command inside of an existing container\n"
-msgstr "   exec            führt einen Befehl innerhalb eines vorhandenen 
Containers aus\n"
+msgstr "   exec            einen Befehl innerhalb eines vorhandenen Containers 
ausführen\n"
 
 #: guix/scripts/container.scm:53
 #, scheme-format
@@ -1996,130 +3102,162 @@ msgid ""
 "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n"
 "Execute COMMMAND within the container process PID.\n"
 msgstr ""
+"Aufruf: guix container exec PID BEFEHL [ARGS …]\n"
+"Den BEFEHL im Container-Prozess mit Kennung PID ausführen.\n"
 
 #: guix/scripts/container/exec.scm:69
 #, scheme-format
 msgid "~a: extraneous argument~%"
-msgstr "~a: zusätzliches Argument~%"
+msgstr "~a: Zusätzliches Argument~%"
 
-#: guix/scripts/container/exec.scm:80
+#: guix/scripts/container/exec.scm:87
 #, scheme-format
 msgid "no pid specified~%"
-msgstr "Keine Prozess-ID angegeben~%"
+msgstr "Keine Prozesskennung (PID) angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/container/exec.scm:83
+#: guix/scripts/container/exec.scm:90
 #, scheme-format
 msgid "no command specified~%"
 msgstr "Kein Befehl angegeben~%"
 
-#: guix/scripts/container/exec.scm:86
+#: guix/scripts/container/exec.scm:93
 #, scheme-format
 msgid "no such process ~d~%"
 msgstr "Kein solcher Prozess ~d~%"
 
-#: guix/scripts/container/exec.scm:94
+#: guix/scripts/container/exec.scm:105
 #, scheme-format
 msgid "exec failed with status ~d~%"
-msgstr ""
+msgstr "exec fehlgeschlagen mit Status ~d~%"
 
-#: guix/upstream.scm:157
+#: guix/upstream.scm:250
 #, scheme-format
 msgid "signature verification failed for `~a'~%"
 msgstr "Verifizierung der Signatur fehlgeschlagen für »~a«~%"
 
-#: guix/upstream.scm:159
+#: guix/upstream.scm:252
 #, scheme-format
 msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%"
 msgstr "(vielleicht befindet sich Ihr öffentlicher Schlüssel nicht im 
Schlüsselbund)~%"
 
-#: guix/upstream.scm:191
-msgid "gz"
-msgstr "gz"
-
-#: guix/upstream.scm:234
+#: guix/upstream.scm:337
 #, scheme-format
 msgid "~a: could not locate source file"
 msgstr "~a: Quelldatei konnte nicht gefunden werden"
 
-#: guix/upstream.scm:239
+#: guix/upstream.scm:342
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%"
-msgstr "~a: ~a: kein »version«-Feld in der Quelle; wird übersprungen~%"
+msgstr "~a: ~a: Kein »version«-Feld beim Quellort; wird übersprungen~%"
 
-#: guix/ui.scm:238
+#: guix/ui.scm:169
+#, scheme-format
+msgid "error: ~a: unbound variable"
+msgstr "Fehler: ~a: Nicht gebundene Variable"
+
+#: guix/ui.scm:265
 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n"
-msgstr ""
+msgstr "Debugger wird betreten; tippen Sie »,bt« für einen Backtrace\n"
+
+#: guix/ui.scm:314
+#, scheme-format
+msgid "hint: ~a~%"
+msgstr "Hinweis: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:254 guix/ui.scm:271
+#: guix/ui.scm:330
+msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie eine @code{use-modules}-Form vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:332
+#, scheme-format
+msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?"
+msgstr "Vielleicht haben Sie @code{(use-modules ~a)} vergessen?"
+
+#: guix/ui.scm:341 guix/ui.scm:381 guix/ui.scm:388
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': ~a~%"
 msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:257
+#: guix/ui.scm:348
+#, scheme-format
+msgid "~amissing closing parenthesis~%"
+msgstr "~aschließende Klammer fehlt~%"
+
+#: guix/ui.scm:353 guix/ui.scm:361 guix/ui.scm:692
 #, scheme-format
 msgid "~a: error: ~a~%"
 msgstr "~a: Fehler: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:260 guix/ui.scm:529
+#: guix/ui.scm:368 guix/ui.scm:762
 #, scheme-format
 msgid "exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:262 guix/ui.scm:280
+#: guix/ui.scm:372 guix/ui.scm:394
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a':~%"
 msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:274
+#: guix/ui.scm:384
 #, scheme-format
 msgid "~a: warning: ~a~%"
 msgstr "~a: Warnung: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:277
+#: guix/ui.scm:391
 #, scheme-format
 msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%"
-msgstr ""
+msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: Ausnahme ausgelöst: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:289
+#: guix/ui.scm:424
 #, scheme-format
 msgid "failed to install locale: ~a~%"
 msgstr "Locale konnte nicht installiert werden: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:308
+#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
+#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
+#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.  */
+#: guix/ui.scm:454
+msgid "(C)"
+msgstr "©"
+
+#: guix/ui.scm:455
+msgid "the Guix authors\n"
+msgstr "die Guix-Autoren\n"
+
+#: guix/ui.scm:456
 msgid ""
-"Copyright (C) 2016 the Guix authors\n"
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 2016 Die Guix-Autoren\n"
 "Lizenz GPLv3+: GNU GPL Version 3 oder neuer 
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
-"Dies ist freie Software: Sie können Sie ändern und weitergeben.\n"
+"Dies ist freie Software: Sie können sie ändern und weitergeben.\n"
 "Es gibt keine Garantie, soweit gesetzlich zulässig.\n"
 
 #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this
 #. package.  Please add another line saying "Report translation bugs to
 #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation
 #. team's web or email address).
-#: guix/ui.scm:320
+#: guix/ui.scm:468
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
 "Report bugs to: ~a."
 msgstr ""
 "\n"
-"Melden Sie Fehler an: ~a."
+"Melden Sie Fehler an: ~a.\n"
+"Melden Sie Übersetzungsfehler an: address@hidden"
 
-#: guix/ui.scm:322
+#: guix/ui.scm:470
 #, scheme-format
 msgid ""
 "\n"
 "~a home page: <~a>"
 msgstr ""
 "\n"
-"~a Homepage: <~a>"
+"Homepage von ~a: <~a>"
 
-#: guix/ui.scm:324
+#: guix/ui.scm:472
 msgid ""
 "\n"
 "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
@@ -2127,227 +3265,292 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Allgemeine Hilfe zu GNU-Software: <http://www.gnu.org/gethelp/>"
 
-#: guix/ui.scm:369
+#: guix/ui.scm:517
 #, scheme-format
 msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%"
 msgstr "»~a« ist kein gültiger regulärer Ausdruck: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:375
+#: guix/ui.scm:523
 #, scheme-format
 msgid "~a: invalid number~%"
-msgstr "~a: ungültige Zahl~%"
+msgstr "~a: Ungültige Zahl~%"
 
-#: guix/ui.scm:392
+#: guix/ui.scm:540
 #, scheme-format
 msgid "invalid number: ~a~%"
 msgstr "Ungültige Zahl: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:415
+#: guix/ui.scm:563
 #, scheme-format
 msgid "unknown unit: ~a~%"
 msgstr "Unbekannte Einheit: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:432
+#: guix/ui.scm:578
 #, scheme-format
-msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgid ""
+"You cannot have two different versions\n"
+"or variants of @code{~a} in the same profile."
 msgstr ""
+"Sie können keine zwei verschiedenen Versionen\n"
+"oder Varianten von @code{~a} im selben Profil haben."
 
-#: guix/ui.scm:439
+#: guix/ui.scm:581
 #, scheme-format
-msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgid ""
+"Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n"
+"or remove one of them from the profile."
 msgstr ""
+"Versuchen Sie, sowohl @code{~a} als auch @code{~a} zu aktualisieren,\n"
+"oder entfernen Sie eines von beidem aus dem Profil."
+
+#: guix/ui.scm:600
+#, scheme-format
+msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%"
+msgstr "~a:~a:~a: Paket »~a« hat eine ungültige Eingabe: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:607
+#, scheme-format
+msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%"
+msgstr "~a: ~a: Erstellungssystem »~a« unterstützt kein Cross-Erstellen~%"
 
-#: guix/ui.scm:444
+#: guix/ui.scm:613
+#, scheme-format
+msgid "~s: invalid G-expression input~%"
+msgstr "~s: Ungültige Eingabe eines G-Ausdrucks~%"
+
+#: guix/ui.scm:616
 #, scheme-format
 msgid "profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Profil »~a« existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:447
+#: guix/ui.scm:619
 #, scheme-format
 msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%"
 msgstr "Generation ~a des Profils »~a« existiert nicht~%"
 
-#: guix/ui.scm:454
+#: guix/ui.scm:628
+#, scheme-format
+msgid "   ... propagated from address@hidden"
+msgstr "   … propagatiert von address@hidden"
+
+#: guix/ui.scm:638
+#, scheme-format
+msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%"
+msgstr "Profil enthält im Konflikt stehende Einträge für ~a~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:641
+#, scheme-format
+msgid "  first entry: address@hidden ~a~%"
+msgstr "  erster Eintrag: address@hidden ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:647
+#, scheme-format
+msgid "  second entry: address@hidden ~a~%"
+msgstr "  zweiter Eintrag: address@hidden ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:659
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während »~a« aus »~s« wiederhergestellt wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:456
+#: guix/ui.scm:661
 #, scheme-format
 msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%"
 msgstr "Beschädigte Eingabe, während das Archiv aus »~s« wiederhergestellt 
wurde~%"
 
-#: guix/ui.scm:459
+#: guix/ui.scm:664
 #, scheme-format
 msgid "failed to connect to `~a': ~a~%"
 msgstr "Verbindung zu »~a« fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:464
+#: guix/ui.scm:669
 #, scheme-format
 msgid "build failed: ~a~%"
 msgstr "Erstellung fehlgeschlagen: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:467
+#: guix/ui.scm:672
 #, scheme-format
 msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%"
-msgstr ""
+msgstr "Referenz auf ungültige Ausgabe »~a« der Ableitung »~a«~%"
 
-#: guix/ui.scm:471
+#: guix/ui.scm:676
 #, scheme-format
 msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%"
 msgstr "Datei »~a« konnte in diesen Verzeichnissen nicht gefunden werden:~{ 
~a~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:483
+#: guix/ui.scm:681
+#, scheme-format
+msgid "program address@hidden with non-zero exit status address@hidden 
terminated by signal address@hidden stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "Programm address@hidden mit Exit-Status ~a ungleich null~] 
address@hidden durch Signal address@hidden, angehalten durch Signal ~a~]: ~s~%"
+
+#: guix/ui.scm:712
 #, scheme-format
 msgid "~a: ~a~%"
 msgstr "~a: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:518
+#: guix/ui.scm:747
 #, scheme-format
 msgid "failed to read expression ~s: ~s~%"
 msgstr "Ausdruck ~s konnte nicht gelesen werden: ~s~%"
 
-#: guix/ui.scm:524
+#: guix/ui.scm:753
 #, scheme-format
 msgid "failed to evaluate expression '~a':~%"
 msgstr "Ausdruck »~a« kann nicht ausgewertet werden:~%"
 
-#: guix/ui.scm:527
+#: guix/ui.scm:756
 #, scheme-format
 msgid "syntax error: ~a~%"
 msgstr "Syntaxfehler: ~a~%"
 
-#: guix/ui.scm:541
+#: guix/ui.scm:774
 #, scheme-format
 msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%"
 msgstr "Ausdruck ~s ergibt kein Paket~%"
 
-#: guix/ui.scm:603
+#: guix/ui.scm:793
+msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%"
+msgstr "Mindestens ~,1h MB werden gebraucht, aber nur ~,1h MB sind verfügbar 
in ~a~%"
+
+#: guix/ui.scm:861
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung würde erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen würden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:869
+msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:608
+#: guix/ui.scm:874
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Datei würde heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Dateien würden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:614
+#: guix/ui.scm:881
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{   ~a~%~}~;~]"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "~:[Folgende Ableitung wird erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr[1] "~:[Folgende Ableitungen werden erstellt:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:619
+#. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be
+#. translated to the corresponding abbreviation.
+#: guix/ui.scm:889
+msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+msgstr "~:[~,1h MB werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
+
+#: guix/ui.scm:894
 #, scheme-format
 msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[0] "~:[Die folgende Datei wird heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 msgstr[1] "~:[Die folgenden Dateien werden heruntergeladen:~%~{   ~a~%~}~;~]"
 
-#: guix/ui.scm:674
+#: guix/ui.scm:954
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:679
+#: guix/ui.scm:959
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden entfernt werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket wird entfernt:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden entfernt:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:692
+#: guix/ui.scm:972
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft 
werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft 
werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete würde heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:697
+#: guix/ui.scm:977
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Die Version des folgenden Pakets wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die Version der folgenden Pakete wird heruntergestuft:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:710
+#: guix/ui.scm:990
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:715
+#: guix/ui.scm:995
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden aktualisiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:726
+#: guix/ui.scm:1006
 #, scheme-format
 msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
-msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert werden:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[0] "Das folgende Paket würde installiert:~%~{~a~%~}~%"
+msgstr[1] "Die folgenden Pakete würden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:731
+#: guix/ui.scm:1011
 #, scheme-format
 msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[0] "Das folgende Paket wird installiert:~%~{~a~%~}~%"
 msgstr[1] "Die folgenden Pakete werden installiert:~%~{~a~%~}~%"
 
-#: guix/ui.scm:748
+#: guix/ui.scm:1028
 msgid "<unknown location>"
-msgstr "<unbekannter Ort>"
-
-#: guix/ui.scm:767
-#, scheme-format
-msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
-msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
-
-#: guix/ui.scm:890 guix/ui.scm:904
-msgid "unknown"
-msgstr "unbekannt"
+msgstr "<unbekannte Stelle>"
 
-#: guix/ui.scm:1062
+#: guix/ui.scm:1390
 #, scheme-format
 msgid "Generation ~a\t~a"
 msgstr "Generation ~a\t~a"
 
+#. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string.
+#. Please choose a format that corresponds to the
+#. usual way of presenting dates in your locale.
+#. See 
https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html
+#. for details.
+#: guix/ui.scm:1399
+#, scheme-format
+msgid "~b ~d ~Y ~T"
+msgstr "~d. ~B ~Y ~T"
+
 #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for
 #. "Generation", as in "current generation".  Use the appropriate
 #. gender where applicable.
-#: guix/ui.scm:1072
+#: guix/ui.scm:1405
 #, scheme-format
 msgid "~a\t(current)~%"
 msgstr "~a\t(aktuell)~%"
 
-#: guix/ui.scm:1089
+#: guix/ui.scm:1448
 #, scheme-format
 msgid "switched from generation ~a to ~a~%"
 msgstr "Von Generation »~a« zu »~a« gewechselt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1105
+#: guix/ui.scm:1464
 #, scheme-format
 msgid "deleting ~a~%"
 msgstr "~a wird gelöscht~%"
 
-#: guix/ui.scm:1153
+#: guix/ui.scm:1495
 #, scheme-format
 msgid "Try `guix --help' for more information.~%"
 msgstr "Rufen Sie »guix --help« auf, um weitere Informationen zu erhalten.~%"
 
-#: guix/ui.scm:1180
+#: guix/ui.scm:1523
 msgid ""
 "Usage: guix COMMAND ARGS...\n"
 "Run COMMAND with ARGS.\n"
@@ -2355,209 +3558,257 @@ msgstr ""
 "Aufruf: guix BEFEHL ARGUMENTE …\n"
 "BEFEHL mit ARGUMENTEN ausführen.\n"
 
-#: guix/ui.scm:1183
+#: guix/ui.scm:1526
 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n"
 msgstr "BEFEHL muss einer der unten aufgelisteten Unterbefehle sein:\n"
 
-#: guix/ui.scm:1203
+#: guix/ui.scm:1546
 #, scheme-format
 msgid "guix: ~a: command not found~%"
 msgstr "guix: ~a: Befehl nicht gefunden~%"
 
-#: guix/ui.scm:1220
+#: guix/ui.scm:1576
 #, scheme-format
 msgid "guix: missing command name~%"
 msgstr "guix: Befehlsname fehlt~%"
 
-#: guix/ui.scm:1228
+#: guix/ui.scm:1584
 #, scheme-format
 msgid "guix: unrecognized option '~a'~%"
-msgstr "guix: nicht erkannte Option »~a«~%"
+msgstr "guix: Nicht erkannte Option »~a«~%"
 
-#: guix/http-client.scm:266
+#: guix/http-client.scm:117
 #, scheme-format
 msgid "following redirection to `~a'...~%"
 msgstr "Weiterleitung zu »~a« wird gefolgt …~%"
 
-#: guix/http-client.scm:275
-msgid "download failed"
-msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
+#: guix/http-client.scm:129
+#, scheme-format
+msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)"
+msgstr "~a: Herunterladen über HTTP fehlgeschlagen: ~a (~s)"
 
-#: guix/nar.scm:155
+#: guix/nar.scm:156
 msgid "signature is not a valid s-expression"
 msgstr "Signatur ist kein gültiger s-Ausdruck"
 
-#: guix/nar.scm:164
+#: guix/nar.scm:165
 msgid "invalid signature"
 msgstr "Ungültige Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:168
+#: guix/nar.scm:169
 msgid "invalid hash"
 msgstr "Ungültige Prüfsumme"
 
-#: guix/nar.scm:176
+#: guix/nar.scm:177
 msgid "unauthorized public key"
 msgstr "Nicht autorisierter öffentlicher Schlüssel"
 
-#: guix/nar.scm:181
+#: guix/nar.scm:182
 msgid "corrupt signature data"
 msgstr "Signaturdaten beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:201
+#: guix/nar.scm:202
 msgid "corrupt file set archive"
-msgstr ""
+msgstr "Dateienarchiv beschädigt"
 
-#: guix/nar.scm:211
+#: guix/nar.scm:212
 #, scheme-format
 msgid "importing file or directory '~a'...~%"
 msgstr "Datei oder Verzeichnis »~a« wird importiert …~%"
 
-#: guix/nar.scm:222
+#: guix/nar.scm:223
 #, scheme-format
 msgid "found valid signature for '~a'~%"
 msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
 
-#: guix/nar.scm:229
+#: guix/nar.scm:230
 msgid "imported file lacks a signature"
 msgstr "Der importierten Datei fehlt eine Signatur"
 
-#: guix/nar.scm:268
+#: guix/nar.scm:269
 msgid "invalid inter-file archive mark"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültige Archiv-Markierung zwischen Dateien"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:61
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66
 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses"
-msgstr ""
+msgstr "guix-daemon — Ableitungserstellungen und Store-Zugriffe durchführen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:63
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
 msgid "This program is a daemon meant to run in the background.  It serves 
requests sent over a Unix-domain socket.  It accesses the store, and builds 
derivations on behalf of its clients."
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Programm ist ein Dienst, der im Hintergrund laufen soll. Es 
führt über einen Unix-Socket gesendete Anfragen aus. Es greift auf den Store zu 
und erstellt von seinen Clients angeforderte Ableitungen."
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:87
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
 msgid "SYSTEM"
 msgstr "SYSTEM"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:88
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
 msgid "assume SYSTEM as the current system type"
 msgstr "SYSTEM als aktuellen Systemtyp annehmen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:89 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:92
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:100
 msgid "N"
 msgstr "N"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:90
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
+msgstr "N CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; 0 heißt alle 
verfügbaren Kerne"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:93
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
 msgid "allow at most N build jobs"
-msgstr ""
+msgstr "höchstens N Erstellungs-Jobs zulassen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:95
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104
+msgid "SECONDS"
+msgstr "SEKUNDEN"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Aktivität"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence"
+msgstr "Erstellungen als Fehler markieren nach SEKUNDEN-langer Stille"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
 msgid "disable chroot builds"
-msgstr ""
+msgstr "chroot-Erstellungen deaktivieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108
 msgid "DIR"
-msgstr "VERZ"
+msgstr "VERZEICHNIS"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
 msgid "add DIR to the build chroot"
-msgstr ""
+msgstr "VERZEICHNIS zum Erstellungs-chroot hinzufügen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110
 msgid "GROUP"
 msgstr "GRUPPE"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
 msgid "perform builds as a user of GROUP"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungen als ein Nutzer der GRUPPE durchführen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
 msgid "do not use substitutes"
-msgstr ""
+msgstr "keine Substitute benutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114
 msgid "URLS"
 msgstr "URLS"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115
 msgid "use URLS as the default list of substitute providers"
-msgstr ""
+msgstr "URLS als die vorgegebene Liste von Substitutsanbietern nutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:117
 msgid "do not use the 'build hook'"
-msgstr ""
+msgstr "den »build hook« nicht benutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:107
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:119
 msgid "cache build failures"
-msgstr ""
+msgstr "Erstellungsfehler zwischenspeichern"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121
 msgid "build each derivation N times in a row"
-msgstr ""
+msgstr "jede Ableitung N-mal hintereinander erstellen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123
 msgid "do not keep build logs"
 msgstr "Erstellungsprotokolle nicht behalten"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:113
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:126
 msgid "disable compression of the build logs"
 msgstr "Erstellungsprotokolle nicht komprimieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+msgid "use the specified compression type for build logs"
+msgstr "die angegebene Kompressionsmethode für Erstellungsprotokolle verwenden"
+
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:133
 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store"
-msgstr ""
+msgstr "automatische Dateien-»Deduplizierung« im Store deaktivieren"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:128
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:143
 msgid "impersonate Linux 2.6"
-msgstr ""
+msgstr "vorgeben, Linux 2.6 zu benutzen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:147
 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ausgaben lebendiger Ableitungen 
behalten muss"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:135
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:150
 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs"
-msgstr ""
+msgstr "ausgeben, ob der Müllsammler die Ableitungen lebendiger Ausgaben 
behalten muss"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:138
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153
 msgid "SOCKET"
 msgstr "SOCKET"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:154
 msgid "listen for connections on SOCKET"
-msgstr ""
+msgstr "auf Verbindungen an SOCKET lauschen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:141
+#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156
 msgid "produce debugging output"
-msgstr ""
+msgstr "Debug-Ausgabe zur Fehlersuche erzeugen"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:201
-#, c-format
-msgid "error: %s: invalid number of rounds\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "unrecognized option: ~a~%"
+#~ msgstr "Nicht erkannte Option: ~a~%"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:220 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:396
-#, c-format
-msgid "error: %s\n"
-msgstr "Fehler: %s\n"
+#~ msgid "tarball did not produce a single source directory"
+#~ msgstr "Entpacken des Tar-Archiv erzeugte kein einzelnes Quellverzeichnis"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:281
-#, c-format
-msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
-msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
+#~ msgid "failed to unpack source code"
+#~ msgstr "Quellcode konnte nicht entpackt werden"
 
-#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:372
-#, c-format
-msgid "warning: daemon is running as root, so using `--build-users-group' is 
highly recommended\n"
-msgstr ""
+#~ msgid "Guix already up to date\n"
+#~ msgstr "Guix ist bereits aktuell\n"
+
+#~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%"
+#~ msgstr "Guix konnte nicht aktualisiert werden, schauen Sie in das 
Build-Protokoll~%"
+
+#~ msgid "~A: unexpected argument~%"
+#~ msgstr "~A: unerwartetes Argument~%"
+
+#~ msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n"
+#~ msgstr "Aktueller Quellcode konnte nicht heruntergeladen werden, Abbruch\n"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "found valid signature for '~a'~%"
+#~ msgid "~%Found valid signature for ~a~%"
+#~ msgstr "Gültige Signatur für »~a« gefunden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "~a~%"
+#~ msgid "From ~a~%"
+#~ msgstr "~a~%"
+
+#~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%"
+#~ msgstr "GRUB konnte nicht auf Gerät »~a« installiert werden~%"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "failed to load '~a': ~a~%"
+#~ msgid "failed to lookup NIST host: ~a~%"
+#~ msgstr "»~a« konnte nicht geladen werden: ~a~%"
+
+#~ msgid "  ~50a: unavailable~%"
+#~ msgstr "  ~50a: nicht verfügbar~%"
+
+#~ msgid "gz"
+#~ msgstr "gz"
+
+#~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%"
+#~ msgstr "Konfigurationsverzeichnis »~a« konnte nicht angelegt werden: ~a~%"
+
+#~ msgid "download failed"
+#~ msgstr "Herunterladen fehlgeschlagen"
 
-#~ msgid "looking for the latest release of GNU ~a..."
-#~ msgstr "Nach der letzten Veröffentlichung von GNU ~a wird gesucht …"
+#~ msgid "error: %s\n"
+#~ msgstr "Fehler: %s\n"
 
-#~ msgid "~a: package not found~%"
-#~ msgstr "~a: Paket nicht gefunden~%"
+#~ msgid "error: libgcrypt version mismatch\n"
+#~ msgstr "Fehler: libgcrypt-Version passt nicht\n"
 
 #~ msgid "too many arguments\n"
 #~ msgstr "Zu wenige Argumente\n"



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]