guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

03/05: website: nls: Add German translation.


From: Florian Pelz
Subject: 03/05: website: nls: Add German translation.
Date: Wed, 30 Oct 2019 09:34:50 -0400 (EDT)

pelzflorian pushed a commit to branch wip-i18n
in repository guix-artwork.

commit 7a081c14354058edbd48685146ad185077f567ba
Author: Florian Pelz <address@hidden>
Date:   Wed Oct 30 13:15:34 2019 +0000

    website: nls: Add German translation.
    
    * website/po/de.po: New file.
    * website/po/LINGUAS: Add de_DE lingua.
    * website/po/ietf-tags.scm: Add association for de_DE lingua.
    * website/apps/base/data.scm (contact-media): Remove German blurb.
---
 website/apps/base/data.scm |    6 +-
 website/po/LINGUAS         |    1 +
 website/po/de.po           | 2070 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 website/po/ietf-tags.scm   |    3 +-
 4 files changed, 2074 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/website/apps/base/data.scm b/website/apps/base/data.scm
index ea9b01c..e40d6eb 100644
--- a/website/apps/base/data.scm
+++ b/website/apps/base/data.scm
@@ -76,11 +76,7 @@ though we also accept other languages."))
                                  (string=? (cadar to-delete) (cadr b))
                                  ;; but language code is different
                                  (not (string=? (cadddr to-delete) (car b))))))
-         `(("de"
-            "Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail
-gemeinschaftlichen Rat zu GuixSD und Guix zu bekommen.  Sie können
-Nachrichten auch auf deutsch verfassen.")
-           ("eo"
+         `(("eo"
             "Subskribu al la retmesaĝolisto \"Help\" por demandi helpon pri
 GNU Guix al la grupo.  Vi povas skribi esperantlingve.")
            ("es"
diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS
index d4dd759..dc8e711 100644
--- a/website/po/LINGUAS
+++ b/website/po/LINGUAS
@@ -1,3 +1,4 @@
 # Translation with sexp-xgettext requires the full LL_CC locale name
 # to be specified.
+de_DE
 en_US
diff --git a/website/po/de.po b/website/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..97b30a1
--- /dev/null
+++ b/website/po/de.po
@@ -0,0 +1,2070 @@
+# German translations for guix-website package.
+# Copyright (C) 2019 Ludovic Courtès
+# This file is distributed under the same license as the guix-website package.
+# Florian Pelz <address@hidden>, 2019.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: guix-website\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-30 12:59Z\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-30 13:15+0000\n"
+"Last-Translator: Florian Pelz <address@hidden>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country
+#. code like in English (US) *only* if there are multiple
+#. Translation Project teams for the same language.
+#: apps/base/utils.scm:64
+msgid "English (US)"
+msgstr "Deutsch"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager"
+msgstr "GNUs fortgeschrittene Distribution und transaktionelle Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:21 apps/base/templates/about.scm:19
+msgid ""
+"Guix is an advanced distribution of the GNU operating system.\n"
+"   Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n"
+"   You are free to run the system for any purpose, study how it\n"
+"   works, improve it, and share it with the whole world."
+msgstr ""
+"Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des GNU-Betriebssystems.\n"
+"   Guix ist eine Technologie, die die Freiheit der Benutzer von "
+"Rechengeräten respektiert.\n"
+"   Es steht Ihnen frei, das System zu jedem Zweck auszuführen, seine "
+"Funktionsweise zu studieren,\n"
+"   es zu verbessern und es mit der ganzen Welt zu teilen."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/home.scm:27 apps/base/templates/menu.scm:20
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:24
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:27
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/index.scm:27
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:30
+#: apps/packages/templates/package.scm:32
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|"
+"Functional package management|Reproducibility"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|GNU Guile|Guile Scheme|Transaktionelle Aktualisierungen|"
+"Funktionale Paketverwaltung|Reproduzierbarkeit"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:31 apps/base/templates/components.scm:359
+msgctxt "website menu"
+msgid "Overview"
+msgstr "Übersicht"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:40
+msgid "Summary"
+msgstr "Zusammenfassung"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:42
+msgid ""
+"<1>Liberating.</1> Guix is an advanced distribution of the <2>GNU operating "
+"system</2> developed by the <3>GNU Project</3>—which respects the <4>freedom "
+"of computer users</4>. "
+msgstr ""
+"<1>Befreiend.</1> Guix ist eine fortgeschrittene Distribution des <2>GNU-"
+"Betriebssystems</2>, das vom <3>GNU-Projekt</3> entwickelt wurde und die "
+"<4>Freiheit der Benutzer von Rechengeräten</4> respektiert. "
+
+#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the
+#. Configuration System are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:63
+msgid ""
+"<1>Dependable.</1> Guix <2>supports<2.1>en</2.1><2.2>Package-Management."
+"html</2.2></2> transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package "
+"management, <3>and more<3.1>en</3.1><3.2>Features.html</3.2></3>.  When used "
+"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system "
+"configuration<4.1>en</4.1><4.2>Using-the-Configuration-System.html</4.2></4> "
+"for transparent and reproducible operating systems."
+msgstr ""
+"<1>Verlässlich.</1> Guix <2>unterstützt<2.1>de</2.1><2.2>Paketverwaltung."
+"html</2.2></2> transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, "
+"„unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer ohne besondere Berechtigungen "
+"<3>und noch mehr<3.1>de</3.1><3.2>Funktionalitaten.html</3.2></3>. Wenn es "
+"als eigenständige Distribution verwendet wird, unterstützt Guix eine "
+"<4>deklarative Konfiguration des Systems<4.1>de</4.1><4.2>Das-"
+"Konfigurationssystem-nutzen.html</4.2></4> für transparente und "
+"reproduzierbare Betriebssysteme."
+
+#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are
+#. section names in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/home.scm:83
+msgid ""
+"<1>Hackable.</1> It provides <2>Guile Scheme</2> APIs, including high-level "
+"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define "
+"packages<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> and <4>whole-"
+"system configurations<4.1>en</4.1><4.2>System-Configuration.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"<1>Hackbar.</1> Programmierschnittstellen (APIs) in <2>Guile Scheme</2> "
+"werden zur Verfügung gestellt, einschließlich hochsprachlicher eingebetteter "
+"domänenspezifischer Sprachen (Embedded Domain-Specific Languages, EDSLs), "
+"mit denen Sie <3>Pakete definieren<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-definieren."
+"html</3.2></3> und <4>Konfigurationen des gesamten "
+"Systems<4.1>de</4.1><4.2>Systemkonfiguration.html</4.2></4> festlegen können."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:105
+msgctxt "button"
+msgid "DOWNLOAD v<1/>"
+msgstr "v<1/> HERUNTERLADEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:110
+msgctxt "button"
+msgid "CONTRIBUTE"
+msgstr "MITMACHEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:117
+msgid "Discover Guix"
+msgstr "Entdecken Sie Guix"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:119
+msgid ""
+"Guix comes with thousands of packages which include applications, system "
+"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for "
+"installing with the <1>GNU Guix</1> package manager."
+msgstr ""
+"Mit Guix kommen Tausende von Paketen. Dazu gehören Anwendungen, "
+"Systemwerkzeuge, Dokumentation, Schriftarten sowie andere digitale Güter, "
+"die jederzeit zur Installation mit dem Paketverwaltungswerkzeug <1>GNU "
+"Guix</1> bereitstehen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:145
+msgctxt "button"
+msgid "ALL PACKAGES"
+msgstr "ALLE PAKETE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:152
+msgid "GNU Guix in your field"
+msgstr "GNU Guix in Ihrem Bereich"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:154
+msgid ""
+"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n"
+"their daily lives."
+msgstr ""
+"Lesen Sie ein paar Erfahrungen, wie die Leute GNU Guix in\n"
+"ihrem täglichen Leben benutzen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:165
+msgctxt "button"
+msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT"
+msgstr "SOFTWARE-ENTWICKLUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:170
+msgctxt "button"
+msgid "BIOINFORMATICS"
+msgstr "BIOINFORMATIK"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:175
+msgctxt "button"
+msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING"
+msgstr "HOCHLEISTUNGSRECHNEN"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:180
+msgctxt "button"
+msgid "RESEARCH"
+msgstr "FORSCHUNG"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:185
+msgctxt "button"
+msgid "ALL FIELDS..."
+msgstr "ALLE BEREICHE …"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:192
+msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros"
+msgstr "GNU Guix auf anderen GNU/Linux-Distributionen"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:204
+msgid ""
+"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-";
+"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 minute, 30 "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Video: <1>Vorführung von Guix auf einer anderen GNU/Linux-Distribution<1.1/"
+">https://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm</1> (1 "
+"Minute, 30 Sekunden)."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:215
+msgid ""
+"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still "
+"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This "
+"way, you can benefit from all its conveniences."
+msgstr ""
+"Wenn Sie GNU Guix nicht als eine eigenständige GNU/Linux-Distribution "
+"verwenden, können Sie es trotzdem zur Paketverwaltung benutzen, aufgesetzt "
+"auf eine beliebige bestehende GNU/Linux-Distribution. Auf diese Weise können "
+"Sie all seine Vorteile genießen."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:220
+msgid ""
+"Guix won't interfere with the package manager that comes with your "
+"distribution. They can live together."
+msgstr ""
+"Guix und das Paketverwaltungswerkzeug, das mit Ihrer Distribution "
+"ausgeliefert wird, werden sich gegenseitig nicht stören. Sie können "
+"friedlich koexistieren."
+
+#: apps/base/templates/home.scm:227
+msgctxt "button"
+msgid "TRY IT OUT!"
+msgstr "PROBIEREN SIE ES AUS!"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:234 apps/blog/templates/post-list.scm:49
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:241
+msgctxt "button"
+msgid "ALL POSTS"
+msgstr "ALLE EINTRÄGE"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:247 apps/base/templates/contact.scm:36
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/home.scm:254
+msgctxt "button"
+msgid "ALL CONTACT MEDIA"
+msgstr "ALLE KONTAKTMÖGLICHKEITEN"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:373
+#: apps/base/templates/about.scm:27 apps/base/templates/about.scm:30
+#: apps/base/templates/contact.scm:26 apps/base/templates/contribute.scm:26
+#: apps/base/templates/graphics.scm:24 apps/base/templates/security.scm:28
+msgctxt "website menu"
+msgid "About"
+msgstr "Über Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:98
+msgctxt "webpage title"
+msgid "GNU Guix — Activity Feed"
+msgstr "GNU Guix — Aktivitäten-Feed"
+
+#: apps/base/templates/theme.scm:115
+msgid ""
+"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>.  <3>Source "
+"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
+msgstr ""
+"Mit <1>♥</1> von Menschen gemacht und durch <2>GNU Guile</2> ermöglicht. "
+"<3>Quellcode</3> unter der <4>GNU AGPL</4>."
+
+#: apps/base/templates/components.scm:48
+msgid "Your location:"
+msgstr "Sie befinden sich hier:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:50
+msgid "Home"
+msgstr "Hauptseite"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:154
+msgid "archive"
+msgstr "Archiv"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:353
+msgctxt "website menu"
+msgid "Guix"
+msgstr "Guix"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:357
+msgid "website menu:"
+msgstr "Menü des Webauftritts:"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:360
+#: apps/download/templates/download.scm:42
+#: apps/download/templates/download.scm:46
+msgctxt "website menu"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:361
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:31
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:38
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:31 apps/packages/templates/index.scm:37
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:34
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:40
+#: apps/packages/templates/package.scm:36
+#: apps/packages/templates/package.scm:41
+msgctxt "website menu"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:362 apps/blog/templates/post-list.scm:33
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:39 apps/blog/templates/post.scm:29
+#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:37
+#: apps/blog/templates/tag.scm:43
+msgctxt "website menu"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:364
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:28
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25
+#: apps/media/templates/video.scm:29 apps/media/templates/video-list.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:367 apps/media/templates/video.scm:33
+#: apps/media/templates/video-list.scm:33
+msgctxt "website menu"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:368
+msgctxt "website menu"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:370 apps/base/templates/help.scm:26
+#: apps/base/templates/help.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:371 apps/base/templates/donate.scm:26
+#: apps/base/templates/donate.scm:29
+msgctxt "website menu"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:376 apps/base/templates/contact.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:377 apps/base/templates/contribute.scm:30
+msgctxt "website menu"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:378 apps/base/templates/security.scm:31
+msgctxt "website menu"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:379 apps/base/templates/graphics.scm:27
+msgctxt "website menu"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:397
+msgid " (Page <1/> of <2/>)"
+msgstr " (Seite <1/> von <2/>)"
+
+#: apps/base/templates/components.scm:421
+msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: "
+msgstr "Seite <1/> von <2/>. Besuchen Sie eine andere Seite: "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "About"
+msgstr "Über Guix"
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/about.scm:25
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:35
+msgid "About the Project"
+msgstr "Über das Projekt"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:37
+msgid ""
+"The <1>GNU Guix</1> package and system manager is a <2>free software</2> "
+"project developed by volunteers around the world under the\n"
+"            umbrella of the <3>GNU Project</3>. "
+msgstr ""
+"<1>GNU Guix</1>, ein Programm zur Verwaltung von Paketen und Systemen, ist "
+"ein <2>Freie-Software-Projekt</2>, das von Freiwilligen aus der ganzen Welt "
+"im Rahmen des <3>GNU-Projekts</3> entwickelt wird. "
+
+#: apps/base/templates/about.scm:46
+msgid ""
+"Guix System is an advanced distribution of the <1>GNU operating system</1>.  "
+"It uses the <2>Linux-libre</2> kernel, and support for <3>the Hurd</3> is "
+"being worked on.  As a GNU distribution, it is committed\n"
+"            to respecting and enhancing <4>the freedom of its users</4>.  As "
+"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines</5>."
+msgstr ""
+"„Guix System“ ist eine fortgeschrittene Distribution des <1>GNU-"
+"Betriebssystems</1>. Es verwendet <2>Linux-libre</2> als seinen Kernel; an "
+"Unterstützung für <3>GNU Hurd</3> wird gearbeitet. Als GNU-Distribution "
+"gehört es zu seiner Zielsetzung, <4>die Freiheit seiner Nutzer</4> zu "
+"respektieren und zu vermehren. Daher folgt es den <5>Richtlinien für Freie "
+"Systemdistributionen</5>."
+
+#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names
+#. in the English (en) manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:64
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management "
+"features<1.1>en</1.1><1.2>Features.html</1.2></1> such as transactional "
+"upgrades and roll-backs, reproducible\n"
+"            build environments, unprivileged package management, and\n"
+"            per-user profiles.  It uses low-level mechanisms from the "
+"<2>Nix</2> package manager, but packages are "
+"<3>defined<3.1>en</3.1><3.2>Defining-Packages.html</3.2></3> as native "
+"<4>Guile</4> modules, using extensions to the <5>Scheme</5> language—which "
+"makes it nicely hackable."
+msgstr ""
+"GNU Guix bietet <1>Paketverwaltungsfunktionalitäten auf dem Stand der "
+"Technik<1.1>de</1.1><1.2>Funktionalitaten.html</1.2></1>, wie etwa "
+"transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen, reproduzierbare "
+"Erstellungsumgebungen, eine „unprivilegierte“ Paketverwaltung für Nutzer "
+"ohne besondere Berechtigungen sowie ein eigenes Paketprofil für jeden "
+"Nutzer. Dazu verwendet es dieselben Mechanismen, die dem "
+"Paketverwaltungsprogramm <2>Nix</2> zu Grunde liegen, jedoch werden Pakete "
+"als reine <4>Guile</4>-Module <3>definiert<3.1>de</3.1><3.2>Pakete-"
+"definieren.html</3.2></3>. Dazu erweitert Guix die <5>Scheme</5>-"
+"Programmiersprache, wodurch es leicht ist, selbst an diesen zu hacken."
+
+#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk
+#. and Defining Services are section names in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/base/templates/about.scm:85
+msgid ""
+"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n"
+"           reproducible <1>operating system "
+"configurations<1.1>en</1.1><1.2>Using-the-Configuration-System."
+"html</1.2></1>. This time the whole system is hackable in Scheme, from the "
+"<2>initial RAM disk<2.1>en</2.1><2.2>Initial-RAM-Disk.html</2.2></2> to the "
+"<3>initialization system</3>, and to the <4>system "
+"services<4.1>en</4.1><4.2>Defining-Services.html</4.2></4>."
+msgstr ""
+"Guix geht dabei noch einen Schritt weiter, indem es zusätzlich noch "
+"zustandslose, reproduzierbare "
+"<1>Betriebssystemkonfigurationen<1.1>de</1.1><1.2>Das-Konfigurationssystem-"
+"nutzen.html</1.2></1> unterstützt. In diesem Fall kann am ganzen System in "
+"Scheme gehackt werden, von der <2>initialen RAM-"
+"Disk<2.1>de</2.1><2.2>Initiale-RAM_002dDisk.html</2.2></2> bis hin zum "
+"<3>Initialisierungssystem</3> und den "
+"<4>Systemdiensten<4.1>de</4.1><4.2>Dienste-definieren.html</4.2></4>."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:106
+msgid "Maintainers"
+msgstr "Betreuer"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:108
+msgid ""
+"Guix is currently maintained by Ludovic Courtès, Marius\n"
+"Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice, and Ricardo Wurmus.\n"
+"Please use the <1>mailing lists</1> for contact.  For sensitive issues, you "
+"can reach them using the <2/> private alias."
+msgstr ""
+"Die Betreuer („Maintainer“) von Guix sind zur Zeit Ludovic Courtès, Marius "
+"Bakke, Maxim Cournoyer, Tobias Geerinckx-Rice und Ricardo Wurmus. Benutzen "
+"Sie bitte die <1>Mailing-Listen</1>, um Kontakt aufzunehmen. Für sensible "
+"Themen können Sie sie über die private Aliasadresse <2/> erreichen."
+
+#: apps/base/templates/about.scm:118
+msgid "Licensing"
+msgstr "Lizenzierung"
+
+#: apps/base/templates/about.scm:120
+msgid ""
+"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"          it under the terms of the <1>GNU General Public License</1> as "
+"published by the Free Software Foundation; either\n"
+"          version 3 of the License, or (at your option) any later\n"
+"          version. "
+msgstr ""
+"Guix ist freie Software. Sie können es weitergeben und/oder verändern, "
+"solange Sie sich an die Regeln der <1>GNU General Public License</1> halten, "
+"so wie sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in "
+"Version 3 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder neueren Version."
+
+#: apps/base/data.scm:24
+msgid "IRC Channel"
+msgstr "IRC-Kanal"
+
+#: apps/base/data.scm:26
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the Freenode IRC network to chat\n"
+"       with the community about GNU Guix or to get help in\n"
+"       real-time."
+msgstr ""
+"Treten Sie dem <1/>-Kanal auf dem Freenode-IRC-Netzwerk bei, um mit der "
+"Gemeinde über GNU Guix zu reden oder im Gespräch Hilfe zu bekommen."
+
+#: apps/base/data.scm:35
+msgid "Info Mailing List"
+msgstr "Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:37
+msgid ""
+"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n"
+"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n"
+"English)."
+msgstr ""
+"Tragen Sie sich auf der Mailing-Liste <1/> ein, um wichtige Ankündigungen "
+"durch die Projektbetreuer zu empfangen (auf Englisch). Diese Liste hat ein "
+"geringes E-Mail-Aufkommen."
+
+#: apps/base/data.scm:46
+msgid "Help Mailing List"
+msgstr "„Help“-Mailing-Liste"
+
+# Übernommen von Andreas Enge:
+# https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2018-03/msg00042.html
+#: apps/base/data.scm:51
+msgid ""
+"Subscribe to the Help mailing list to get support\n"
+"from the GNU Guix community via email.  You can post messages in English\n"
+"though we also accept other languages."
+msgstr ""
+"Melden Sie sich bei der „Help“-Mailingliste an, um per E-Mail "
+"gemeinschaftlichen Rat zu GNU Guix zu bekommen. Sie können Nachrichten auch "
+"auf Deutsch verfassen."
+
+#: apps/base/data.scm:55
+msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
+msgid "en"
+msgstr "de"
+
+#: apps/base/data.scm:126
+msgid "Bug Reporting"
+msgstr "Fehler melden"
+
+#: apps/base/data.scm:128
+msgid ""
+"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
+"       already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
+"</2>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie einen Fehler in Guix gefunden haben, schauen Sie bitte, ob er "
+"bereits in der <1>Fehlerdatenbank</1> steht. Wenn nicht, sind wir dankbar, "
+"wenn Sie <2>ihn melden</2>."
+
+#: apps/base/data.scm:140
+msgid "Development Mailing List"
+msgstr "Entwicklungs-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:142
+msgid ""
+"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
+"bug-Guix mailing list filled that role. "
+msgstr ""
+"Hier finden Diskussionen über die Entwicklung von GNU Guix statt. <1>Bis zum "
+"Juli 2013</1> hat die Mailing-Liste bug-Guix diese Rolle übernommen. "
+
+#: apps/base/data.scm:152
+msgid "Patches Mailing List"
+msgstr "Patches-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:154
+msgid ""
+"Submission of patches.  Every message sent to this mailing list\n"
+"       leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>.  See <2>this "
+"page</2> for more information on how to use it; see <3>the "
+"manual<3.1>en</3.1><3.2>Submitting-Patches.html</3.2></3> for more "
+"information on how to submit a patch.  <4>Until February 2017</4>, the guix-"
+"devel mailing list filled that role."
+msgstr ""
+"Hier werden Patches eingereicht. Jede E-Mail, die an diese Liste geschickt "
+"wird, hat die Erzeugung eines neuen Eintrags in unserem <1>Werkzeug zur "
+"Erfassung von Patches</1> zur Folge. Auf <2>dieser Seite</2> finden Sie "
+"weitere Informationen darüber, wie Sie mit der Liste umgehen; <3>im "
+"Handbuch<3.1>de</3.1><3.2>Einreichen-von-Patches.html</3.2></3> sind "
+"Informationen zu finden, wie Sie einen Patch einreichen. <4>Bis zum 4. "
+"Februar 2017</4> hatte die Mailing-Liste guix-devel diese Rolle inne."
+
+#: apps/base/data.scm:173
+msgid "Commits Mailing List"
+msgstr "Commits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:175
+msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
+msgstr "Benachrichtigt über Commits auf den <1>Git-Repositorys</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:184
+msgid "Security Mailing List"
+msgstr "Sicherheits-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:186
+msgid ""
+"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
+"issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides.  Posting "
+"here allows Guix developers to address\n"
+"       the problem before it is widely publicized."
+msgstr ""
+"Dies ist eine private Mailing-Liste, an die jeder schreiben kann, um "
+"<1>Sicherheitslücken zu melden</1>, die sich in Guix selbst oder in den zur "
+"Verfügung gestellten <2>Paketen</2> befinden. Eine E-Mail an diese Liste "
+"gibt den Guix-Entwicklern die Gelegenheit, Lücken zu beseitigen, bevor sie "
+"weithin bekannt werden."
+
+#: apps/base/data.scm:198
+msgid "Sysadmin Mailing List"
+msgstr "Sysadmin-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:200
+msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
+msgstr ""
+"Private Mailing-Liste für Systemadministratoren der <1>Erstellungsfarm</1>."
+
+#: apps/base/data.scm:212
+msgid "GNU System Discuss Mailing List"
+msgstr "Mailing-Liste für GNU-System-Diskussionen"
+
+#: apps/base/data.scm:214
+msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
+msgstr "Für Diskussionen über die Entwicklung des GNU-Systems allgemein."
+
+#: apps/base/data.scm:219
+msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
+msgstr "GNU/Linux-libre-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:221
+msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
+msgstr "Arbeitsgruppe für völlig freie GNU/Linux-Distributionen."
+
+#: apps/base/data.scm:226
+msgid "GNU Info Mailing List"
+msgstr "GNU-Info-Mailing-Liste"
+
+#: apps/base/data.scm:228
+msgid "GNU software announcements."
+msgstr "Ankündigungen für GNU-Software."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:19
+msgid ""
+"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n"
+"   information about getting help from the community of users and\n"
+"   developers."
+msgstr ""
+"Eine Liste von Ressourcen, wie man GNU Guix benutzt, sowie Informationen "
+"darüber, wie Sie Hilfe von der Nutzer- und Entwicklergemeinde bekommen "
+"können."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/help.scm:24
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:35
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:46
+msgid "GNU Guix Manual"
+msgstr "Handbuch von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:47
+msgid ""
+"Documentation for GNU Guix is available\n"
+"            online.  You may also find more information about Guix by "
+"running <1>info guix</1>."
+msgstr ""
+"Sie können Dokumentation für GNU Guix online lesen. Sie können weitere "
+"Informationen über Guix auch bekommen, indem Sie <1>info guix</1> ausführen."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:53
+msgid "Read Guix manual"
+msgstr "Lesen Sie das Guix-Handbuch"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:64
+msgid "Get Guix reference card"
+msgstr "Guix-Referenzkarte herunterladen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:72
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:73
+msgid ""
+"The collection of videos includes instructional material\n"
+"            to help you get started with every day use of GNU Guix as\n"
+"            well as other topics that present advanced features of the\n"
+"            system."
+msgstr ""
+"Zur Videosammlung gehören Anleitungen, um Ihnen den Einstieg in die "
+"alltägliche Nutzung von GNU Guix zu erleichtern, sowie andere Themen, wo "
+"fortgeschrittene Funktionalitäten des Systems vorgestellt werden."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:81
+msgid "Browse all videos"
+msgstr "Alle Videos sehen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:89
+msgid "GNU Manuals"
+msgstr "GNU-Handbücher"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:90
+msgid ""
+"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system</1>.  Documentation "
+"for GNU packages is\n"
+"            available online in various formats. "
+msgstr ""
+"Guix ist eine Distribution des <1>GNU-Betriebssystems</1>. Dokumentation für "
+"GNU-Pakete gibt es online in verschiedenen Formaten."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:98
+msgid "Browse GNU manuals"
+msgstr "GNU-Handbücher lesen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:106
+msgid "IRC Chat"
+msgstr "IRC-Chat"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:107
+msgid ""
+"For real-time support from the community, you can connect\n"
+"            to the <1/> channel on irc.freenode.net. There\n"
+"            you can get help about anything related to GNU Guix."
+msgstr ""
+"Sie können Hilfe von der Guix-Gemeinde per Chat bekommen, indem Sie sich mit "
+"dem <1/>-Kanal auf irc.freenode.net verbinden. Dort bekommen Sie Hilfe zu "
+"allem, was mit GNU Guix zu tun hat."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:112
+msgid ""
+"The <1/> channel is logged. Previous\n"
+"            conversations can be browsed online. See the <2>channel "
+"logs</2>. "
+msgstr ""
+"Der <1/>-Kanal wird protokolliert. Vergangene Kommunikation kann online "
+"eingesehen werden; siehe die <2>Kanalprotokolle</2>. "
+
+#: apps/base/templates/help.scm:119
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:127
+msgid "Mailing lists"
+msgstr "Mailing-Listen"
+
+#: apps/base/templates/help.scm:128
+msgid ""
+"Email support from the community is also available through\n"
+"            several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
+"            public and archived online."
+msgstr ""
+"E-Mail-Hilfe aus der Gemeinde bekommen Sie auch auf mehreren Mailing-Listen. "
+"Die Nachrichten, die an die Listen geschickt werden, sind öffentlich "
+"einsehbar und werden online archiviert."
+
+#: apps/base/templates/help.scm:136
+msgid "See all lists"
+msgstr "Alle Listen sehen"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18
+#: apps/base/templates/irc.scm:29
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+#: apps/base/templates/contact.scm:19
+msgid ""
+"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n"
+"   and developers about anything you want."
+msgstr ""
+"Eine Liste der Kanäle, auf denen Sie mit Nutzern und Entwicklern von "
+"GNU Guix reden können, worüber Sie möchten."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contact.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Gemeinde|Community|Mailing-Listen|IRC-Kanäle|Probleme "
+"melden|Hilfe"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:19
+msgid ""
+"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n"
+"   better, and join the world-wide community of volunteers."
+msgstr ""
+"Sehen Sie, wo Sie mitmachen können, um GNU Guix zu verbessern, und treten "
+"Sie der weltweiten Gemeinschaft der Freiwilligen bei."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/contribute.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Mitmachen|Entwicklung|Übersetzung|I18N|L10N|Grafiken|"
+"Medien|Design"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110
+#: apps/base/templates/contribute.scm:227
+msgid "Contribute"
+msgstr "Mitmachen"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:37
+msgid ""
+"GNU Guix is a large project developed\n"
+"           mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n"
+"           to join us in the <1>development mailing list</1> or in the "
+"<2>#guix channel</2> in IRC Freenode. Tell us how would you like to help, "
+"and we\n"
+"          will do our best to guide you. "
+msgstr ""
+"GNU Guix ist ein großes Projekt, das hauptsächlich von Freiwilligen aus "
+"aller Welt entwickelt wird. Sie sind bei uns auf der <1>Mailing-Liste zur "
+"Guix-Entwicklung</1> oder auf dem <2>„#guix“-Kanal</2> im IRC von Freenode "
+"herzlich willkommen. Sagen Sie uns, wie Sie uns helfen möchten, und wir tun "
+"unser Bestes, um Sie dabei zu begleiten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:51
+msgid ""
+"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n"
+"           so that anyone can contribute to the best of their abilities.  "
+"To\n"
+"           this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was "
+"adapted\n"
+"           from <1>https://contributor-covenant.org/</1>.  You can find the "
+"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT</2> file."
+msgstr ""
+"Wir möchten eine warme, freundliche Umgebung frei von Belästigungen bieten, "
+"damit jeder so gut er kann mithelfen kann. Deshalb folgt dieses Projekt "
+"einer Vereinbarung („Contributor Covenant“), die auf <1>https://www.";
+"contributor-covenant.org/translations</1> basiert. Sie können unser "
+"vollständiges Versprechen in der Datei <2>CODE-OF-CONDUCT</2> nachlesen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:72
+msgid "Project Management"
+msgstr "Projektverwaltung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:73
+msgid ""
+"We use <1>Savannah</1> as the central point for development, maintenance "
+"and\n"
+"            distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix."
+msgstr ""
+"Wir verwenden <1>Savannah</1> als zentralen Sammlungspunkt für die "
+"Entwicklung, Wartung und Verteilung der Guix-System-Distribution und von "
+"GNU Guix."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:79
+msgid ""
+"The source files for all the components of the project,\n"
+"            including software, web site, documentation, and artwork, are\n"
+"            available in <1>Git repositories</1> at Savannah. "
+msgstr ""
+"Die Quelldateien für alle Komponenten des Projekts, einschließlich seiner "
+"Software, seines Webauftritts, seiner Dokumentation, seiner Grafiken und "
+"Mediendateien, befinden sich in <1>Git-Repositorys</1> bei Savannah. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:89
+msgid "Access Savannah"
+msgstr "Zu Savannah"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:94
+msgid "Art"
+msgstr "Grafiken und Medien"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:95
+msgid ""
+"We are always looking for artists to help us design and\n"
+"            improve user interfaces, and create multimedia material for\n"
+"            documentation, presentations, and promotional items. "
+msgstr ""
+"Wir sind immer auf der Suche nach Künstlern, die uns beim Design und der "
+"Verbesserung von Benutzeroberflächen unterstützen und Multimedia-Material "
+"für die Dokumentation, für Präsentationen und Werbeartikel erschaffen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:100
+msgid ""
+"The artwork used in the different components of the project\n"
+"            is available in the <1>guix-artwork</1> repository. "
+msgstr ""
+"Die Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des "
+"Projekts zum Einsatz kommen, stehen im <1>guix-artwork</1>-Repository zur "
+"Verfügung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:116
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:117
+msgid ""
+"You can read the <1>project documentation</1> already available in the "
+"system and in the website, and\n"
+"            help us identify any errors or omissions. Creating new\n"
+"            manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n"
+"            developers discover what we do. "
+msgstr ""
+"Sie können die <1>Projektdokumentation</1>, die es schon im System und auf "
+"dem Webauftritt gibt, lesen und uns dabei helfen, Fehler zu finden und "
+"Unvollständiges zu ergänzen. Wenn Sie neue Handbücher, Anleitungen und Blog-"
+"Einträge schreiben, können Nutzer und Entwickler leichter erkennen, was wir "
+"tun."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:125
+msgid ""
+"Helping improve the documentation of the <1>packaged software</1> is another "
+"way to contribute. "
+msgstr ""
+"Hilfe bei der Verbesserung der Dokumentation der von uns <1>in Paketen "
+"angebotenen Software</1> ist eine weitere Möglichkeit, GNU Guix zu "
+"unterstützen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:132
+msgid "Start writing"
+msgstr "Schreiben Sie Texte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:138
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:43
+#: apps/packages/templates/index.scm:42
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:139
+msgid ""
+"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n"
+"            packaged to make it easier for users to install their\n"
+"            favorite tools with the Guix package manager, and be\n"
+"            productive using the system. "
+msgstr ""
+"Für Hunderte von Programmen, Dokumentation und Medien müssen noch Pakete "
+"geschrieben werden, damit es Benutzer leichter haben, ihre "
+"Lieblingswerkzeuge mit dem Guix-Paketverwaltungsprogramm zu installieren und "
+"das System produktiv zu nutzen."
+
+#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:147
+msgid ""
+"Information on how to add packages to the distribution can\n"
+"            be found <1>in the manual<1.1>en</1.1><1.2>Packaging-Guidelines."
+"html</1.2></1>. "
+msgstr ""
+"Informationen, wie Sie Pakete zur Distribution hinzufügen können, finden Sie "
+"<1>im Handbuch<1.1>de</1.1><1.2>Paketrichtlinien.html</1.2></1>. "
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:157
+msgid ""
+"Check out the <1>package database</1> for a list of available packages, and "
+"the <2>patch-tracking database</2> for a list of pending submissions."
+msgstr ""
+"Schauen Sie in die <1>Paketdatenbank</1>, wenn Sie eine Liste der "
+"verfügbaren Pakete sehen wollen, und in die <2>Datenbank zur Patch-"
+"Erfassung</2> für eine Liste unbearbeiteter Einreichungen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:168
+msgid "Send a new package"
+msgstr "Senden Sie ein neues Paket"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:174
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmierung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:175
+msgid ""
+"Source code is in the <1>main Git repository</1>.  We use <2>GNU Guile</2> "
+"as the main programming and extension language for the\n"
+"            components of the system. "
+msgstr ""
+"Der Quellcode ist im <1>Haupt-Git-Repository</1> zu finden. Wir benutzen die "
+"Programmier- und Erweiterungssprache <2>GNU Guile</2> für den Großteil der "
+"Programmierung und der Komponenten des Systems."
+
+#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English
+#. (en) manual.
+#: apps/base/templates/contribute.scm:187
+msgid ""
+"You will find it useful to browse the <1>Guile manual</1> or other "
+"<2>introductory material about Scheme</2>. Also, make sure to read the "
+"<3>Contributing<3.1>en</3.1><3.2>Contributing.html</3.2></3> section of the "
+"manual for more details on the development\n"
+"            setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n"
+"            in the project. "
+msgstr ""
+"Sie werden es hilfreich finden, das <1>Guile-Handbuch</1> oder andere "
+"<2>einführende Texte über Scheme</2> zu lesen. Sie sollten außerdem den "
+"Abschnitt <3>Mitwirken<3.1>de</3.1><3.2>Mitwirken.html</3.2></3> im Handbuch "
+"lesen, um mehr Details über die Einrichtung Ihrer Entwicklungsumgebung sowie "
+"die Konventionen für Programmierung und Zusammenarbeit zu erfahren, die im "
+"Projekt gelten."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:205
+msgid "Send a patch"
+msgstr "Einen Patch senden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:211
+msgid "System Administration"
+msgstr "Systemadministration"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:212
+msgid ""
+"Our system infrastructure makes it possible for all the\n"
+"            contributors to communicate and collaborate in the project,\n"
+"            and users to be able to download and install packages. Help\n"
+"            us keep the system up and running smoothly. "
+msgstr ""
+"Dank unserer Systeminfrastruktur ist es allen Beteiligten möglich, im "
+"Projekt zu kommunizieren und zusammenzuarbeiten, und Nutzer können Pakete "
+"herunterladen und installieren. Helfen Sie uns dabei, dass das System weiter "
+"gut läuft."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:218
+msgid ""
+"You can also <1>donate hardware or hosting</1> for our <2>build farm</2>.  "
+msgstr ""
+"Sie können für unsere <2>Erstellungsfarm</2> auch <1>Hardware spenden oder "
+"sie bei Ihnen aufstellen („Hosting“)</1>."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:233
+msgid "Test and Bug Reports"
+msgstr "Testen und Fehlerberichte"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:234
+msgid ""
+"Install the software and send feedback to the community\n"
+"            about your experience. Help the project by reporting bugs."
+msgstr ""
+"Installieren Sie die Software und geben Sie der Gemeinde Rückmeldung über "
+"Ihre Erfahrungen. Helfen Sie dem Projekt, indem Sie Fehler melden."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:238
+msgid ""
+"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n"
+"            already <1>in the bug database</1>. See <2>the developer "
+"information page</2> for more information on how to manipulate bug reports. "
+msgstr ""
+"Bevor Sie einen Fehler melden, schauen Sie bitte, ob es den Fehler schon in "
+"der <1>Fehlerdatenbank</1> gibt. Siehe <2>die Informationsseite für "
+"Entwickler</2>, um weitere Informationen zu bekommen, wie Sie Fehlerberichte "
+"ergänzen."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:250
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:256
+msgid "Translation"
+msgstr "Übersetzung"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:257
+msgid ""
+"You can help translate the <1>software</1>, the <2>package descriptions</2>, "
+"and the <3>manual</3> into your language.  See the <4>Translation "
+"Project</4> for information on how you can help."
+msgstr ""
+"Sie können dabei helfen, die <1>Software</1>, die <2>Paketbeschreibungen</2> "
+"oder das <3>Handbuch</3> auf Ihre Sprache zu übersetzen. Siehe das "
+"<4>Translation Project</4> für Informationen, wie Sie helfen können."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:276
+msgid ""
+"<1>Software packages</1> provided by the system may have their own "
+"translation\n"
+"            tools.  Visit their websites and help translate. "
+msgstr ""
+"Die vom System bereitgestellten <1>Software-Pakete</1> können ihre eigenen "
+"Werkzeuge haben, mit denen sie übersetzt werden können. Besuchen Sie deren "
+"Webauftritte und helfen Sie dort bei deren Übersetzung."
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:283
+msgid "Start translating"
+msgstr "Übersetzen Sie mit"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:287
+msgid "Other resources for contributors"
+msgstr "Andere Ressourcen für Mitwirkende"
+
+#: apps/base/templates/contribute.scm:288
+msgid ""
+"Documents, supporting material of previous talks, and\n"
+"          auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n"
+"          available at <1/>."
+msgstr ""
+"Dokumente, unterstützendes Material vergangener Vorträge sowie zusätzliche "
+"Informationen, die für Hacker und Betreuer nützlich sein können, sind auf <1/"
+"> zu finden."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:19
+msgid ""
+"We are looking for donations of hardware and optionally\n"
+"   hosting for machines (they should be usable with exclusively\n"
+"   free software)."
+msgstr ""
+"Wir suchen gespendete Hardware und optional auch Hosting für Maschinen (sie "
+"sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar sein)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/donate.scm:24
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:34
+msgid "Donate"
+msgstr "Spenden"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:36
+msgid ""
+"The <1>build farm</1> of the Guix System Distribution runs on donated "
+"hardware and hosting. As the distribution grows (see the <2>package "
+"list</2>), so do the computing and storage needs."
+msgstr ""
+"Die <1>Erstellungsfarm</1> der Guix-System-Distribution läuft mit "
+"gespendeter Hardware und Hosting. So wie die Distribution wächst (siehe die "
+"<2>Liste der Pakete</2>), so wachsen auch die nötigen Rechen- und "
+"Speicherkapazitäten."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:47
+msgid ""
+"We have <1>started a fundraising campaign</1> to strengthen our build farm, "
+"with <2>support from the Free Software Foundation (FSF)</2>.  Please "
+"consider helping out by making a donation on this\n"
+"          FSF-hosted page:"
+msgstr ""
+"Wir haben eine <1>Spendensammlung gestartet</1>, um unsere Erstellungsfarm "
+"zu verstärken, mit <2>Unterstützung durch die Free Software Foundation "
+"(FSF)</2>. Bitte denken Sie darüber nach, ob Sie uns mit einer Spende auf "
+"dieser von der FSF betriebenen Seite unterstützen möchten:"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:63
+msgctxt "button"
+msgid "♥ DONATE!"
+msgstr "♥ SPENDEN!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:66
+msgid "Hardware and Hosting"
+msgstr "Hardware und Hosting"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:71
+msgid ""
+"We are also looking for donations of hardware and optionally\n"
+"           hosting for the following kinds of machines (they should be\n"
+"           usable with exclusively free software): "
+msgstr ""
+"Wir suchen auch Hardware-Spenden und optional auch Hosting für die folgenden "
+"Arten von Maschinen (sie sollten mit ausschließlich freier Software nutzbar "
+"sein):"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:78
+msgid ""
+"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n"
+"               and 4 GiB of RAM;"
+msgstr ""
+"x86_64-Maschinen mit in der Größenordnung von 1 TiB an Plattenspeicher und "
+"4 GiB Arbeitsspeicher,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:81
+msgid ""
+"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n"
+"               and provide binaries for the armhf-linux port;"
+msgstr ""
+"ARMv7-Maschinen (wie Novena), um schnell Binärdateien für die Portierung auf "
+"armhf-linux testen und bereitstellen zu können,"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:84
+msgid "mips64el machines to strengthen this port."
+msgstr "MIPS64el-Maschinen, um diese Portierung zu verstärken."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:87
+msgid ""
+"Please get in touch with us through the <1>usual channels</1> or using the "
+"<2/> private alias to\n"
+"           discuss any opportunities. "
+msgstr ""
+"Bitte treten Sie mit uns über die <1>üblichen Kanäle</1> oder über die "
+"private Alias-Adresse <2/> in Kontakt, um Möglichkeiten zu diskutieren."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:95
+msgid "Thanks to the donors!"
+msgstr "Danke an die Spender!"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:100
+msgid ""
+"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n"
+"           make the <1>build farm</1> for the Guix System Distribution a "
+"reality."
+msgstr ""
+"Die folgende Tabelle fasst Hardware- und Hosting-Spenden zusammen, die die "
+"<1>Erstellungsfarm</1> für die Guix-System-Distribution Wirklichkeit werden "
+"lassen."
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:110
+msgid "<1>machine</1><2>system</2><3>donors</3>"
+msgstr "<1>Maschine</1><2>System</2><3>Spender</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:114
+msgid ""
+"<1>hydra.gnu.org</1><2>build farm front-end</2><3>Free Software "
+"Foundation</3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra.gnu.org</1><2>Vordergrundsystem („Front-end“) für die "
+"Erstellungsfarm</2><3>Free Software Foundation</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:124
+msgid ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux "
+"and\n"
+"i686-linux, and dedicated storage</2><3><3.1>Max Delbrück Center for "
+"Molecular Medicine</3.1> (hardware and hosting)</3>"
+msgstr ""
+"<1>berlin.guixsd.org</1><2>Erstellungsfarm mit 25 Erstellungsknoten für "
+"x86_64-linux und i686-linux, mit dediziertem Speicher</2><3><3.1>Max-"
+"Delbrück-Centrum für Molekulare Medizin</3.1> (Hardware und Hosting)</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:136
+msgid ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
+msgstr ""
+"<1>overdrive1.guixsd.org</1><2>aarch64-linux</2><3><3.1>ARM "
+"Holdings</3.1></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:146
+msgid ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>new build farm front-end (WIP)</2><3>Igalia</3>"
+msgstr ""
+"<1>bayfront.guixsd.org</1><2>Neues Vordergrundsystem („Front-end“), in "
+"Arbeit</2><3>Igalia</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:158
+msgid ""
+"<1>hydra.gnunet.org</1><2>x86_64-linux, i686-linux</2><3><3.1>Free Secure "
+"Network Systems Group</3.1> at the <3.2>Technische Universität "
+"München</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra.gnunet.org</1><2>x86_64-linux, i686-linux</2><3><3.1>Free Secure "
+"Network Systems Group</3.1> an der <3.2>Technischen Universität "
+"München</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:171
+msgid ""
+"<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> "
+"(hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF France</3.2.1> (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>chapters.gnu.org</1><2>x86_64-linux, i686-"
+"linux</2><3><3.1><3.1.1>GNU España</3.1.1> "
+"(Hardware)</3.1><3.2><3.2.1>FSF France</3.2.1> (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:186
+msgid ""
+"<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark "
+"(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>librenote</1><2>mips64el-linux</2><3><3.1>Daniel Clark "
+"(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:195
+msgid "<1>hydra-slave0</1><2>mips64el-linux</2><3>Free Software Foundation</3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave0</1><2>mips64el-linux</2><3>Free Software Foundation</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:205
+msgid "<1>guix.sjd.se</1><2>x86_64-linux, i686-linux</2><3>Simon Josefsson</3>"
+msgstr ""
+"<1>guix.sjd.se</1><2>x86_64-linux, i686-linux</2><3>Simon Josefsson</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:215
+msgid "<1>x15.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon Josefsson</3>"
+msgstr "<1>x15.sjd.se</1><2>armhf-linux</2><3>Simon Josefsson</3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:225
+msgid ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave1</1><2>armhf-linux</2><3><3.1>Steve Sprang "
+"(Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:235
+msgid ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave2</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Harmon "
+"Instruments</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:248
+msgid ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>hydra-slave3</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi "
+"Pte Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Mark H Weaver (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/donate.scm:261
+msgid ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (hosting)</3.2></3>"
+msgstr ""
+"<1>redhill</1><2>armhf-linux</2><3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte "
+"Ltd)</3.1.1> (Hardware)</3.1><3.2>Andreas Enge (Hosting)</3.2></3>"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:18
+msgid ""
+"Information about images used for the graphical identity\n"
+"   of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)."
+msgstr ""
+"Informationen über benutzte Bilder und die grafische Identität von GNU Guix "
+"und Guix System (ehemals “GuixSD”)."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/graphics.scm:22
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Donations|Branding|Logo"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Spenden|Gestaltung|Logo"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:32
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafiken"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:34
+msgid ""
+"For questions regarding the graphics listed in this page,\n"
+"          please contact <1>address@hidden</1>."
+msgstr ""
+"Bei Fragen zu den auf dieser Seite aufgeführten Grafiken kontaktieren Sie "
+"bitte <1>address@hidden</1>."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:44
+msgid "GNU Guix logotype"
+msgstr "Logotype von GNU Guix"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:45
+msgid ""
+"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n"
+"          Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n"
+"          deprecated."
+msgstr ""
+"Eine eigenständige Guix-Installation, ehemals bekannt als die „Guix-System-"
+"Distribution“ oder GuixSD, hatte ihr eigenes Logo, das nicht länger gültig "
+"ist."
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:51
+msgid ""
+"The GNU Guix and GuixSD\n"
+"          logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n"
+"          (a.k.a. sirgazil).  They are available under the following\n"
+"          terms:"
+msgstr ""
+"Die Logotypen von GNU Guix und GuixSD wurden von Luis Felipe López Acevedo "
+"gestaltet (auch bekannt als sirgazil). Sie sind unter den folgenden "
+"Bedingungen verfügbar:"
+
+#: apps/base/templates/graphics.scm:65
+msgid ""
+"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n"
+"          other artwork used in the different components of the GNU Guix\n"
+"          project are available in the <1>guix-artwork</1> repository, "
+"including the previous GNU Guix logotype designed\n"
+"          by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded</2> by the golden "
+"GNU in 2016."
+msgstr ""
+"Die Quelldateien (SVG) für diese Logotypen, ihre Varianten und andere "
+"Grafiken und Mediendateien, die in den verschiedenen Komponenten des GNU-"
+"Guix-Projekts benutzt werden, sind im <1>guix-artwork</1>-Repository "
+"verfügbar, einschließlich der vorherigen Logotype von GNU Guix, die von "
+"Nikita Karetnikov 2013 gestaltet wurde und 2016 durch das goldene GNU "
+"<2>ersetzt wurde</2>."
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:30
+msgctxt "webpage title"
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:20
+msgid "Internet relay chat."
+msgstr "Internet Relay Chat."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/irc.scm:23
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|IRC|chat"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|IRC|Chat"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:35
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: apps/base/templates/irc.scm:37
+msgid ""
+"Join the <1/> channel on the <2>Freenode IRC network</2> to chat with the "
+"GNU Guix community or to get help\n"
+"          in real-time. You can use the chat widget below, or just use\n"
+"          the <3>IRC client</3> of your preference. Note that the "
+"conversations that happen\n"
+"          on the <4/> channel are logged (<5>browse the log</5>)."
+msgstr ""
+"Kommen Sie auf den <1/>-Kanal auf dem <2>Freenode-IRC-Netzwerk</2>, um mit "
+"der GNU-Guix-Gemeinde live zu chatten. Sie können das Chatfeld unten "
+"benutzen oder einfach Ihren bevorzugten <3>IRC-Client</3> dorthin verbinden. "
+"Beachten Sie, dass Kommunikation auf dem <4/>-Kanal protokolliert wird "
+"(<5>lesen Sie das Protokoll</5>)."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:16
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:17
+msgid "Website menu."
+msgstr "Menü des Webauftritts."
+
+#: apps/base/templates/menu.scm:24
+msgctxt "website menu"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menü"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:19
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:21
+msgid ""
+"Important information about getting security updates\n"
+"   for your GNU Guix installation, and instructions on how\n"
+"   to report security issues."
+msgstr ""
+"Wichtige Informationen, wie Sie Sicherheitsaktualisierungen für Ihre "
+"Installation von GNU Guix bekommen, und eine Anleitung, wie Sie "
+"Sicherheitslücken melden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/base/templates/security.scm:26
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Security updates"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:36
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:38
+msgid "How to report security issues"
+msgstr "Wie Sie Sicherheitsprobleme melden"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:39
+msgid ""
+"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n"
+"           packages it provides, you can write to the private mailing list "
+"<1/>.  This list is monitored by a\n"
+"           small team of Guix developers."
+msgstr ""
+"Um sensible Sicherheitslücken in Guix selbst oder den bereitgestellten "
+"Paketen zu melden, können Sie eine Nachricht an die private Mailing-Liste <1/"
+"> schicken. Diese Liste wird von einer kleinen Gruppe von Guix-Entwicklern "
+"beobachtet."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:46
+msgid ""
+"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n"
+"           please send it to one of the following Guix developers using "
+"their\n"
+"           respective OpenPGP key:"
+msgstr ""
+"Wenn Sie es bevorzugen, Ihre Meldung in einer mit OpenPGP verschlüsselten E-"
+"Mail zu übermitteln, senden Sie diese bitte einem der folgenden Guix-"
+"Entwickler unter Nutzung des entsprechenden OpenPGP-Schlüssels:"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:62
+msgid "Release signatures"
+msgstr "Signaturen der Veröffentlichungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:63
+msgid ""
+"Releases of Guix are signed using the OpenPGP key with the fingerprint <1/"
+">.  Users should <2>verify<2.1>en</2.1><2.2>Binary-Installation."
+"html</2.2></2> their downloads before extracting or running them."
+msgstr ""
+"Veröffentlichungen von Guix werden mit dem OpenPGP-Schlüssel mit dem "
+"Fingerabdruck <1/> signiert. Benutzer sollten heruntergeladene Dateien "
+"<2>verifizieren<2.1>de</2.1><2.2>Aus-Binardatei-installieren.html</2.2></2>, "
+"bevor sie diese entpacken oder ausführen."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:75
+msgid "Security updates"
+msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
+
+#: apps/base/templates/security.scm:76
+msgid ""
+"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by "
+"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en</1.1><1.2>Security-Updates."
+"html</1.2></1> quickly and with minimal disruption for users.  When "
+"appropriate, a security advisory is published on the blog with the "
+"<2>Security Advisory tag</2> and on the <3><3.1>info-guix</3.1> mailing "
+"list</3>; <4/> may also display the advisory."
+msgstr ""
+"Wenn Sicherheitslücken in Guix oder den von Guix bereitgestellten Paketen "
+"gefunden werden, werden wir schnell "
+"<1>Sicherheitsaktualisierungen<1.1>de</1.1><1.2>Sicherheitsaktualisierungen."
+"html</1.2></1> ausliefern, mit minimaler Beeinträchtigung für die Nutzer. "
+"Wenn es angemessen ist, wird ein Sicherheitshinweis auf dem Blog "
+"veröffentlicht, der <2>als Sicherheitshinweis eingeordnet</2> ist, sowie "
+"eine Nachricht an die <3>Mailing-Liste <3.1>info-guix</3.1></3> versendet. "
+"Der Hinweis kann auch mit <4/> angezeigt werden."
+
+#: apps/base/templates/security.scm:91
+msgid ""
+"Guix uses a “rolling release” model.  All security bug-fixes are pushed "
+"directly to the master branch.  There is no “stable” branch that only "
+"receives security fixes."
+msgstr ""
+"Guix verfolgt ein Rolling-Release-Modell. Jeder Patch, der eine "
+"Sicherheitslücke beseitigt, wird direkt auf den „master“-Branch gepusht. Es "
+"gibt keinen „stable“-Branch, der nur Sicherheitsaktualisierungen erhält."
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46
+msgctxt "SRFI-19 date->string format"
+msgid "~B ~e, ~Y"
+msgstr "~e. ~B ~Y"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:37
+msgctxt "blog post summary ellipsis"
+msgid "…"
+msgstr "…"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:48
+msgid "Blog menu: "
+msgstr "Blog-Menü: "
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:53
+msgid "Get topic updates"
+msgstr "Neues zum Thema abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:54
+msgid "Get blog updates"
+msgstr "Neue Blog-Einträge abonnieren"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:66
+msgctxt "button"
+msgid "Atom feed"
+msgstr "Atom-Feed"
+
+#: apps/blog/templates/components.scm:68
+msgid "Posts by topic"
+msgstr "Einträge nach Thema"
+
+#: apps/blog/templates/feed.scm:32
+msgctxt "feed author name"
+msgid "GNU Guix"
+msgstr "GNU Guix"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:40
+#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:45
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:47
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:24
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:44
+msgid "Page <1/>"
+msgstr "Seite <1/>"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25
+#: apps/blog/templates/tag.scm:26
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27
+msgid "Blog posts about GNU Guix."
+msgstr "Blog-Einträge über GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/post.scm:52
+msgid "Related topics:"
+msgstr "Ähnliche Themen:"
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:28
+msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix."
+msgstr "Blog-Einträge über <1/> bei GNU Guix."
+
+#: apps/blog/templates/tag.scm:54
+msgid "Blog — "
+msgstr "Blog — "
+
+#: apps/download/data.scm:20
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix System <1/>"
+msgstr "GNU Guix System <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:23
+msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System."
+msgstr "USB/DVD-ISO-Installationsabbild des eigenständigen „Guix System“."
+
+#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:31
+msgid "<1>en</1>System-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Systeminstallation.html"
+
+#: apps/download/data.scm:35
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image"
+msgstr "QEMU-Abbild mit GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:38
+msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image."
+msgstr "Image für eine virtuelle Maschine (VM) im QCOW2-Format."
+
+#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:45
+msgid "<1>en</1>Running-Guix-in-a-VM.html"
+msgstr "<1>de</1>Guix-in-einer-VM-starten.html"
+
+#: apps/download/data.scm:49
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Binary"
+msgstr "GNU Guix <1/> als Binärdatei"
+
+#: apps/download/data.scm:51
+msgid ""
+"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
+"       dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
+msgstr ""
+"Tarball mit Binärdateien für Guix und dessen Abhängigkeiten, die Ihr "
+"bestehendes Linux-basiertes System ergänzen können."
+
+#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the
+#. English (en) manual.
+#: apps/download/data.scm:64
+msgid "<1>en</1>Binary-Installation.html"
+msgstr "<1>de</1>Aus-Binardatei-installieren.html"
+
+#: apps/download/data.scm:68
+msgctxt "download page title"
+msgid "GNU Guix <1/> Source"
+msgstr "Quellcode von GNU Guix <1/>"
+
+#: apps/download/data.scm:69
+msgid "Source code distribution."
+msgstr "Quellcode-Distribution."
+
+#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en)
+#. manual.
+#: apps/download/data.scm:76
+msgid "<1>en</1>Requirements.html"
+msgstr "<1>de</1>Voraussetzungen.html"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:25
+msgid "Download options:"
+msgstr "Herunterladen für:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:38
+msgid "Signatures: "
+msgstr "Signaturen:"
+
+#: apps/download/templates/components.scm:50
+msgid "<1>Installation instructions</1>."
+msgstr "<1>Installationsanleitung</1>."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:33
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:35
+msgid ""
+"Installers and source files for GNU Guix.  GNU Guix can be\n"
+"   installed on different GNU/Linux distributions."
+msgstr ""
+"Installationsprogramme und Quelldateien für GNU Guix. GNU Guix kann auf "
+"verschiedenen GNU/Linux-Distributionen installiert werden."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/download/templates/download.scm:39
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Installationsprogramm|Installationsabbild|Installation|"
+"Quellcode|Paketverwaltung"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:51
+msgid "Download"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: apps/download/templates/download.scm:53
+msgid ""
+"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be installed</2> on an "
+"i686, x86_64, ARMv7, or AArch64 machine.  It uses the <3>Linux-Libre</3> "
+"kernel and the <4>GNU Shepherd</4> init system. Alternately, GNU Guix\n"
+"          can be installed as an additional package manager on top of an\n"
+"          installed Linux-based system."
+msgstr ""
+"Stand Version <1/> kann das eigenständige Guix System auf einer Maschine mit "
+"i686-, x86_64-, ARMv7- oder AArch64-Architektur <2>installiert werden</2>. "
+"Als Kernel wird <3>Linux-Libre</3> benutzt und <4>GNU Shepherd</4> als Init-"
+"System. Alternativ kann GNU Guix als zusätzliches Paketverwaltungsprogramm "
+"auf einem bereits installierten Linux-basierten System installiert werden."
+
+#: apps/download/templates/download.scm:73
+msgid ""
+"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n"
+"          image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/"
+">.  Older releases can still be found on <2/>."
+msgstr ""
+"Den Quellcode und Binärdateien für die „Guix System“-Distribution als ISO-"
+"Abbild sowie für GNU Guix finden Sie auf den GNU-Servern unter <1/>. Ältere "
+"Veröffentlichungen können weiterhin auf <2/> gefunden werden."
+
+#: apps/media/data.scm:25
+msgctxt "video title"
+msgid "Installation from Script"
+msgstr "Installation per Skript"
+
+#: apps/media/data.scm:27
+msgid ""
+"Explains how to install Guix on distributions not\n"
+"running GNU Guix."
+msgstr ""
+"Erklärt, wie man Guix auf Distributionen installiert, auf denen noch kein "
+"GNU Guix läuft."
+
+#: apps/media/data.scm:34
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part One"
+msgstr "Alltägliche Nutzung von GNU Guix, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:36
+msgid ""
+"How to install packages and how to manage software\n"
+"package generations."
+msgstr ""
+"Wie man Pakete installiert und Generationen von Softwarepaketen verwaltet."
+
+#: apps/media/data.scm:42
+msgctxt "video title"
+msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two"
+msgstr "Alltägliche Nutzung von GNU Guix, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:44
+msgid ""
+"How to upgrade software and how to reclaim storage\n"
+"space."
+msgstr "Wie man Software aktualisiert und Speicherplatz zurückgewinnt."
+
+#: apps/media/data.scm:51
+msgctxt "video title"
+msgid "Asking for help"
+msgstr "Um Hilfe bitten"
+
+#: apps/media/data.scm:53
+msgid "How to get help from the Guix community."
+msgstr "Wie man Hilfe von der Guix-Gemeinde bekommt."
+
+#: apps/media/data.scm:59
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part One"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil eins"
+
+#: apps/media/data.scm:61
+msgid "How to set up a development environment for GNU Guix."
+msgstr "Wie man eine Entwicklungsumgebung für GNU Guix einrichtet."
+
+#: apps/media/data.scm:66
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Two"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil zwei"
+
+#: apps/media/data.scm:68
+msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software."
+msgstr ""
+"Wie man ein Paketrezept für Software schreibt, für die es noch kein Paket "
+"gibt."
+
+#: apps/media/data.scm:73
+msgctxt "video title"
+msgid "Packaging, Part Three"
+msgstr "Pakete schreiben, Teil drei"
+
+#: apps/media/data.scm:75
+msgid ""
+"How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n"
+"distribution."
+msgstr ""
+"Wie man ein Paket einreicht, damit es in der GNU-Guix-Distribution "
+"aufgenommen wird."
+
+#: apps/media/data.scm:84
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Graphical log-in"
+msgstr "Grafische Anmeldung"
+
+#: apps/media/data.scm:88
+msgid "Graphical log-in screen"
+msgstr "Grafischer Anmeldebildschirm"
+
+#: apps/media/data.scm:91
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: apps/media/data.scm:95
+msgid "Control your computer with the GNOME desktop environment"
+msgstr "Steuern Sie Ihren Rechner mit der GNOME-Arbeitsumgebung"
+
+#: apps/media/data.scm:98
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Xfce"
+msgstr "Xfce"
+
+#: apps/media/data.scm:102
+msgid "The Xfce desktop environment with GNU Emacs and IceCat"
+msgstr "Die Xfce-Arbeitsumgebung mit GNU Emacs und IceCat"
+
+#: apps/media/data.scm:105
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Virtual machine"
+msgstr "Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:109
+msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'"
+msgstr "Über ‚guix system vm‘ gestartete Virtuelle Maschine"
+
+#: apps/media/data.scm:112
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Sway"
+msgstr "Sway"
+
+#: apps/media/data.scm:116
+msgid "Sway window manager running wayland"
+msgstr "Sway-Fensterverwalter mit Wayland"
+
+#: apps/media/data.scm:119
+msgctxt "screenshot title"
+msgid "Enlightenment"
+msgstr "Enlightenment"
+
+#: apps/media/data.scm:123
+msgid "Enlightenment, Inkscape, and Serbian text"
+msgstr "Enlightenment, Inkscape und serbische Schrift"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:71
+msgid "Download video: "
+msgstr "Video herunterladen:"
+
+#: apps/media/templates/components.scm:102
+msgid "Last updated: <1/>"
+msgstr "Zuletzt aktualisiert: <1/>"
+
+#: apps/media/templates/screenshot.scm:20
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Screenshots"
+msgstr "Screenshots"
+
+#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18
+msgid "Overview of all screenshots."
+msgstr "Übersicht aller Screenshots."
+
+#: apps/media/templates/video.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:24 apps/media/templates/video-list.scm:24
+msgid "Video about GNU Guix."
+msgstr "Video über GNU Guix."
+
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
+#: apps/media/templates/video.scm:27 apps/media/templates/video-list.scm:27
+msgid ""
+"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
+"Guix package manager|Help resources|Videos"
+msgstr ""
+"GNU|Linux|Unix|Freie Software|Libre-Software|Betriebssystem|GNU Hurd|GNU-"
+"Guix-Paketverwaltung|Hilfe-Ressourcen|Videos"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:45
+msgctxt "button"
+msgid "← Previous"
+msgstr "← Voriges"
+
+#: apps/media/templates/video.scm:50
+msgctxt "button"
+msgid "Next →"
+msgstr "Nächstes →"
+
+#: apps/media/templates/video-list.scm:22
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Videos"
+msgstr "Videos"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:59
+#: apps/packages/templates/package.scm:56
+msgid "This is a GNU package.  "
+msgstr "Dies ist ein GNU-Paket.  "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:66
+msgid "<1>License:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Lizenz:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:70
+msgid "<1>Website:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Webauftritt:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:74
+msgid "<1>Package source:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Paketquellcode:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:78
+msgid "<1>Patches:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Patches:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:82
+msgid "<1>Lint issues:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Automatisch erkannte Paketfehler:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:89
+msgid "<1>Builds:</1> <2/>."
+msgstr "<1>Erstellungen:</1> <2/>."
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:104
+msgid " issue"
+msgid_plural " issues"
+msgstr[0] " Fehler"
+msgstr[1] " Fehler"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:115
+#: apps/packages/templates/components.scm:221
+msgid "Packages menu: "
+msgstr "Paketmenü: "
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:117
+#: apps/packages/templates/components.scm:223
+msgid "Browse alphabetically"
+msgstr "Alphabetisch anzeigen"
+
+#: apps/packages/templates/components.scm:204
+#: apps/packages/templates/components.scm:270
+msgid "None"
+msgstr "Keine"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:22
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/index.scm:22
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:25
+#: apps/packages/templates/package.scm:28
+msgctxt "webpage title"
+msgid "Packages"
+msgstr "Pakete"
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:24
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:27
+#: apps/packages/templates/index.scm:24
+msgid "List of packages available through GNU Guix."
+msgstr "Liste der mit GNU Guix verfügbaren Pakete."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-index.scm:45
+#: apps/packages/templates/index.scm:44
+msgid ""
+"GNU Guix provides <1/> packages transparently <2>available as pre-built "
+"binaries</2>. These pages provide a complete list of the packages.  Our "
+"<3>continuous integration system</3> shows their current build status "
+"(updated <4/>)."
+msgstr ""
+"Mit GNU Guix sind <1/> Pakete <2>als vorerstellte Binärdateien</2> "
+"transparent verfügbar. Auf diesen Seiten finden Sie eine vollständige Liste "
+"aller Pakete. Unser <3>System zur kontinuierlichen Integration</3> zeigt "
+"Ihnen deren aktuellen Status (Stand <4/>)."
+
+#: apps/packages/templates/detailed-package-list.scm:56
+#: apps/packages/templates/package-list.scm:53
+msgid "Packages — "
+msgstr "Pakete — "
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:62
+msgid "<1>Website: </1>"
+msgstr "<1>Webauftritt: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:65
+msgid "<1>License: </1>"
+msgstr "<1>Lizenz: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:67
+msgid "<1>Package source: </1>"
+msgstr "<1>Paketquellcode: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:69
+msgid "<1>Patches: </1>"
+msgstr "<1>Patches: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:71
+msgid "<1>Builds: </1>"
+msgstr "<1>Erstellungen: </1>"
+
+#: apps/packages/templates/package.scm:77
+msgid ""
+"<1>Lint issues</1><2><2.1/>. See <2.2>package definition</2.2> in Guix "
+"source code.</2>"
+msgstr ""
+"<1>Automatisch erkannte Paketfehler</1><2><2.1/>. Siehe die "
+"<2.2>Paketdefinition</2.2> im Quellcode von Guix.</2>"
diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm
index 8102a49..e447bc7 100644
--- a/website/po/ietf-tags.scm
+++ b/website/po/ietf-tags.scm
@@ -6,4 +6,5 @@
 ;;; in the team’s code is replaced by a hyphen.  For example, az would
 ;;; be used for the Azerbaijani language (not az-Latn) and zh-CN would
 ;;; be used for mainland Chinese (not zh-Hans-CN).
-(("en_US" . "en"))
+(("en_US" . "en")
+ ("de_DE" . "de"))



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]