guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

branch master updated: nls: Update ‘de’ cookbook translation.


From: guix-commits
Subject: branch master updated: nls: Update ‘de’ cookbook translation.
Date: Sun, 01 Nov 2020 08:10:35 -0500

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 86e878f  nls: Update ‘de’ cookbook translation.
86e878f is described below

commit 86e878f107fb1c620ab081c70068fd201b683015
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Sun Nov 1 13:50:30 2020 +0100

    nls: Update ‘de’ cookbook translation.
---
 po/doc/guix-cookbook.de.po | 2678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 2090 insertions(+), 588 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po
index 4bb57d9..2996dd4 100644
--- a/po/doc/guix-cookbook.de.po
+++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # German translations for the Guix Cookbook.
-# Copyright (C) 2020 Ludovic Courtès
+# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
 # This file is distributed under the same license as the guix package.
 # Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 06:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-20 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 13:45+0100\n"
 "Last-Translator: Automatically generated\n"
 "Language-Team: none\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,239 +26,251 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: top
-#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:29 doc/guix-cookbook.texi:43
+#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:35 doc/guix-cookbook.texi:49
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Cookbook"
 msgstr "GNU-Guix-Kochbuch"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:14
-msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@*"
+#: doc/guix-cookbook.texi:20
+msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright 
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* 
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice 
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 
2020 Christopher Lemmer Webber"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{} 
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright 
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@* 
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice 
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{} 
2020 Christopher Lemmer Webber"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:21
+#: doc/guix-cookbook.texi:27
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen, 
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free 
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer 
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation 
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen 
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie 
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix-cookbook.texi:23
+#: doc/guix-cookbook.texi:29
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Systemadministration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:26
+#: doc/guix-cookbook.texi:32
 msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
 msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:26
+#: doc/guix-cookbook.texi:32
 msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
 msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix-cookbook.texi:30
+#: doc/guix-cookbook.texi:36
 #, no-wrap
 msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package 
Manager"
 msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU 
Guix benutzt"
 
 #. type: author
-#: doc/guix-cookbook.texi:31
+#: doc/guix-cookbook.texi:37
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
 
 #. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:42
+#: doc/guix-cookbook.texi:48
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:49
+#: doc/guix-cookbook.texi:55
 msgid "This document presents tutorials and detailed examples for 
GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system. 
 Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the 
system, its API, and related concepts."
 msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie 
man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das 
für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System, 
seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:56
+#: doc/guix-cookbook.texi:62
 msgid "If you would like to translate this document in your native language, 
consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation 
Project}."
 msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten, 
dann sind Sie beim 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation 
Project} herzlich willkommen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:71
-#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:88
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:78
+#: doc/guix-cookbook.texi:94 doc/guix-cookbook.texi:95
 #, no-wrap
 msgid "Scheme tutorials"
 msgstr "Anleitungen zu Scheme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
 msgid "Meet your new favorite language!"
 msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:75
-#: doc/guix-cookbook.texi:291 doc/guix-cookbook.texi:292
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:82
+#: doc/guix-cookbook.texi:301 doc/guix-cookbook.texi:302
 #, no-wrap
 msgid "Packaging"
 msgstr "Paketerstellung"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
 msgid "Packaging tutorials"
 msgstr "Anleitungen, wie man Pakete erstellt."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:79
-#: doc/guix-cookbook.texi:1311 doc/guix-cookbook.texi:1312
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:86
+#: doc/guix-cookbook.texi:1344 doc/guix-cookbook.texi:1345
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Systemkonfiguration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
 msgid "Customizing the GNU System"
 msgstr "Das GNU-System anpassen."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:1566
-#: doc/guix-cookbook.texi:1567
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2181
+#: doc/guix-cookbook.texi:2182
 #, no-wrap
 msgid "Advanced package management"
 msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung"
 
 # angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
 msgid "Power to the users!"
 msgstr "Alle Macht den Nutzern!"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1964
-#: doc/guix-cookbook.texi:1965
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2579
+#: doc/guix-cookbook.texi:2580
+#, no-wrap
+msgid "Environment management"
+msgstr "Umgebungen verwalten"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
+msgid "Control environment"
+msgstr "Umgebungen festlegen."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2703
+#: doc/guix-cookbook.texi:2704
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Danksagungen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Danke!"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1989
-#: doc/guix-cookbook.texi:1990
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2728
+#: doc/guix-cookbook.texi:2729
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
 msgid "The license of this document."
 msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1995
-#: doc/guix-cookbook.texi:1996
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2734
+#: doc/guix-cookbook.texi:2735
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Konzeptverzeichnis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
 msgid "Concepts."
 msgstr "Konzepte."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: doc/guix-cookbook.texi:76
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:101
-#: doc/guix-cookbook.texi:102
+#: doc/guix-cookbook.texi:80 doc/guix-cookbook.texi:108
+#: doc/guix-cookbook.texi:109
 #, no-wrap
 msgid "A Scheme Crash Course"
 msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:73
+#: doc/guix-cookbook.texi:80
 msgid "Learn the basics of Scheme"
 msgstr "Die Grundzüge von Scheme erlernen."
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:77 doc/guix-cookbook.texi:303
-#: doc/guix-cookbook.texi:305 doc/guix-cookbook.texi:306
+#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:313
+#: doc/guix-cookbook.texi:315 doc/guix-cookbook.texi:316
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Tutorial"
 msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:77
+#: doc/guix-cookbook.texi:84
 msgid "Let's add a package to Guix!"
 msgstr "Lasst uns ein Paket zu Guix beitragen!"
 
 #. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:81 doc/guix-cookbook.texi:1323
-#: doc/guix-cookbook.texi:1325 doc/guix-cookbook.texi:1326
+#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: doc/guix-cookbook.texi:1364 doc/guix-cookbook.texi:1365
 #, no-wrap
 msgid "Customizing the Kernel"
 msgstr "Den Kernel anpassen"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:81
+#: doc/guix-cookbook.texi:88
 msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:94
+#: doc/guix-cookbook.texi:101
 msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language 
Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated 
programmatically.  You can use Scheme to generate package definitions, to 
modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle 
Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von 
Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme 
benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme 
einzuspielen etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:98
+#: doc/guix-cookbook.texi:105
 msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the 
advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an 
experienced programmer to use them!"
 msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt 
man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen 
dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:100
+#: doc/guix-cookbook.texi:107
 msgid "Let's get started!"
 msgstr "Legen wir los!"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:104
+#: doc/guix-cookbook.texi:111
 #, no-wrap
 msgid "Scheme, crash course"
 msgstr "Scheme, Schnellkurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:110
-msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme.  To start playing with 
the language, install it with @code{guix install guile} and start a 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, REPL} 
by running @code{guile} from the command line."
-msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit 
der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix 
install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, 
REPL}), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile ausführen."
+#: doc/guix-cookbook.texi:117
+msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme.  To start playing with 
the language, install it with @code{guix install guile} and start a 
@dfn{REPL}---short for 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, 
@dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
+msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit 
der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix 
install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, 
Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile 
ausführen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:113
+#: doc/guix-cookbook.texi:120
 msgid "Alternatively you can also run @code{guix environment --ad-hoc guile -- 
guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
 msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix environment --ad-hoc 
guile -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr 
Nutzerprofil installieren wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:119
-msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; 
lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting 
with ``@print{}'' show things that get printed.  @xref{Using Guile 
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), for more details on the 
REPL."
+#: doc/guix-cookbook.texi:126
+msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL; 
lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting 
with ``@print{}'' show things that get printed.  @xref{Using Guile 
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the 
REPL."
 msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der 
REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis 
einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine 
angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual} für mehr Details zur REPL."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:126
-msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or 
@emph{s-expression} in Lisp lingo).  An expression can be a literal such as 
numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds 
and literals.  @code{#t} and @code{#f} stand for the Booleans ``true'' and 
``false'', respectively."
-msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken 
(Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz 
@emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck 
kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein 
zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von 
zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#t} und 
@code{#f} jeweils für die Booleschen Werte „wahr“ und „falsch“."
+#: doc/guix-cookbook.texi:134
+msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or 
@emph{s-expression} in Lisp lingo).  An expression can be a literal such as 
numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds 
and literals.  @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and 
@code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
+msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken 
(Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz 
@emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck 
kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein 
zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von 
zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und 
@code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für  [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:128
+#: doc/guix-cookbook.texi:136
 msgid "Examples of valid expressions:"
 msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:132
+#: doc/guix-cookbook.texi:140
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\"Hello World!\"\n"
@@ -270,7 +282,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:135
+#: doc/guix-cookbook.texi:143
 #, no-wrap
 msgid ""
 "17\n"
@@ -282,7 +294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:139
+#: doc/guix-cookbook.texi:147
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -294,17 +306,17 @@ msgstr ""
 "@result{} #<unspecified>\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:146
+#: doc/guix-cookbook.texi:154
 msgid "This last example is a function call nested in another function call.  
When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function 
and the rest are the arguments passed to the function.  Every function returns 
the last evaluated expression as its return value."
 msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines 
anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist 
der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die 
Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten 
Ausdruck als ihren Rückgabewert."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:149
+#: doc/guix-cookbook.texi:157
 msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
 msgstr "Anonyme Funktionen werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:153
+#: doc/guix-cookbook.texi:161
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lambda (x) (* x x))\n"
@@ -314,12 +326,12 @@ msgstr ""
 "@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:158
+#: doc/guix-cookbook.texi:166
 msgid "The above procedure returns the square of its argument.  Since 
everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous 
procedure, which can in turn be applied to an argument:"
 msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein 
Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die 
wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:162
+#: doc/guix-cookbook.texi:170
 #, no-wrap
 msgid ""
 "((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
@@ -329,12 +341,12 @@ msgstr ""
 "@result{} 9\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:166
+#: doc/guix-cookbook.texi:174
 msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
 msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:172
+#: doc/guix-cookbook.texi:180
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define a 3)\n"
@@ -348,23 +360,23 @@ msgstr ""
 "@result{} 9\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:176
+#: doc/guix-cookbook.texi:184
 msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
 msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert 
werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:179
+#: doc/guix-cookbook.texi:187
 #, no-wrap
 msgid "(define (square x) (* x x))\n"
 msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:183
+#: doc/guix-cookbook.texi:191
 msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
 msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:187
+#: doc/guix-cookbook.texi:195
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list 2 a 5 7)\n"
@@ -374,12 +386,12 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 3 5 7)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:194
+#: doc/guix-cookbook.texi:202
 msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression: the 
first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax, 
quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Thus it effectively returns a 
list of terms."
 msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten 
Ausdrucks abgeschaltet: Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen 
aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:198
+#: doc/guix-cookbook.texi:206
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -391,7 +403,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:201
+#: doc/guix-cookbook.texi:209
 #, no-wrap
 msgid ""
 "'(2 a 5 7)\n"
@@ -401,12 +413,12 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 a 5 7)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:207
+#: doc/guix-cookbook.texi:215
 msgid "The @dfn{quasiquote} disables evaluation of a parenthesized expression 
until @dfn{unquote} (a comma) re-enables it.  Thus it provides us with 
fine-grained control over what is evaluated and what is not."
 msgstr "Mit einem @dfn{quasiquote}-Zeichen wird die Auswertung eines 
geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @dfn{unquote} (ein Komma) 
sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und 
was nicht."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:211
+#: doc/guix-cookbook.texi:219
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
@@ -416,17 +428,17 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:215
+#: doc/guix-cookbook.texi:223
 msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers, 
symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
 msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergenis eine Liste verschiedenartiger 
Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element 
selbst wieder eine Liste."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:219
+#: doc/guix-cookbook.texi:227
 msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local 
Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
 msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern 
versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:226
+#: doc/guix-cookbook.texi:234
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define x 10)\n"
@@ -444,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:229
+#: doc/guix-cookbook.texi:237
 #, no-wrap
 msgid ""
 "x\n"
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:232
+#: doc/guix-cookbook.texi:240
 #, no-wrap
 msgid ""
 "y\n"
@@ -466,12 +478,12 @@ msgstr ""
 "@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:236
+#: doc/guix-cookbook.texi:244
 msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to 
earlier definitions."
 msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf 
frühere verweisen können."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:242
+#: doc/guix-cookbook.texi:250
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let* ((x 2)\n"
@@ -485,22 +497,22 @@ msgstr ""
 "@result{} (2 6)\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:247
-msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique 
identifiers.  @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
-msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um 
eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:257
+msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a 
procedure.  They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by 
alphanumeric characters: @code{#:like-this}.  @xref{Keywords,,, guile, GNU 
Guile Reference Manual}."
+msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen 
Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:} 
(Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen 
Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu 
GNU Guile}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:252
+#: doc/guix-cookbook.texi:262
 msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global 
variables in the build stage.  Note that it is merely a convention, like 
@code{_} in C.  Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
 msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf 
Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten 
Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in 
C. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:256
+#: doc/guix-cookbook.texi:266
 msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile 
Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For instance"
 msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe 
@ref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum 
Beispiel definiert man mit"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:262
+#: doc/guix-cookbook.texi:272
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (guix build-system ruby)\n"
@@ -514,89 +526,89 @@ msgstr ""
 "            ruby-build-system))\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:268
+#: doc/guix-cookbook.texi:278
 msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located 
in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path.  It 
depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables, 
@code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
 msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad 
@file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im 
Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul 
@code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und 
@code{ruby-build-system}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:273
+#: doc/guix-cookbook.texi:283
 msgid "For a more detailed introduction, check out 
@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at 
a Glance}, by Steve Litt."
 msgstr "Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve 
Litts @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, 
Scheme at a Glance} werfen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:285
+#: doc/guix-cookbook.texi:295
 msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and 
Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay 
Sussman, with Julie Sussman.  You'll find a 
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy 
online}, together with 
@uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/,
 videos of the lectures by the authors}.  [...]
 msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure 
and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay 
Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und 
Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom 
englischen Original finden Sie eine 
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, kostenlose 
Ausgabe online} zusammen mit @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-en 
[...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:288
+#: doc/guix-cookbook.texi:298
 msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at 
@url{https://schemers.org/}.";
 msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf 
@url{https://schemers.org/}.";
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:294
+#: doc/guix-cookbook.texi:304
 #, no-wrap
 msgid "packaging"
 msgstr "Pakete schreiben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:300
+#: doc/guix-cookbook.texi:310
 msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the 
collection of packages that come with GNU Guix.  This involves writing package 
definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building 
them."
 msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU 
Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in 
Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu 
erstellen."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:303
+#: doc/guix-cookbook.texi:313
 msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
 msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:314
+#: doc/guix-cookbook.texi:324
 msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly 
because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a 
powerful high-level programming language, one of the 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme} 
dialects from the 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp 
family}."
 msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das 
@emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit 
@uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer 
mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum 
gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von 
Programmiersprachen}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:318
+#: doc/guix-cookbook.texi:328
 msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in 
some very unique ways, unlike most other package managers that use shell 
scripts or simple languages."
 msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix 
auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen 
Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:323
+#: doc/guix-cookbook.texi:333
 msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for 
your package definitions."
 msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die 
Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:327
+#: doc/guix-cookbook.texi:337
 msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it 
and modifying only what is needed."
 msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem 
Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:337
+#: doc/guix-cookbook.texi:347
 msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered 
and processed.  Building a headless server with all graphical interfaces 
stripped out? It's possible.  Want to rebuild everything from source using 
specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"} 
argument to the list of packages.  It wouldn't be a stretch to think 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this 
goes even further: the changes don't have to [...]
 msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze 
Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie, 
ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen 
Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem 
aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen 
Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags 
\"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nich [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:343
+#: doc/guix-cookbook.texi:353
 msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation 
with Guix.  It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the 
Lisp language.  The reader is only expected to be familiar with the command 
line and to have some basic programming knowledge."
 msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben 
von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System 
oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der 
Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:344 doc/guix-cookbook.texi:345
+#: doc/guix-cookbook.texi:354 doc/guix-cookbook.texi:355
 #, no-wrap
 msgid "A ``Hello World'' package"
 msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:350
+#: doc/guix-cookbook.texi:360
 msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics 
of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference 
Manual}).  In the following section, we will partly go over those basics again."
 msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen 
des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese 
Grundlagen teilweise rekapitulieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:356
+#: doc/guix-cookbook.texi:366
 msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example 
for packaging.  It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make 
install}).  Guix already provides a package definition which is a perfect 
example to start with.  You can look up its declaration with @code{guix edit 
hello} from the command line.  Let's see how it looks:"
 msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für 
„richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen 
dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make && 
make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die 
uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration 
anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen. 
Schauen wir sie uns an:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:377
+#: doc/guix-cookbook.texi:387
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -640,137 +652,137 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:381
+#: doc/guix-cookbook.texi:391
 msgid "As you can see, most of it is rather straightforward.  But let's review 
the fields together:"
 msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir 
uns die Felder zusammen an:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:383
+#: doc/guix-cookbook.texi:393
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:386
+#: doc/guix-cookbook.texi:396
 msgid "The project name.  Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower 
case, without underscore and using dash-separated words."
 msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme 
und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit 
Bindestrichen zwischen den Wörtern."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:387
+#: doc/guix-cookbook.texi:397
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:390
+#: doc/guix-cookbook.texi:400
 msgid "This field contains a description of the source code origin.  The 
@code{origin} record contains these fields:"
 msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes 
ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:392
+#: doc/guix-cookbook.texi:402
 #, no-wrap
 msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other 
methods"
 msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP 
herunterzuladen,"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:394
+#: doc/guix-cookbook.texi:404
 msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
 msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für 
Git-Repositorys."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:394
+#: doc/guix-cookbook.texi:404
 #, no-wrap
 msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for 
@code{url-fetch}.  Here"
 msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit 
@code{https://} ist."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:397
+#: doc/guix-cookbook.texi:407
 msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all 
of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
 msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von 
mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um 
den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:397
+#: doc/guix-cookbook.texi:407
 #, no-wrap
 msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file.  This is essential to 
ensure"
 msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:400
+#: doc/guix-cookbook.texi:410
 msgid "the source is not corrupted.  Note that Guix works with base32 strings, 
hence the call to the @code{base32} function."
 msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der 
Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in 
Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:402
+#: doc/guix-cookbook.texi:412
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:411
+#: doc/guix-cookbook.texi:421
 msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language 
really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the 
famous @code{./configure && make && make install} shell invocations.  Other 
build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do 
anything and requires from the packager to program all the build steps, the 
@code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more 
(@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix R [...]
 msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall 
abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure && 
make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen 
Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und 
dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das 
@code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr 
(siehe @ref{Erstellungssysteme [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:412
+#: doc/guix-cookbook.texi:422
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:415
+#: doc/guix-cookbook.texi:425
 msgid "It should be a concise summary of what the package does.  For many 
packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
 msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das 
Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als 
Zusammenfassung benutzt werden kann."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:416
+#: doc/guix-cookbook.texi:426
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:419
+#: doc/guix-cookbook.texi:429
 msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description 
from the homepage.  Note that Guix uses Texinfo syntax."
 msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung 
des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür 
Texinfo-Syntax verlangt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:420
+#: doc/guix-cookbook.texi:430
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:422
+#: doc/guix-cookbook.texi:432
 msgid "Use HTTPS if available."
 msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:423
+#: doc/guix-cookbook.texi:433
 #, no-wrap
 msgid "license"
 msgstr "license"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:426
+#: doc/guix-cookbook.texi:436
 msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of 
available licenses."
 msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in 
@code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:430
+#: doc/guix-cookbook.texi:440
 msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will 
stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
 msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts 
tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für 
„richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:434
+#: doc/guix-cookbook.texi:444
 msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming 
languages, this will possibly be the most ``manual'' approach.  We will work 
out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
 msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“ 
schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“ 
Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man 
am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:436
+#: doc/guix-cookbook.texi:446
 msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
 msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:442
+#: doc/guix-cookbook.texi:452
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix packages)\n"
@@ -786,7 +798,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:461
+#: doc/guix-cookbook.texi:471
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -828,22 +840,22 @@ msgstr ""
 "  (license gpl3+))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:464
+#: doc/guix-cookbook.texi:474
 msgid "We will explain the extra code in a moment."
 msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:471
+#: doc/guix-cookbook.texi:481
 msgid "Feel free to play with the different values of the various fields.  If 
you change the source, you'll need to update the checksum.  Indeed, Guix 
refuses to build anything if the given checksum does not match the computed 
checksum of the source code.  To obtain the correct checksum of the package 
declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and 
convert it to base32."
 msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen 
Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die 
Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen, 
wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes 
passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir 
den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32 
umwandeln."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:474
+#: doc/guix-cookbook.texi:484
 msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to 
provide the URI:"
 msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen 
lediglich die URI übergeben."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:478
+#: doc/guix-cookbook.texi:488
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
@@ -853,7 +865,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:485
+#: doc/guix-cookbook.texi:495
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
@@ -871,17 +883,17 @@ msgstr ""
 "0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:490
+#: doc/guix-cookbook.texi:500
 msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen.  If 
the result of the above command is not the same as in the above snippet, update 
your @code{my-hello} declaration accordingly."
 msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver 
ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie 
im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration 
entsprechend."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:494
+#: doc/guix-cookbook.texi:504
 msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you 
should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to 
authenticate it before going further:"
 msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer 
OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die 
Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren, 
bevor Sie weitermachen."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:498
+#: doc/guix-cookbook.texi:508
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
@@ -891,7 +903,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:513
+#: doc/guix-cookbook.texi:523
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
@@ -924,23 +936,23 @@ msgstr ""
 "Haupt-Fingerabdruck  = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005  30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:516
+#: doc/guix-cookbook.texi:526
 msgid "You can then happily run"
 msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:520
+#: doc/guix-cookbook.texi:530
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
 msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:523
+#: doc/guix-cookbook.texi:533
 msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
 msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:529
+#: doc/guix-cookbook.texi:539
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-installed=my-hello\n"
@@ -952,49 +964,49 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:534
+#: doc/guix-cookbook.texi:544
 msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme.  Before 
moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your 
Scheme knowledge.  @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
 msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist. 
Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt 
gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in 
Scheme} für eine Auffrischung."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:535 doc/guix-cookbook.texi:536
+#: doc/guix-cookbook.texi:545 doc/guix-cookbook.texi:546
 #, no-wrap
 msgid "Setup"
 msgstr "Herangehensweisen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:541
+#: doc/guix-cookbook.texi:551
 msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme 
programming knowledge.  Now let's detail the different possible setups for 
working on Guix packages."
 msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende 
Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche 
Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:543
+#: doc/guix-cookbook.texi:553
 msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
 msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:546
+#: doc/guix-cookbook.texi:556
 msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it 
makes it easier for everyone to contribute to the project."
 msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes 
arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:548
+#: doc/guix-cookbook.texi:558
 msgid "But first, let's look at other possibilities."
 msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:549 doc/guix-cookbook.texi:550
+#: doc/guix-cookbook.texi:559 doc/guix-cookbook.texi:560
 #, no-wrap
 msgid "Local file"
 msgstr "Lokale Datei"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:555
+#: doc/guix-cookbook.texi:565
 msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}.  With the Scheme 
basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks.  As stated 
in @code{guix package --help}:"
 msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt 
nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den 
Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:560
+#: doc/guix-cookbook.texi:570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1006,49 +1018,49 @@ msgstr ""
 "                           ausgewertet wird\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:564
+#: doc/guix-cookbook.texi:574
 msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the 
case in our earlier example."
 msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im 
vorherigen Beispiel der Fall ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:568
+#: doc/guix-cookbook.texi:578
 msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in 
the file.  Modules are a collection of values and procedures.  They are 
commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
 msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei 
gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In 
anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“ 
genannt."
 
 #. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:569
+#: doc/guix-cookbook.texi:579
 #, no-wrap
 msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
 msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
 
 #. type: samp{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:570
+#: doc/guix-cookbook.texi:580
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:574
+#: doc/guix-cookbook.texi:584
 msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels} 
are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}.  See next 
section."
 msgstr "Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren @dfn{Kanäle} von 
Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} ab. Siehe 
den nächsten Abschnitt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:578
+#: doc/guix-cookbook.texi:588
 msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of 
simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the 
official packages."
 msgstr "Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt 
einfach @code{guix package --install my-hello} aufzurufen, wie man es bei den 
offiziellen Paketen tun würde."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:581
+#: doc/guix-cookbook.texi:591
 msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many 
``package declaration directories'' as you want."
 msgstr "Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele 
„Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:584
-msgid "Create a directory, say @samp{~./guix-packages} and add it to the 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
-msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @samp{~./guix-packages}, 
und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:594
+msgid "Create a directory, say @file{~./guix-packages} and add it to the 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
+msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @file{~./guix-packages}, 
und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:588
+#: doc/guix-cookbook.texi:598
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ mkdir ~/guix-packages\n"
@@ -1058,17 +1070,17 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:591
+#: doc/guix-cookbook.texi:601
 msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
 msgstr "Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch 
einen Doppelpunkt (@code{:})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:593
+#: doc/guix-cookbook.texi:603
 msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
 msgstr "Unser @samp{my-hello} von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:600
+#: doc/guix-cookbook.texi:610
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (my-hello)\n"
@@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:620
+#: doc/guix-cookbook.texi:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-hello\n"
@@ -1130,17 +1142,17 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:626
+#: doc/guix-cookbook.texi:636
 msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable 
name with @code{define-public}.  This is effectively assigning the package to 
the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as 
dependency of other packages."
 msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit 
@code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer 
Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter 
anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:631
+#: doc/guix-cookbook.texi:641
 msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the 
above file, it will fail because the last expression, @code{define-public}, 
does not return a package.  If you want to use @code{define-public} in this 
use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of 
@code{my-hello}:"
 msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der 
obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck, 
@code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem 
@code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie 
sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:637
+#: doc/guix-cookbook.texi:647
 #, no-wrap
 msgid ""
 "; ...\n"
@@ -1156,102 +1168,102 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:639
+#: doc/guix-cookbook.texi:649
 #, no-wrap
 msgid "my-hello\n"
 msgstr "my-hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:642
+#: doc/guix-cookbook.texi:652
 msgid "This last example is not very typical."
 msgstr "Meistens tut man das aber nicht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:645
+#: doc/guix-cookbook.texi:655
 msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all 
other official packages.  You can verify this with:"
 msgstr "@samp{my-hello} sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all 
die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:648
+#: doc/guix-cookbook.texi:658
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
 msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:650 doc/guix-cookbook.texi:651
+#: doc/guix-cookbook.texi:660 doc/guix-cookbook.texi:661
 #, no-wrap
 msgid "Guix channels"
 msgstr "Guix-Kanäle"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:657
+#: doc/guix-cookbook.texi:667
 msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance 
tracking.  Channels are not necessarily local, they can be maintained as a 
public Git repository for instance.  Of course, several channels can be used at 
the same time."
 msgstr "Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu 
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} sind, sich aber besser integrieren und 
Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf 
einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches 
Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere 
Kanäle benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:659
+#: doc/guix-cookbook.texi:669
 msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
 msgstr "Siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für 
Details zu deren Einrichtung."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:660 doc/guix-cookbook.texi:661
+#: doc/guix-cookbook.texi:670 doc/guix-cookbook.texi:671
 #, no-wrap
 msgid "Direct checkout hacking"
 msgstr "Direkt am Checkout hacken"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:666
+#: doc/guix-cookbook.texi:676
 msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the 
friction when the time comes to submit your changes upstream to let the 
community benefit from your hard work!"
 msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil 
Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht 
werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:672
+#: doc/guix-cookbook.texi:682
 msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one 
place both the tooling (including the package manager) and the package 
definitions.  This choice was made so that it would give developers the 
flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the 
same time.  This reduces development inertia."
 msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl 
Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die 
Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese 
Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die 
Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen, 
indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird 
die Entwicklung weniger träge."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:674
+#: doc/guix-cookbook.texi:684
 msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
 msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/, 
Git-Repositorys} an:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:677
+#: doc/guix-cookbook.texi:687
 #, no-wrap
 msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:681
+#: doc/guix-cookbook.texi:691
 msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to 
the location of the checkout."
 msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir 
den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:685
+#: doc/guix-cookbook.texi:695
 msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
 msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung 
des Repositorys herzustellen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:688
+#: doc/guix-cookbook.texi:698
 msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the 
repository environment."
 msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus 
der Repository-Umgebung benutzen können."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:690
+#: doc/guix-cookbook.texi:700
 msgid "Feel free to edit package definitions found in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
 msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren, 
die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:694
+#: doc/guix-cookbook.texi:704
 msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix} 
over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is 
Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen, 
@samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix 
vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:698
+#: doc/guix-cookbook.texi:708
 msgid "Search packages, such as Ruby:"
 msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:705
+#: doc/guix-cookbook.texi:715
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
@@ -1267,12 +1279,12 @@ msgstr ""
 "      ruby    2.2.2   out     gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:709
+#: doc/guix-cookbook.texi:719
 msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
 msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:713
+#: doc/guix-cookbook.texi:723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
@@ -1282,65 +1294,65 @@ msgstr ""
 "  /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:717
+#: doc/guix-cookbook.texi:727
 msgid "Install it to your user profile:"
 msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:720
+#: doc/guix-cookbook.texi:730
 #, no-wrap
 msgid "  $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
 msgstr "  $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:724
+#: doc/guix-cookbook.texi:734
 msgid "Check for common mistakes:"
 msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:727
+#: doc/guix-cookbook.texi:737
 #, no-wrap
 msgid "  $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
 msgstr "  $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:732
+#: doc/guix-cookbook.texi:742
 msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when 
contributing to the Guix project, remember to"
 msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen. 
Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:736
+#: doc/guix-cookbook.texi:746
 msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual}),"
 msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe 
@ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:738
+#: doc/guix-cookbook.texi:748
 msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,, 
guix, GNU Guix Reference Manual})."
 msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe 
@ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch 
einmal an."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:742
+#: doc/guix-cookbook.texi:752
 msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your 
contribution to make it part of Guix.  This process is also detailed in the 
manual.  (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
 msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie 
Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess 
wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix})<."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:745
+#: doc/guix-cookbook.texi:755
 msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
 msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also 
mitmachen, desto besser wird Guix!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:746 doc/guix-cookbook.texi:747
+#: doc/guix-cookbook.texi:756 doc/guix-cookbook.texi:757
 #, no-wrap
 msgid "Extended example"
 msgstr "Erweitertes Beispiel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:752
+#: doc/guix-cookbook.texi:762
 msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes.  Packages 
can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios.  
Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the 
source):"
 msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können 
auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere 
Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht 
modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:766
+#: doc/guix-cookbook.texi:776
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages version-control)\n"
@@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:826
+#: doc/guix-cookbook.texi:836
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public my-libgit2\n"
@@ -1395,11 +1407,11 @@ msgid ""
 "                (snippet '(begin\n"
 "                            ;; Remove bundled software.\n"
 "                            (delete-file-recursively \"deps\")\n"
-"                            #t))))\n"
+"                            #true))))\n"
 "      (build-system cmake-build-system)\n"
 "      (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
 "      (arguments\n"
-"       `(#:tests? #t                            ; Run the test suite (this is 
the default)\n"
+"       `(#:tests? #true                         ; Run the test suite (this is 
the default)\n"
 "         #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision 
detection\n"
 "         #:phases\n"
 "         (modify-phases %standard-phases\n"
@@ -1410,12 +1422,12 @@ msgid ""
 "               (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
 "                 ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
 "                 ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
-"               #t))\n"
+"               #true))\n"
 "           ;; Run checks more verbosely.\n"
 "           (replace 'check\n"
 "             (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
 "           (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
-"               (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" 
\".*\")))))))\n"
+"             (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" 
\".*\")))))))\n"
 "      (inputs\n"
 "       `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
 "         (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
@@ -1455,11 +1467,11 @@ msgstr ""
 "                (snippet '(begin\n"
 "                            ;; Remove bundled software.\n"
 "                            (delete-file-recursively \"deps\")\n"
-"                            #t))))\n"
+"                            #true))))\n"
 "      (build-system cmake-build-system)\n"
 "      (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
 "      (arguments\n"
-"       `(#:tests? #t                            ; Run the test suite (this is 
the default)\n"
+"       `(#:tests? #true                         ; Run the test suite (this is 
the default)\n"
 "         #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision 
detection\n"
 "         #:phases\n"
 "         (modify-phases %standard-phases\n"
@@ -1470,12 +1482,12 @@ msgstr ""
 "               (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
 "                 ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
 "                 ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
-"               #t))\n"
+"               #true))\n"
 "           ;; Run checks more verbosely.\n"
 "           (replace 'check\n"
 "             (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
 "           (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
-"               (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" 
\".*\")))))))\n"
+"             (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\" 
\".*\")))))))\n"
 "      (inputs\n"
 "       `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
 "         (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
@@ -1496,65 +1508,94 @@ msgstr ""
 "      (license license:gpl2))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:831
+#: doc/guix-cookbook.texi:841
 msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package 
definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything.  
See below.)"
 msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer 
Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung 
einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:833
+#: doc/guix-cookbook.texi:843
 msgid "Let's discuss those fields in depth."
 msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:834
+#: doc/guix-cookbook.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "@code{git-fetch} method"
 msgstr "@code{git-fetch}-Methode"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:841
+#: doc/guix-cookbook.texi:851
 msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a 
@code{git-reference} which takes a Git repository and a commit.  The commit can 
be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it 
can be used directly.  Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which 
case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
 msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine 
@code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt. 
Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn 
die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt 
werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall 
würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:845
-msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a 
unique directory with a readable name we use @code{(file-name (git-file-name 
name version))}."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem 
nachvollziehbaren Verzeichnis mit lesbarem Namen landet, schreiben wir 
@code{(file-name (git-file-name name version))}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:855
+msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a 
directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name 
version))}."
+msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem 
Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name 
(git-file-name name version))}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:860
+msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when 
packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor 
guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
+msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren 
eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für 
Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}) abgeleitet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:864
+msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By 
invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these 
lines:"
+msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash 
bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten 
Commits aufrufen, ungefähr so:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:870
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n";
+"cd libgit2\n"
+"git checkout v0.26.6\n"
+"guix hash -rx .\n"
+msgstr ""
+"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n";
+"cd libgit2\n"
+"git checkout v0.26.6\n"
+"guix hash -rx .\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:875
+msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole 
directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix 
hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
+msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten 
Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf 
von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:848
-msgid "Note that there is also a @code{git-version} procedure that can be used 
to derive the version when packaging programs for a specific commit."
-msgstr "Beachten Sie, dass auch eine Prozedur @code{git-version} existiert, 
mit der die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms 
abgeleitet werden kann."
+#: doc/guix-cookbook.texi:878
+msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do 
these steps for you, just like it does for regular downloads."
+msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für 
Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:849
+#: doc/guix-cookbook.texi:879
 #, no-wrap
 msgid "Snippets"
 msgstr "Schnipsel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:855
-msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means 
of patching the source.  They are a Guix-y alternative to the traditional 
@samp{.patch} files.  Because of the quote, the code in only evaluated when 
passed to the Guix daemon for building.  There can be as many snippets as 
needed."
-msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen 
maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode 
gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen 
@samp{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, 
wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele 
Schnipsel geben wie nötig."
+#: doc/guix-cookbook.texi:885
+msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means 
of patching the source.  They are a Guix-y alternative to the traditional 
@file{.patch} files.  Because of the quote, the code in only evaluated when 
passed to the Guix daemon for building.  There can be as many snippets as 
needed."
+msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen 
maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode 
gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen 
@file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet, 
wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele 
Schnipsel geben wie nötig."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:858
+#: doc/guix-cookbook.texi:888
 msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from 
the @code{modules} field."
 msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese 
können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:859
+#: doc/guix-cookbook.texi:889
 #, no-wrap
 msgid "Inputs"
 msgstr "Eingaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:862
+#: doc/guix-cookbook.texi:892
 msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
 msgstr "Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit 
@code{quasiquote} und Komma?"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:866
+#: doc/guix-cookbook.texi:896
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (native-inputs\n"
@@ -1564,12 +1605,12 @@ msgstr ""
 "     `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:869
+#: doc/guix-cookbook.texi:899
 msgid "is equivalent to"
 msgstr "ist das Gleiche wie"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:873
+#: doc/guix-cookbook.texi:903
 #, no-wrap
 msgid ""
 "    (native-inputs\n"
@@ -1579,127 +1620,127 @@ msgstr ""
 "     (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:876
+#: doc/guix-cookbook.texi:906
 msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
 msgstr "Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:878
+#: doc/guix-cookbook.texi:908
 msgid "There are 3 different input types.  In short:"
 msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:880
+#: doc/guix-cookbook.texi:910
 #, no-wrap
 msgid "native-inputs"
 msgstr "native-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:883
+#: doc/guix-cookbook.texi:913
 msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a 
substitute won't install these inputs."
 msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit — 
wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo 
installiert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:883
+#: doc/guix-cookbook.texi:913
 #, no-wrap
 msgid "inputs"
 msgstr "inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:886
+#: doc/guix-cookbook.texi:916
 msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present 
at build time."
 msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie 
stehen beim Erstellen zur Verfügung."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:886
+#: doc/guix-cookbook.texi:916
 #, no-wrap
 msgid "propagated-inputs"
 msgstr "propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:889
+#: doc/guix-cookbook.texi:919
 msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at 
build time."
 msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und 
sind auch beim Erstellen verfügbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:892
+#: doc/guix-cookbook.texi:922
 msgid "@xref{Package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more 
details."
 msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix} für mehr Details."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:896
+#: doc/guix-cookbook.texi:926
 msgid "The distinction between the various inputs is important: if a 
dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated 
input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no 
good reason."
 msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn 
eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht, 
dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil 
des Benutzers ohne guten Grund."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:903
+#: doc/guix-cookbook.texi:933
 msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a 
command line tool might only be interested in the graphical part, so there is 
no need to force the command line tool into the user profile.  The dependency 
is a concern to the package, not to the user.  @emph{Inputs} make it possible 
to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable 
files (or libraries) to their profile."
 msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert, 
das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den 
grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des 
Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit 
sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können 
wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu 
belästigen, indem wir ausführbare Dateie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:909
+#: doc/guix-cookbook.texi:939
 msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed, 
build-time dependencies can be safely garbage-collected.  It also matters when 
a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and 
@emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not 
required to install a package from a substitute."
 msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal 
installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem 
Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut 
verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs} 
heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus 
einem Substitut heraus installiert."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:910
+#: doc/guix-cookbook.texi:940
 #, no-wrap
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:914
+#: doc/guix-cookbook.texi:944
 msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce 
multiple outputs."
 msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere 
Ausgaben haben."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:916
+#: doc/guix-cookbook.texi:946
 msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
 msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:919
+#: doc/guix-cookbook.texi:949
 msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save 
space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or 
libraries."
 msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren 
will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil 
nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:922
+#: doc/guix-cookbook.texi:952
 msgid "Output separation is optional.  When the @code{outputs} field is left 
out, the default and only output (the complete package) is referred to as 
@code{\"out\"}."
 msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein 
@code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe 
(also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:924
+#: doc/guix-cookbook.texi:954
 msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
 msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und 
@code{doc}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:928
+#: doc/guix-cookbook.texi:958
 msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it: 
if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case 
the package is modular."
 msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie 
gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant 
ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular 
aufgebaut ist."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:929
+#: doc/guix-cookbook.texi:959
 #, no-wrap
 msgid "Build system arguments"
 msgstr "Argumente ans Erstellungssystem"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:932
+#: doc/guix-cookbook.texi:962
 msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the 
build process."
 msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine 
„keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:937
+#: doc/guix-cookbook.texi:967
 msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test 
suite when building the package.  This is mostly useful when the package does 
not feature any test suite.  It's strongly recommended to keep the test suite 
on if there is one."
 msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den 
Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man 
meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen 
sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:941
+#: doc/guix-cookbook.texi:971
 msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list 
of flags to append when running make, as you would from the command line.  For 
instance, the following flags"
 msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste 
an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie 
Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden 
@code{:make-flags}"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:945
+#: doc/guix-cookbook.texi:975
 #, no-wrap
 msgid ""
 "#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
@@ -1709,44 +1750,44 @@ msgstr ""
 "                   \"CC=gcc\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:948
+#: doc/guix-cookbook.texi:978
 msgid "translate into"
 msgstr "übersetzt zu"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:951
+#: doc/guix-cookbook.texi:981
 #, no-wrap
 msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
 msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:957
-msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable 
(the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs 
\"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination 
directory in the store (something like 
@samp{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
-msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als 
@code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von 
Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale 
Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist 
(so etwas wie @samp{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
+#: doc/guix-cookbook.texi:987
+msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable 
(the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs 
\"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination 
directory in the store (something like 
@file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
+msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als 
@code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von 
Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale 
Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist 
(so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:959
+#: doc/guix-cookbook.texi:989
 msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
 msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure 
festlegen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:962
+#: doc/guix-cookbook.texi:992
 #, no-wrap
 msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
 msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:966
+#: doc/guix-cookbook.texi:996
 msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope.  It's an 
association table that maps the input names to their store directories."
 msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem 
Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die 
von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:971
+#: doc/guix-cookbook.texi:1001
 msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build 
system.  Typically phases include @code{unpack}, @code{configure}, 
@code{build}, @code{install} and @code{check}.  To know more about those 
phases, you need to work out the appropriate build system definition in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
 msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom 
Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören 
@code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}. 
Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des 
zugehörigen Erstellungssystems in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:990
+#: doc/guix-cookbook.texi:1020
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %standard-phases\n"
@@ -1786,12 +1827,12 @@ msgstr ""
 "            compress-documentation)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:993
+#: doc/guix-cookbook.texi:1023
 msgid "Or from the REPL:"
 msgstr "Alternativ auf einer REPL:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:999
+#: doc/guix-cookbook.texi:1029
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
@@ -1805,17 +1846,17 @@ msgstr ""
 "@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap 
patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure 
patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip 
validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file 
patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps 
compress-documentation)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1003
+#: doc/guix-cookbook.texi:1033
 msgid "If you want to know more about what happens during those phases, 
consult the associated procedures."
 msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert, 
schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1006
-msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for 
the GNU build system is"
+#: doc/guix-cookbook.texi:1036
+msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for 
the GNU build system is:"
 msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die 
Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1016
+#: doc/guix-cookbook.texi:1046
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -1839,286 +1880,291 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1027
+#: doc/guix-cookbook.texi:1057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "        ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so 
that\n"
 "        ;; things work deterministically.\n"
 "        (copy-recursively source \".\"\n"
-"                          #:keep-mtime? #t))\n"
+"                          #:keep-mtime? #true))\n"
 "      (begin\n"
 "        (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
 "            (invoke \"unzip\" source)\n"
 "            (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
 "        (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
-"  #t)\n"
+"  #true)\n"
 msgstr ""
 "        ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so 
that\n"
 "        ;; things work deterministically.\n"
 "        (copy-recursively source \".\"\n"
-"                          #:keep-mtime? #t))\n"
+"                          #:keep-mtime? #true))\n"
 "      (begin\n"
 "        (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
 "            (invoke \"unzip\" source)\n"
 "            (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
 "        (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
-"  #t)\n"
+"  #true)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1035
+#: doc/guix-cookbook.texi:1065
 msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where 
the source was unpacked.  Thus every phase following the @code{unpack} will use 
the source as a working directory, which is why we can directly work on the 
source files.  That is to say, unless a later phase changes the working 
directory to something else."
 msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das 
Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt 
wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den 
Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den 
Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das 
Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1039
+#: doc/guix-cookbook.texi:1069
 msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with 
the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications, 
which may have the following forms:"
 msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern 
wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen. 
Sie kann folgende Formen haben:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1043
-msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE} 
named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
-msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR} 
namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1073
+msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run 
@var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
+msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: 
@var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1045
-msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
-msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1075
+msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same, 
but afterwards."
+msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}: 
Genauso, aber danach."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1047
-msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
-msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1077
+msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
+msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1049
-msgid "@code{(delete PHASE)}."
-msgstr "@code{(delete PHASE)}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1079
+msgid "@code{(delete @var{phase})}."
+msgstr "@code{(delete @var{Phase})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1056
-msgid "The @code{PROCEDURE} supports the keyword arguments @code{inputs} and 
@code{outputs}.  Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) 
and output directory is referenced by their name in those variables.  Thus 
@code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of 
the package.  A phase procedure may look like this:"
-msgstr "Die @code{PROZEDUR} unterstützt die Schlüsselwortargumente 
@code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, 
@emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in 
diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs 
\"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine 
Phasenprozedur kann so aussehen:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:1086
+msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and 
@code{outputs}.  Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not) 
and output directory is referenced by their name in those variables.  Thus 
@code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of 
the package.  A phase procedure may look like this:"
+msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente 
@code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native}, 
@emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in 
diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs 
\"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine 
Phasenprozedur kann so aussehen:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1064
+#: doc/guix-cookbook.texi:1094
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
-"  (let (((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
-"         (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
-"         (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\"))\n"
-"  ; ...\n"
-"  #t)\n"
+"  (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
+"        (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+"        (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
+"    ;; ...\n"
+"    #true))\n"
 msgstr ""
 "(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
-"  (let (((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
-"         (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
-"         (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\"))\n"
-"  ; ...\n"
-"  #t)\n"
+"  (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
+"        (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+"        (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
+"    ;; …\n"
+"    #true))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1070
-msgid "The procedure must return @code{#t} on success.  It's brittle to rely 
on the return value of the last expression used to tweak the phase because 
there is no guarantee it would be a @code{#t}.  Hence the trailing @code{#t} to 
ensure the right value is returned on success."
-msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#t} zurückliefern. Auf den 
Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man 
sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert 
@code{#t} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#t}, damit bei 
erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1100
+msgid "The procedure must return @code{#true} on success.  It's brittle to 
rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because 
there is no guarantee it would be a @code{#true}.  Hence the trailing 
@code{#true} to ensure the right value is returned on success."
+msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den 
Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man 
sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert 
@code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei 
erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1071
+#: doc/guix-cookbook.texi:1101
 #, no-wrap
 msgid "Code staging"
 msgstr "Code-Staging"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1077
+#: doc/guix-cookbook.texi:1107
 msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in 
the argument field.  Indeed, the build code in the package declaration should 
not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon.  
This mechanism of passing code around two running processes is called 
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
 msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma 
im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der 
Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst, 
wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code 
zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir 
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1078
+#: doc/guix-cookbook.texi:1108
 #, no-wrap
 msgid "Utility functions"
 msgstr "Hilfsfunktionen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1083
-msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics 
the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.) 
commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1113
+msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics 
the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, 
etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
 msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der 
analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make}, 
@code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“ 
Installationen oft benutzt werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1086
+#: doc/guix-cookbook.texi:1116
 msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile.  @xref{,,, guile, Guile 
reference manual} for a complete list."
 msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,, 
guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1089
+#: doc/guix-cookbook.texi:1119
 msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy 
in the context of package management."
 msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der 
Paketverwaltung besonders praktisch sind."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1093
+#: doc/guix-cookbook.texi:1123
 msgid "Some of those functions can be found in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}.  Most of them mirror the 
behaviour of the traditional Unix system commands:"
 msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das 
Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1095
+#: doc/guix-cookbook.texi:1125
 #, no-wrap
 msgid "which"
 msgstr "which"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1097
+#: doc/guix-cookbook.texi:1127
 msgid "Like the @samp{which} system command."
 msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1097
+#: doc/guix-cookbook.texi:1127
 #, no-wrap
 msgid "find-files"
 msgstr "find-files"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1099
+#: doc/guix-cookbook.texi:1129
 msgid "Akin to the @samp{find} system command."
 msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1099
+#: doc/guix-cookbook.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "mkdir-p"
 msgstr "mkdir-p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1101
+#: doc/guix-cookbook.texi:1131
 msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
 msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1101
+#: doc/guix-cookbook.texi:1131
 #, no-wrap
 msgid "install-file"
 msgstr "install-file"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1105
+#: doc/guix-cookbook.texi:1135
 msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly 
non-existing) directory.  Guile has @code{copy-file} which works like 
@samp{cp}."
 msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht 
unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie 
@samp{cp} funktioniert."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1105
+#: doc/guix-cookbook.texi:1135
 #, no-wrap
 msgid "copy-recursively"
 msgstr "copy-recursively"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1107
+#: doc/guix-cookbook.texi:1137
 msgid "Like @samp{cp -r}."
 msgstr "Wie @samp{cp -r}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1107
+#: doc/guix-cookbook.texi:1137
 #, no-wrap
 msgid "delete-file-recursively"
 msgstr "delete-file-recursively"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1109
+#: doc/guix-cookbook.texi:1139
 msgid "Like @samp{rm -rf}."
 msgstr "Wie @samp{rm -rf}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1109
+#: doc/guix-cookbook.texi:1139
 #, no-wrap
 msgid "invoke"
 msgstr "invoke"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: doc/guix-cookbook.texi:1141
 msgid "Run an executable.  This should be used instead of @code{system*}."
 msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht 
@code{system*}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: doc/guix-cookbook.texi:1141
 #, no-wrap
 msgid "with-directory-excursion"
 msgstr "with-directory-excursion"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: doc/guix-cookbook.texi:1144
 msgid "Run the body in a different working directory, then restore the 
previous working directory."
 msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach 
wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln."
 
 #. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: doc/guix-cookbook.texi:1144
 #, no-wrap
 msgid "substitute*"
 msgstr "substitute*"
 
 #. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1116
+#: doc/guix-cookbook.texi:1146
 msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
 msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion."
 
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1150
+msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more 
information on these utilities."
+msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu 
GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen."
+
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1118
+#: doc/guix-cookbook.texi:1151
 #, no-wrap
 msgid "Module prefix"
 msgstr "Modulpräfix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1128
+#: doc/guix-cookbook.texi:1161
 msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how 
the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module 
((guix licenses)  #:prefix license:)}.  The Guile module import mechanism 
(@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual})  gives the user 
full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say, 
the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and 
the @samp{zlib} variable fro [...]
 msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund 
liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich 
@code{#:use-module ((guix licenses)  #:prefix license:)}. Der Importmechanismus 
von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu 
Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie, 
um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus 
@samp{licenses.scm} (dieser Wert rep [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1129 doc/guix-cookbook.texi:1130
+#: doc/guix-cookbook.texi:1162 doc/guix-cookbook.texi:1163
 #, no-wrap
 msgid "Other build systems"
 msgstr "Andere Erstellungssysteme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1137
+#: doc/guix-cookbook.texi:1170
 msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build 
system other than the @code{trivial-build-system}.  The latter does not 
automate anything and leaves you to build everything manually.  This can be 
more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely 
necessary to fall back on this system."
-msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die 
als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. 
Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung 
manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben 
es hier zur Zeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch 
nur in seltenen Fällen."
+msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die 
als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden. 
Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung 
manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben 
es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur 
in seltenen Fällen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1141
+#: doc/guix-cookbook.texi:1174
 msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many 
more, the process is very similar to the GNU build system except for a few 
specialized arguments."
 msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen 
anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von 
ein paar speziellen Argumenten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1146
+#: doc/guix-cookbook.texi:1179
 msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more 
information on build systems, or check the source code in the 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system} 
directories."
 msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in 
den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und 
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1147 doc/guix-cookbook.texi:1148
+#: doc/guix-cookbook.texi:1180 doc/guix-cookbook.texi:1181
 #, no-wrap
 msgid "Programmable and automated package definition"
 msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1152
+#: doc/guix-cookbook.texi:1185
 msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language 
at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package 
management."
 msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine 
Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die 
traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1154
+#: doc/guix-cookbook.texi:1187
 msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
 msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten 
klarmachen!"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1155 doc/guix-cookbook.texi:1156
+#: doc/guix-cookbook.texi:1188 doc/guix-cookbook.texi:1189
 #, no-wrap
 msgid "Recursive importers"
 msgstr "Rekursive Importer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1163
+#: doc/guix-cookbook.texi:1196
 msgid "You might find some build systems good enough that there is little to 
do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and 
tedious after a while.  A @emph{raison d'être} of computers is to replace human 
beings at those boring tasks.  So let's tell Guix to do this for us and create 
the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for 
conciseness):"
 msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind 
und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben 
kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine 
Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben 
zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die 
Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu 
anderen ausgegeben wird, haben wir im F [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1166
+#: doc/guix-cookbook.texi:1199
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix import cran --recursive walrus\n"
@@ -2128,7 +2174,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1170
+#: doc/guix-cookbook.texi:1203
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-mc2d\n"
@@ -2142,7 +2188,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1174
+#: doc/guix-cookbook.texi:1207
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-jmvcore\n"
@@ -2156,7 +2202,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1178
+#: doc/guix-cookbook.texi:1211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-wrs2\n"
@@ -2170,7 +2216,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1207
+#: doc/guix-cookbook.texi:1240
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public r-walrus\n"
@@ -2232,56 +2278,56 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1211
+#: doc/guix-cookbook.texi:1244
 msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has 
package definitions, except for the very first."
 msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in 
Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1216
+#: doc/guix-cookbook.texi:1249
 msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a 
select number of supported systems.  Read about the full list of importers in 
the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual})."
 msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt 
werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch 
können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen 
(siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1217 doc/guix-cookbook.texi:1218
+#: doc/guix-cookbook.texi:1250 doc/guix-cookbook.texi:1251
 #, no-wrap
 msgid "Automatic update"
 msgstr "Automatisch aktualisieren"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1222
+#: doc/guix-cookbook.texi:1255
 msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows.  It 
can report outdated package definitions with"
 msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten 
Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht 
erstatten, wenn man dies eingibt:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1225
+#: doc/guix-cookbook.texi:1258
 #, no-wrap
 msgid "$ guix refresh hello\n"
 msgstr "$ guix refresh hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1230
+#: doc/guix-cookbook.texi:1263
 msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little 
more than changing the version number and the checksum.  Guix can do that 
automatically as well:"
 msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere 
Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch 
das kann mit Guix automatisiert werden:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1233
+#: doc/guix-cookbook.texi:1266
 #, no-wrap
 msgid "$ guix refresh hello --update\n"
 msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1235 doc/guix-cookbook.texi:1236
+#: doc/guix-cookbook.texi:1268 doc/guix-cookbook.texi:1269
 #, no-wrap
 msgid "Inheritance"
 msgstr "Vererbung"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1240
+#: doc/guix-cookbook.texi:1273
 msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might 
have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
 msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es 
Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1256
+#: doc/guix-cookbook.texi:1289
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public adwaita-icon-theme\n"
@@ -2315,123 +2361,190 @@ msgstr ""
 "     `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1261
+#: doc/guix-cookbook.texi:1294
 msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package.  This is 
very convenient to create alternative packages, for instance with different 
source, version or compilation options."
 msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt. 
Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel 
solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1262 doc/guix-cookbook.texi:1263
+#: doc/guix-cookbook.texi:1295 doc/guix-cookbook.texi:1296
 #, no-wrap
 msgid "Getting help"
 msgstr "Hilfe bekommen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1269
-msgid "Sadly, some applications can be tough to package.  Sometimes they need 
a patch to work with the non-standard filesystem hierarchy enforced by the 
store.  Sometimes the tests won't run properly.  (They can be skipped but this 
is not recommended.)  Other times the resulting package won't be reproducible."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1302
+msgid "Sadly, some applications can be tough to package.  Sometimes they need 
a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the 
store.  Sometimes the tests won't run properly.  (They can be skipped but this 
is not recommended.)  Other times the resulting package won't be reproducible."
 msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben. 
Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden 
Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht. 
Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen, 
aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht 
reproduzierbar."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1272
+#: doc/guix-cookbook.texi:1305
 msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of 
packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
 msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein 
Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde 
um Hilfe zu bitten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1274
+#: doc/guix-cookbook.texi:1307
 msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix 
homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
 msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage 
von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@: 
bereitstehen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1275 doc/guix-cookbook.texi:1276
+#: doc/guix-cookbook.texi:1308 doc/guix-cookbook.texi:1309
 #, no-wrap
 msgid "Conclusion"
 msgstr "Schlusswort"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1282
+#: doc/guix-cookbook.texi:1315
 msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management 
that Guix boasts.  At this point we have mostly restricted this introduction to 
the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more 
advanced abstractions are based."
 msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene 
Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese 
Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine 
zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1287
+#: doc/guix-cookbook.texi:1320
 msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the 
build system by removing all abstractions, using the 
@code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of 
the process before investigating some more advanced packaging techniques and 
edge cases."
 msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem 
in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu 
bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system} 
analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses 
vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und 
Randfälle untersuchen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1290
+#: doc/guix-cookbook.texi:1323
 msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and 
debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
 msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind 
Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die 
REPL von Guile darbietet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1295
+#: doc/guix-cookbook.texi:1328
 msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a 
good time to take a well-deserved break.  With what we've introduced here you 
should be well armed to package lots of programs.  You can get started right 
away and hopefully we will see your contributions soon!"
 msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können 
warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das 
wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut 
gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald 
Ihre Beiträge zu sehen!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1296 doc/guix-cookbook.texi:1297
+#: doc/guix-cookbook.texi:1329 doc/guix-cookbook.texi:1330
 #, no-wrap
 msgid "References"
 msgstr "Literaturverzeichnis"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1302
+#: doc/guix-cookbook.texi:1335
 msgid "The 
@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html,
 package reference in the manual}"
 msgstr "Die 
@uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html, 
Paketreferenz im Handbuch}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1305
+#: doc/guix-cookbook.texi:1338
 msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, 
Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org, 
Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1308
+#: doc/guix-cookbook.texi:1341
 msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, 
``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
 msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf, 
„GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1317
+#: doc/guix-cookbook.texi:1350
 msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix 
System.  This flexibility can at times be overwhelming.  The purpose of this 
chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
 msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf 
deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal 
überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene 
Konfigurationskonzepte vorzuzeigen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1320
+#: doc/guix-cookbook.texi:1353
 msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a 
complete reference."
 msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix} für eine vollständige Referenz."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1323
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
 msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
 msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen."
 
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1604
+#: doc/guix-cookbook.texi:1605
+#, no-wrap
+msgid "Connecting to Wireguard VPN"
+msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
+msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1681
+#: doc/guix-cookbook.texi:1682
+#, no-wrap
+msgid "Customizing a Window Manager"
+msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
+msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1772
+#: doc/guix-cookbook.texi:1773
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix on a Linode Server"
+msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen"
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2012
+#: doc/guix-cookbook.texi:2013
+#, no-wrap
+msgid "Setting up a bind mount"
+msgstr "Bind-Mounts anlegen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
+msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2061
+#: doc/guix-cookbook.texi:2062
+#, no-wrap
+msgid "Getting substitutes from Tor"
+msgstr "Substitute über Tor beziehen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
+msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2123
+#: doc/guix-cookbook.texi:2124
+#, no-wrap
+msgid "Setting up NGINX with Lua"
+msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
+msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden."
+
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1335
+#: doc/guix-cookbook.texi:1374
 msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes 
(@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building 
packages from their source code is an expected part of regular package 
installations and upgrades.  Given this starting point, it makes sense that 
efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and 
recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes 
continues to be a topic of discussion wi [...]
 msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten 
(siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist 
das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die 
normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist 
es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu 
senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und 
Verteilen von Substituten bl [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1341
+#: doc/guix-cookbook.texi:1380
 msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does 
take a rather long time on an average machine.  The official kernel 
configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the 
side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a 
long time when the kernel is built from source."
 msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher 
beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine. 
Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen 
GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der 
eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel 
aus dem Quellcode heraus erstellt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1346
+#: doc/guix-cookbook.texi:1385
 msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old 
package, and as such can be customized just like any other package.  The 
procedure is a little bit different, although this is primarily due to the 
nature of how the package definition is written."
 msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket 
beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der 
Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art, 
wie die Paketdefinition geschrieben ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1349
+#: doc/guix-cookbook.texi:1388
 msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a 
procedure which creates a package."
 msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine 
Prozedur, die ein Paket liefert."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1361
+#: doc/guix-cookbook.texi:1400
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
 "                           #:key\n"
 "                           ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
 "                           ;; See kernel-config for an example.\n"
-"                           (extra-version #f)\n"
-"                           (configuration-file #f)\n"
+"                           (extra-version #false)\n"
+"                           (configuration-file #false)\n"
 "                           (defconfig \"defconfig\")\n"
 "                           (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
 "                           (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
@@ -2441,20 +2554,20 @@ msgstr ""
 "                           #:key\n"
 "                           ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
 "                           ;; See kernel-config for an example.\n"
-"                           (extra-version #f)\n"
-"                           (configuration-file #f)\n"
+"                           (extra-version #false)\n"
+"                           (configuration-file #false)\n"
 "                           (defconfig \"defconfig\")\n"
 "                           (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
 "                           (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
 "  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1365
+#: doc/guix-cookbook.texi:1404
 msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.1.x series, and is 
declared like this:"
 msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie 
und ist wie folgt deklariert:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1373
+#: doc/guix-cookbook.texi:1412
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre\n"
@@ -2472,17 +2585,17 @@ msgstr ""
 "                    #:configuration-file kernel-config))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1382
+#: doc/guix-cookbook.texi:1421
 msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from 
the @code{make-linux-libre} definition.  When comparing the two snippets above, 
you may notice that the code comment in the first doesn't actually refer to the 
@code{#:extra-version} keyword; it is actually for @code{#:configuration-file}. 
 Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel 
configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to 
work with what we do have."
 msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren 
Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden 
Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der 
Code-Kommentar in ersterem tatsächlich @emph{nicht} auf das 
@code{#:extra-version}-Schlüsselwort bezieht, sondern auf 
@code{#:configuration-file}. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der 
Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu 
schreiben, ab [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1388
+#: doc/guix-cookbook.texi:1427
 msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel 
configuration.  The first is to provide a standard @file{.config} file during 
the build process by including an actual @file{.config} file as a native input 
to our custom kernel.  The following is a snippet from the custom 
@code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
 msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener 
Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale 
@file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel 
hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten 
@code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1392
+#: doc/guix-cookbook.texi:1431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((build  (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
@@ -2494,7 +2607,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1400
+#: doc/guix-cookbook.texi:1439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
@@ -2503,7 +2616,7 @@ msgid ""
 "      (begin\n"
 "        (copy-file config \".config\")\n"
 "        (chmod \".config\" #o666))\n"
-"      (invoke \"make\" ,defconfig))\n"
+"      (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
 msgstr ""
 "  ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
 "  ;; configuration file.\n"
@@ -2511,15 +2624,15 @@ msgstr ""
 "      (begin\n"
 "        (copy-file config \".config\")\n"
 "        (chmod \".config\" #o666))\n"
-"      (invoke \"make\" ,defconfig))\n"
+"      (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1405
+#: doc/guix-cookbook.texi:1444
 msgid "Below is a sample kernel package.  The @code{linux-libre} package is 
nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like 
any other package:"
 msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist 
nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder 
ersetzen wie bei jedem anderen Paket."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1414
+#: doc/guix-cookbook.texi:1453
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre/E2140\n"
@@ -2539,22 +2652,22 @@ msgstr ""
 "                      (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1421
+#: doc/guix-cookbook.texi:1460
 msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is 
a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file. 
 The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so 
the only kernel configuration in the package is the one which was included in 
the @code{native-inputs} field."
 msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140} 
definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es 
sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort 
@code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass 
die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1426
+#: doc/guix-cookbook.texi:1465
 msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the 
@code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure.  The 
@code{extra-options} keyword works with another function defined right below 
it:"
 msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen 
neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der 
@code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das 
@code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt 
darunter definierten Funktion benutzt:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1442
+#: doc/guix-cookbook.texi:1481
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %default-extra-linux-options\n"
 "  `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n";
-"   (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #t)\n"
+"   (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
 "   ;; Modules required for initrd:\n"
 "   (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
 "   (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
@@ -2570,7 +2683,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(define %default-extra-linux-options\n"
 "  `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n";
-"   (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #t)\n"
+"   (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
 "   ;; Modules required for initrd:\n"
 "   (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
 "   (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
@@ -2585,16 +2698,16 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1453
+#: doc/guix-cookbook.texi:1492
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (config->string options)\n"
 "  (string-join (map (match-lambda\n"
 "                      ((option . 'm)\n"
 "                       (string-append option \"=m\"))\n"
-"                      ((option . #t)\n"
+"                      ((option . #true)\n"
 "                       (string-append option \"=y\"))\n"
-"                      ((option . #f)\n"
+"                      ((option . #false)\n"
 "                       (string-append option \"=n\")))\n"
 "                    options)\n"
 "               \"\\n\"))\n"
@@ -2603,20 +2716,20 @@ msgstr ""
 "  (string-join (map (match-lambda\n"
 "                      ((option . 'm)\n"
 "                       (string-append option \"=m\"))\n"
-"                      ((option . #t)\n"
+"                      ((option . #true)\n"
 "                       (string-append option \"=y\"))\n"
-"                      ((option . #f)\n"
+"                      ((option . #false)\n"
 "                       (string-append option \"=n\")))\n"
 "                    options)\n"
 "               \"\\n\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1456
+#: doc/guix-cookbook.texi:1495
 msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
 msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1464
+#: doc/guix-cookbook.texi:1503
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
@@ -2636,23 +2749,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1466
+#: doc/guix-cookbook.texi:1505
 #, no-wrap
-msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\"))))\n"
-msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\"))))\n"
+msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
+msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1471
+#: doc/guix-cookbook.texi:1510
 msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts 
blank, and then we write into it the collection of flags that we want.  Here's 
another custom kernel:"
 msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config} 
anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten 
Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1479
+#: doc/guix-cookbook.texi:1518
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define %macbook41-full-config\n"
 "  (append %macbook41-config-options\n"
-"          %filesystems\n"
+"          %file-systems\n"
 "          %efi-support\n"
 "          %emulation\n"
 "          (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
@@ -2660,14 +2773,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "(define %macbook41-full-config\n"
 "  (append %macbook41-config-options\n"
-"          %filesystems\n"
+"          %file-systems\n"
 "          %efi-support\n"
 "          %emulation\n"
 "          (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1489
+#: doc/guix-cookbook.texi:1528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public linux-libre-macbook41\n"
@@ -2691,55 +2804,55 @@ msgstr ""
 "                      #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1496
-msgid "In the above example @code{%filesystems} is a collection of flags 
enabling different filesystem support, @code{%efi-support} enables EFI support 
and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode 
also.  @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had 
to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
-msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%filesystems} eine Sammlung solcher 
„Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, 
@code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} 
ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. 
Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder 
hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das 
@code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1535
+msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags 
enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support 
and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode 
also.  @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had 
to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
+msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher 
„Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird, 
@code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation} 
ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten. 
Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder 
hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das 
@code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1505
+#: doc/guix-cookbook.texi:1544
 msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know 
which modules are required for a particular system? Two places that can be 
helpful in trying to answer this question is the 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo 
Handbook} and the 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
 documentation from the kernel itself}.  From the kernel documentation, it 
seems that @code{make local [...]
 msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module 
für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen, 
zum einen das 
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, 
Gentoo-Handbuch}, zum anderen die 
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
 Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir, 
dass @code{make localmodconfig} der Befehl sei [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1508
+#: doc/guix-cookbook.texi:1547
 msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to 
get and unpack the kernel source code:"
 msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können, 
müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1511
+#: doc/guix-cookbook.texi:1550
 #, no-wrap
 msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
 msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1518
+#: doc/guix-cookbook.texi:1557
 msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch 
.config} to create an initial, empty @file{.config} to start with.  @code{make 
localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and 
letting you know what you're missing.  If the file is blank then you're missing 
everything.  The next step is to run:"
 msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie 
@code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config} 
anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird, 
was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen 
noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt 
ist, das hier auszuführen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1521
+#: doc/guix-cookbook.texi:1560
 #, no-wrap
 msgid "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
 msgstr "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1526
+#: doc/guix-cookbook.texi:1565
 msgid "and note the output.  Do note that the @file{.config} file is still 
empty.  The output generally contains two types of warnings.  The first start 
with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case.  The second read:"
 msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die 
@file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen 
zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem 
Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1529
+#: doc/guix-cookbook.texi:1568
 #, no-wrap
 msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
 msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1534
+#: doc/guix-cookbook.texi:1573
 msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into 
the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it 
looks like this:"
 msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in 
die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am 
Ende so aussieht:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1538
+#: doc/guix-cookbook.texi:1577
 #, no-wrap
 msgid ""
 "CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
@@ -2749,150 +2862,1233 @@ msgstr ""
 "CONFIG_VIRTIO=m\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1547
+#: doc/guix-cookbook.texi:1586
 msgid "After copying all the configuration options, run @code{make 
localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with 
``module''.  After all of these machine specific modules there are a couple 
more left that are also needed.  @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you 
can build and load modules separately and not have everything built into the 
kernel.  @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives.  It 
is possible that there are other [...]
 msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch 
einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben 
mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen 
maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch 
brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt 
erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie 
brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von F [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1551
+#: doc/guix-cookbook.texi:1590
 msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel 
however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out 
other guides to create a kernel which is just right for your needs."
 msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine 
Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also 
vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in 
anderen Anleitungen fündig."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1559
-msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of 
Guix's features and allows you to share configuration segments between 
different kernels.  For example, all machines using EFI to boot have a number 
of EFI configuration flags that they need.  It is likely that all the kernels 
will share a list of filesystems to support.  By using variables it is easier 
to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have 
features in one kernel but missing i [...]
-msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt 
mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten 
von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird 
eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI 
benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernel eine Schnittmenge zu 
unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht 
auf einen Schlag sehen, welch [...]
+#: doc/guix-cookbook.texi:1598
+msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of 
Guix's features and allows you to share configuration segments between 
different kernels.  For example, all machines using EFI to boot have a number 
of EFI configuration flags that they need.  It is likely that all the kernels 
will share a list of file systems to support.  By using variables it is easier 
to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have 
features in one kernel but missing  [...]
+msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt 
mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten 
von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird 
eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI 
benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu 
unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht 
auf einen Schlag sehen, welc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1564
+#: doc/guix-cookbook.texi:1603
 msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization.  It 
is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom 
kernel, since certain modules which are expected to be built may not be 
available for inclusion into the initrd."
 msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und 
dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit 
eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte 
Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1574
-msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond 
what more traditional package managers can do.  To the uninitiated, those 
features might not have obvious use cases at first.  The purpose of this 
chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
-msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr 
Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht 
Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel 
ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu 
demonstrieren."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1610
+msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be 
loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g. 
 @code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
+msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen 
Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher 
eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden 
Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder 
@code{network-manager})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1577
-msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a 
complete reference."
-msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} 
für eine vollständige Referenz."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1614
+msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module 
is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the 
kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
+msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo 
sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und 
daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das 
Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig."
 
-#. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1580 doc/guix-cookbook.texi:1582
-#: doc/guix-cookbook.texi:1583
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1619
 #, no-wrap
-msgid "Guix Profiles in Practice"
-msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(use-package-modules vpn)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(use-package-modules vpn)\n"
+"\n"
 
-#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1580
-msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
-msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1628
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
+"                                  kernel-module-loader-service-type\n"
+"                                  '(\"wireguard\"))\n"
+"                  %desktop-services))\n"
+"  (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
+"  (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
+"                                  kernel-module-loader-service-type\n"
+"                                  '(\"wireguard\"))\n"
+"                  %desktop-services))\n"
+"  (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
+"  (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1588
-msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to 
newcomers: @emph{profiles}.  They are a way to group package installations 
together and all users on the same system are free to use as many profiles as 
they want."
-msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen 
sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen 
zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon 
anlegen, wie sie oder er möchte."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1632
+msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use 
Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
+msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder 
die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um 
sich mit einem VPN-Server zu verbinden."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1593
-msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles 
bring you great power and flexibility.  While they shift the paradigm somewhat 
compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to 
use once you've understood how to set them up."
-msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass 
mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist 
es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller 
Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen 
den Dreh ’raushat."
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1633
+#, no-wrap
+msgid "Using Wireguard tools"
+msgstr "Die Wireguard Tools benutzen"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1599
-msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a 
profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of 
software whatsoever, not just Python software.  Furthermore, profiles are 
self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees 
that all programs within a profile will always work at any point in time."
-msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein 
Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von 
Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile 
selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren 
somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit 
funktionieren werden."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1639
+msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use 
@command{wg-quick}.  Just give it a configuration file @command{wg-quick up 
./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run 
@command{wg-quick up wg0} instead."
+msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an, 
@command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei 
@command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in 
@file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0} 
ausführen."
 
-#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1601
-msgid "Multiple profiles have many benefits:"
-msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:1640
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
 
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1605
-msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for 
different contexts."
-msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer 
für verschiedene Kontexte braucht."
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:1643
+msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick 
and dirty bash script […]”."
+msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und 
unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat."
 
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1609
-msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on 
login or within a dedicated shell."
-msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, 
entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1645
+#, no-wrap
+msgid "Using NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager benutzen"
 
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1613
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1653
+msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our 
VPN using @command{nmcli} command.  Up to this point this guide assumes that 
you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}.  
Ortherwise you need to adjust your services list to load 
@code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
+msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können 
wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen. 
Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den 
Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine 
abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre 
@code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type} 
geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfig [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1655
+msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
+msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu 
importieren."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1659
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
+"Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
+msgstr ""
+"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
+"Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich 
hinzugefügt.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1664
+msgid "This will create a configuration file in 
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}.  Next connect to the Wireguard 
server:"
+msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in 
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie 
sich mit dem Wireguard-Server verbinden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1668
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ nmcli connection up wg0\n"
+"Connection successfully activated (D-Bus active path: 
/org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
+msgstr ""
+"$ nmcli connection up wg0\n"
+"Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad: 
/org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1672
+msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot.  
To change that behaviour you need to edit your config:"
+msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim 
Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre 
Konfiguration bearbeiten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1675
+#, no-wrap
+msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
+msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1680
+msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard 
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see
 this post by thaller}."
+msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard 
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe
 diesen Blogeintrag von thaller}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1683
+#, no-wrap
+msgid "wm"
+msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1685 doc/guix-cookbook.texi:1686
+#, no-wrap
+msgid "StumpWM"
+msgstr "StumpWM"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1687
+#, no-wrap
+msgid "stumpwm"
+msgstr "stumpwm"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1692
+msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm} 
and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration 
file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
+msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die 
Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine 
Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1694
+msgid "An example configuration can look like this:"
+msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1698
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules wm)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules wm)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1703
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+"                    %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+"                    %base-packages)))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1705
+#, no-wrap
+msgid "stumpwm fonts"
+msgstr "StumpWM-Schriftarten"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1709
+msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on 
your system.  You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module 
@code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
+msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf 
Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem 
beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu 
StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1713
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules fonts wm)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules fonts wm)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+"                    sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+"                    sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1722
+msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file 
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
+msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM 
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1729
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(require :ttf-fonts)\n"
+"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
+"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") 
\"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
+"(xft:cache-fonts)\n"
+"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily 
\"Book\" :size 11))\n"
+msgstr ""
+"(require :ttf-fonts)\n"
+"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
+"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\") 
\"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
+"(xft:cache-fonts)\n"
+"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily 
\"Book\" :size 11))\n"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1731 doc/guix-cookbook.texi:1732
+#, no-wrap
+msgid "Session lock"
+msgstr "Sitzungen sperren"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1733
+#, no-wrap
+msgid "sessionlock"
+msgstr "Sitzungssperre"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1739
+msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might 
come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use 
a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a 
plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up 
yourself."
+msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms 
vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn 
Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise 
bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“) 
wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1740 doc/guix-cookbook.texi:1741
+#, no-wrap
+msgid "Xorg"
+msgstr "Xorg"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1747
+msgid "If you use Xorg, you can use the utility 
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your 
session.  xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected 
and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
+msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm 
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre 
Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8 
automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1750
+msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the 
background before you start your window manager from e.g. your 
@file{~/.xsession}:"
+msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den 
Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer 
@file{~/.xsession} heraus starten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1754
+#, no-wrap
+msgid ""
+"xss-lock -- slock &\n"
+"exec stumpwm\n"
+msgstr ""
+"xss-lock -- slock &\n"
+"exec stumpwm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1758
+msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of 
the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your 
device."
+msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die 
eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür 
gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1762
+msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical 
session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it 
needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to 
your @file{config.scm}:"
+msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt, 
Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root 
eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht 
es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den 
folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1765
+#, no-wrap
+msgid "(screen-locker-service slock)\n"
+msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1771
+msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when 
you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify 
xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing 
@code{xset s activate} immediately before you execute slock."
+msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock 
direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den 
Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock 
mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1774
+#, no-wrap
+msgid "linode, Linode"
+msgstr "linode, Linode"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1779
+msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com, 
Linode}, start with a recommended Debian server.  We recommend using the 
default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
+msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode} 
bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen 
dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix 
mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre 
SSH-Schlüssel."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1782
+#, no-wrap
+msgid "ssh-keygen\n"
+msgstr "ssh-keygen\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1788
+msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server.  This 
is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys.  Go to 
your profile and click add SSH Key.  Copy into it the output of:"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf 
dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes 
grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen 
Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines 
SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1791
+#, no-wrap
+msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
+msgstr "cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1795
+msgid "Power the Linode down. In the Linode's Disks/Configurations tab, resize 
the Debian disk to be smaller. 30 GB is recommended."
+msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter. Im Karteireiter für 
„Disks/Configurations“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian. 
Empfohlen werden 30@tie{}GB."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1797
+msgid "In the Linode settings, \"Add a disk\", with the following:"
+msgstr "In den Linode-Einstellungen fügen Sie ein Laufwerk mit folgenden 
Eigenschaften hinzu („Add a disk“):"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1800
+msgid "Label: \"Guix\""
+msgstr "Label: \"Guix\""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1803
+msgid "Filesystem: ext4"
+msgstr "Filesystem: ext4"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1806
+msgid "Set it to the remaining size"
+msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1811
+msgid "On the \"configuration\" field that comes with the default image, press 
\"...\" and select \"Edit\", then on that menu add to @file{/dev/sdc} the 
\"Guix\" label."
+msgstr "Drücken Sie im „configuration“-Feld des voreingestellten Abbilds auf 
„...“ und wählen Sie „Edit“. Tragen Sie in diesem Menü anschließend bei 
@file{/dev/sdc} „Guix“ als Bezeichnung („Label“) ein."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1813
+msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
+msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit 
folgenden Eigenschaften:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1816
+msgid "Label: Guix"
+msgstr "Label: Guix"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1819
+msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
+msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1822
+msgid "Block device assignment:"
+msgstr "Block device assignment:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1825
+msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
+msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1828
+msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
+msgstr "@file{/dev/sdb}: swap"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1831
+msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
+msgstr "Root device: @file{/dev/sda}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1834
+msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
+msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1841
+msgid "Now power it back up, picking the Debian configuration.  Once it's 
booted up, ssh in your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}. 
(You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you 
can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\" 
steps:"
+msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration. 
Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über 
@code{ssh root@@@var{<IP-Adresse-Ihres-Servers>}}. (Die IP-Adresse Ihres 
Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie 
mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1849
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo apt-get install gpg\n"
+"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import 
-\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n";
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+"guix pull\n"
+msgstr ""
+"sudo apt-get install gpg\n"
+"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import 
-\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n";
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+"guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1853
+msgid "Now it's time to write out a config for the server.  The key 
information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
+msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die 
wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration 
als @file{guix-config.scm}."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu)\n"
+"             (guix modules))\n"
+"(use-service-modules networking\n"
+"                     ssh)\n"
+"(use-package-modules admin\n"
+"                     certs\n"
+"                     package-management\n"
+"                     ssh\n"
+"                     tls)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu)\n"
+"             (guix modules))\n"
+"(use-service-modules networking\n"
+"                     ssh)\n"
+"(use-package-modules admin\n"
+"                     certs\n"
+"                     package-management\n"
+"                     ssh\n"
+"                     tls)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1881
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  (host-name \"my-server\")\n"
+"  (timezone \"America/New_York\")\n"
+"  (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
+"  ;; This goofy code will generate the grub.cfg\n"
+"  ;; without installing the grub bootloader on disk.\n"
+"  (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"               (bootloader\n"
+"                (bootloader\n"
+"                 (inherit grub-bootloader)\n"
+"                 (installer #~(const #true))))))\n"
+"  (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (device \"/dev/sda\")\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                      %base-file-systems))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  (host-name \"my-server\")\n"
+"  (timezone \"America/New_York\")\n"
+"  (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
+"  ;; Dieser komisch aussehende Code wird eine grub.cfg\n"
+"  ;; anlegen ohne den GRUB-Bootloader auf die\n"
+"  ;; Platte zu installieren.\n"
+"  (bootloader (bootloader-configuration\n"
+"               (bootloader\n"
+"                (bootloader\n"
+"                 (inherit grub-bootloader)\n"
+"                 (installer #~(const #true))))))\n"
+"  (file-systems (cons (file-system\n"
+"                        (device \"/dev/sda\")\n"
+"                        (mount-point \"/\")\n"
+"                        (type \"ext4\"))\n"
+"                      %base-file-systems))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1888
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\"    ; Needed to find the disk\n"
+"                        %base-initrd-modules))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\"    ; Um die Platte zu finden\n"
+"                        %base-initrd-modules))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1897
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (users (cons (user-account\n"
+"                (name \"janedoe\")\n"
+"                (group \"users\")\n"
+"                ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
+"                ;; makes it a sudoer.\n"
+"                (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
+"                (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
+"               %base-user-accounts))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  (users (cons (user-account\n"
+"                (name \"janedoe\")\n"
+"                (group \"users\")\n"
+"                ;; Durch Hinzufügen zur \"wheel\"-Gruppe\n"
+"                ;; wird das Konto zum Sudoer.\n"
+"                (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
+"                (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
+"               %base-user-accounts))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1901
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (packages (cons* nss-certs            ;for HTTPS access\n"
+"                   openssh-sans-x\n"
+"                   %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"  (packages (cons* nss-certs            ;für HTTPS-Zugriff\n"
+"                   openssh-sans-x\n"
+"                   %base-packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1912
+#, no-wrap
+msgid ""
+"  (services (cons*\n"
+"             (service dhcp-client-service-type)\n"
+"             (service openssh-service-type\n"
+"                      (openssh-configuration\n"
+"                       (openssh openssh-sans-x)\n"
+"                       (password-authentication? #false)\n"
+"                       (authorized-keys\n"
+"                        `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
+"                          (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
+"             %base-services)))\n"
+msgstr ""
+"  (services (cons*\n"
+"             (service dhcp-client-service-type)\n"
+"             (service openssh-service-type\n"
+"                      (openssh-configuration\n"
+"                       (openssh openssh-sans-x)\n"
+"                       (password-authentication? #false)\n"
+"                       (authorized-keys\n"
+"                        `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
+"                          (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
+"             %base-services)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1915
+msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
+msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1923
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(host-name \"my-server\")       ; replace with your server name\n"
+"; if you chose a linode server outside the U.S., then\n"
+"; use tzselect to find a correct timezone string\n"
+"(timezone \"America/New_York\") ; if needed replace timezone\n"
+"(name \"janedoe\")              ; replace with your username\n"
+"(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
+"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
+msgstr ""
+"(host-name \"my-server\")       ; hier sollte Ihr Servername stehen\n"
+"; Wenn Sie sich einen Linode-Server außerhalb der USA ausgesucht\n"
+"; haben, finden Sie mit tzselect die richtige Zeitzonenangabe.\n"
+"(timezone \"America/New_York\") ; Zeitzone ersetzen wenn nötig\n"
+"(name \"janedoe\")              ; Ersetzen durch Ihren Benutzernamen\n"
+"(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren 
SSH-Schlüssel\n"
+"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren 
SSH-Schlüssel\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1929
+msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root 
and set the initial root password.  After you have done this, you may delete 
that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
+msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als 
Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort 
für root festlegen. Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer 
Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als 
root nicht mehr möglich ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1934
+msgid "Save your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as 
@file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and your @file{guix-config.scm} in 
the same directory.  In a new terminal run these commands."
+msgstr "Speichern Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@: 
@file{~/.ssh/id_rsa.pub}) als @file{@var{<Ihr-Benutzername>}_rsa.pub} und Ihre 
@file{guix-config.scm} im selben Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in 
einem neuen Terminal aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1939
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sftp root@@<remote server ip address>\n"
+"put /home/<username>/ssh/id_rsa.pub .\n"
+"put /path/to/linode/guix-config.scm .\n"
+msgstr ""
+"sftp root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
+"put /home/<Benutzername>/ssh/id_rsa.pub .\n"
+"put /pfad/zu/linode/guix-config.scm .\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1942
+msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
+msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1946
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir /mnt/guix\n"
+"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
+msgstr ""
+"mkdir /mnt/guix\n"
+"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1951
+msgid "Due to the way we set things up above, we do not install GRUB 
completely.  Instead we install only our grub configuration file.  So we need 
to copy over some of the other GRUB stuff that is already there:"
+msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie alles oben eingerichtet haben, 
installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur 
unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen 
GRUB-Einstellungen von dort kopieren:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1955
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
+"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
+"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1958
+msgid "Now initialize the Guix installation:"
+msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1961
+#, no-wrap
+msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
+msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1965
+msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select 
\"Guix\"."
+msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie 
Booten aus und wählen „Guix“."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1968
+msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config 
will have changed though.)  You may encounter an error like:"
+msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können! 
(Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte 
eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1984
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ssh root@@<server ip address>\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@    WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!     @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
+"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this 
message.\n"
+"Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
+"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict 
checking.\n"
+"Host key verification failed.\n"
+msgstr ""
+"$ ssh root@@<server ip address>\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@    WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED!     @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
+"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this 
message.\n"
+"Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
+"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict 
checking.\n"
+"Host key verification failed.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1988
+msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending 
line starting with your server IP address."
+msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder 
nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1990
+msgid "Be sure to set your password and root's password."
+msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des 
Administratornutzers root festzulegen."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1995
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ssh root@@<remote ip address>\n"
+"passwd  ; for the root password\n"
+"passwd <username> ; for the user password\n"
+msgstr ""
+"ssh root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
+"passwd  ; für das root-Passswort\n"
+"passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2002
+msgid "You may not be able to run the above commands at this point.  If you 
have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still 
need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch 
Console'' option in your linode.  Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''.  
Now you should be able to ssh into the machine."
+msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn 
Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste 
anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und 
das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option 
in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie 
über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2006
+msgid "Horray! At this point you can shut down the server, delete the Debian 
disk, and resize the Guix to the rest of the size.  Congratulations!"
+msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte 
löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen 
Glückwunsch!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2011
+msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll 
have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the 
Guix image to 6144MB, to save it as an image.  Then you can resize it again to 
the max size."
+msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern, 
können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen 
Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild 
speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße 
vergrößern."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2020
+msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions 
before the @code{operating-system} section of the system definition.  In this 
example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp}, 
to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire 
partition to be mounted as @file{/tmp}."
+msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst 
ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem 
@code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem 
Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an 
@file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine 
ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2023
+msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount 
should be defined, so that the bind mount can depend on it."
+msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das 
Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als 
Abhängigkeit benutzen."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2030
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
+"   (file-system\n"
+"    (device (uuid \"UUID goes here\"))\n"
+"    (mount-point \"/path-to-spinning-disk-goes-here\")\n"
+"    (type \"ext4\"))) ;; Make sure to set this to the appropriate type for 
your drive.\n"
+msgstr ""
+"(define quelllaufwerk ;; \"quelllaufwerk\" kann man nennen, wie man will\n"
+"   (file-system\n"
+"    (device (uuid \"hier kommt die UUID hin\"))\n"
+"    (mount-point \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte\")\n"
+"    (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2034
+msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not 
a regular block device, but a folder."
+msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht 
für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis 
erkennt."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2036
+#, no-wrap
+msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\") 
;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
+msgstr "(define (%quellverzeichnis) 
\"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann 
man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2040
+msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the 
mount itself."
+msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die 
Einbindung einfügen."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2043
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-systems (cons*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(file-systems (cons*\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2045
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                ...<other drives omitted for clarity>...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2047
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                source-drive ;; Must match the name you gave the source drive 
in the earlier definition.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                quelllaufwerk ;; Muss dem Namen entsprechen, den Sie vorher 
ans Quelllaufwerk vergeben haben.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2055
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                (file-system\n"
+"                 (device (%source-directory)) ;; Make sure 
\"source-directory\" matches your earlier definition.\n"
+"                 (mount-point \"/tmp\")\n"
+"                 (type \"none\") ;; We are mounting a folder, not a 
partition, so this type needs to be \"none\"\n"
+"                 (flags '(bind-mount))\n"
+"                 (dependencies (list source-drive)) ;; Ensure 
\"source-drive\" matches what you've named the variable for the drive.\n"
+"                 )\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                (file-system\n"
+"                 (device (%quellverzeichnis)) ;; Geben Sie Acht, dass das 
\"quellverzeichnis\" so heißt wie in der Definition vorher.\n"
+"                 (mount-point \"/tmp\")\n"
+"                 (type \"none\") ;; Wir binden ein Verzeichnis und keine 
Partition ein, daher muss dieser Typ \"none\" sein.\n"
+"                 (flags '(bind-mount))\n"
+"                 (dependencies (list quelllaufwerk)) ;; Geben Sie Acht, dass 
\"quelllaufwerk\" dem Namen entspricht, den Sie der Variablen für das Laufwerk 
gegeben haben.\n"
+"                 )\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2057
+#, no-wrap
+msgid ""
+"                 ...<other drives omitted for clarity>...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"                 …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2059
+#, no-wrap
+msgid "                ))\n"
+msgstr "                ))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2066
+msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are 
configuring it to get them via Tor."
+msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute 
herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor 
bezogen werden."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2067
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2073
+msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only 
HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still 
go through the clearnet.  Again, this configuration isn't foolproof some of 
your traffic won't get routed by Tor at all.  Use it at your own risk."
+msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor 
laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei 
FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“. 
Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres 
Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr 
eigenes Risiko!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2079
+msgid "Also note that the procedure described here applies only to package 
substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull}, 
you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to 
guix's git repository servers through Tor."
+msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur 
auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix 
pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn 
Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2084
+msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want 
to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
+msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie 
ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren 
Sie Ihr System wie folgt:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2088
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-module base networking)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-module base networking)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  …\n"
+"  (services\n"
+"    (cons\n"
+"      (service tor-service-type\n"
+"              (tor-configuration\n"
+"                (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
+"                                         \"HTTPTunnelPort 
127.0.0.1:9250\"))))\n"
+"      (modify-services %base-services\n"
+"        (guix-service-type\n"
+"          config => (guix-configuration\n"
+"                      (inherit config)\n"
+"                      ;; ci.guix.gnu.org's Onion service\n"
+"                      (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\";)\n"
+"                      (http-proxy \"http://localhost:9250\";)))))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  …\n"
+"  (services\n"
+"    (cons\n"
+"      (service tor-service-type\n"
+"              (tor-configuration\n"
+"                (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
+"                                         \"HTTPTunnelPort 
127.0.0.1:9250\"))))\n"
+"      (modify-services %base-services\n"
+"        (guix-service-type\n"
+"          config => (guix-configuration\n"
+"                      (inherit config)\n"
+"                      ;; Onion-Dienst von ci.guix.gnu.org\n"
+"                      (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\";)\n"
+"                      (http-proxy \"http://localhost:9250\";)))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2113
+msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT 
tunnel which will be used by @command{guix-daemon}.  The daemon can use other 
protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols 
won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here.  Note that 
@code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a 
limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to 
avoid such limitations."
+msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen 
HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon} 
bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um 
entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor 
@emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen. 
Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen, 
sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich  [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2117
+msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it 
just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}.  When you want 
to get a substitute from the Tor tunnel run:"
+msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor 
beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}. 
Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel 
laden möchten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2121
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n";
+"guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
+msgstr ""
+"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n";
+"guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:2125
+#, no-wrap
+msgid "nginx, lua, openresty, resty"
+msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2128
+msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
+msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2131
+msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and 
specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
+msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und 
bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet 
werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2135
+msgid "The following example demonstrates system definition with configuration 
to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to 
@uref{http://localhost/hello} endpoint:"
+msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um 
das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt 
@uref{http://localhost/hello} auszuwerten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2138
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local shell = require \"resty.shell\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local shell = require \"resty.shell\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2142
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local stdin = \"\"\n"
+"local timeout = 1000  -- ms\n"
+"local max_size = 4096  -- byte\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local stdin = \"\"\n"
+"local timeout = 1000  -- ms\n"
+"local max_size = 4096  -- byte\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2145
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
+"   shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, 
max_size)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
+"   shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout, 
max_size)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2147
+#, no-wrap
+msgid "ngx.say(stdout)\n"
+msgstr "ngx.say(stdout)\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules #;… web)\n"
+"(use-package-modules #;… lua)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services\n"
+"   ;; …\n"
+"   (service nginx-service-type\n"
+"            (nginx-configuration\n"
+"             (modules\n"
+"              (list\n"
+"               (file-append nginx-lua-module 
\"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
+"             (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
+"                                     lua-resty-lrucache\n"
+"                                     lua-resty-signal\n"
+"                                     lua-tablepool\n"
+"                                     lua-resty-shell))\n"
+"             (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
+"             (server-blocks\n"
+"              (list (nginx-server-configuration\n"
+"                     (server-name '(\"localhost\"))\n"
+"                     (listen '(\"80\"))\n"
+"                     (root \"/etc\")\n"
+"                     (locations (list\n"
+"                                 (nginx-location-configuration\n"
+"                                  (uri \"/hello\")\n"
+"                                  (body (list #~(format #f 
\"content_by_lua_file ~s;\"\n"
+"                                                        #$(local-file 
\"index.lua\"))))))))))))))\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules #;… web)\n"
+"(use-package-modules #;… lua)\n"
+"(operating-system\n"
+"  ;; …\n"
+"  (services\n"
+"   ;; …\n"
+"   (service nginx-service-type\n"
+"            (nginx-configuration\n"
+"             (modules\n"
+"              (list\n"
+"               (file-append nginx-lua-module 
\"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
+"             (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
+"                                     lua-resty-lrucache\n"
+"                                     lua-resty-signal\n"
+"                                     lua-tablepool\n"
+"                                     lua-resty-shell))\n"
+"             (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
+"             (server-blocks\n"
+"              (list (nginx-server-configuration\n"
+"                     (server-name '(\"localhost\"))\n"
+"                     (listen '(\"80\"))\n"
+"                     (root \"/etc\")\n"
+"                     (locations (list\n"
+"                                 (nginx-location-configuration\n"
+"                                  (uri \"/hello\")\n"
+"                                  (body (list #~(format #f 
\"content_by_lua_file ~s;\"\n"
+"                                                        #$(local-file 
\"index.lua\"))))))))))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2189
+msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond 
what more traditional package managers can do.  To the uninitiated, those 
features might not have obvious use cases at first.  The purpose of this 
chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
+msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr 
Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht 
Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel 
ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu 
demonstrieren."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2192
+msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a 
complete reference."
+msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} 
für eine vollständige Referenz."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:2195 doc/guix-cookbook.texi:2197
+#: doc/guix-cookbook.texi:2198
+#, no-wrap
+msgid "Guix Profiles in Practice"
+msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:2195
+msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
+msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2203
+msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to 
newcomers: @emph{profiles}.  They are a way to group package installations 
together and all users on the same system are free to use as many profiles as 
they want."
+msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen 
sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen 
zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon 
anlegen, wie sie oder er möchte."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2208
+msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles 
bring you great power and flexibility.  While they shift the paradigm somewhat 
compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to 
use once you've understood how to set them up."
+msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass 
mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist 
es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller 
Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen 
den Dreh ’raushat."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2214
+msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a 
profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of 
software whatsoever, not just Python software.  Furthermore, profiles are 
self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees 
that all programs within a profile will always work at any point in time."
+msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein 
Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von 
Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile 
selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren 
somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit 
funktionieren werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2216
+msgid "Multiple profiles have many benefits:"
+msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2220
+msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for 
different contexts."
+msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer 
für verschiedene Kontexte braucht."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2224
+msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on 
login or within a dedicated shell."
+msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden, 
entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2228
 msgid "Profiles can be loaded on demand.  For instance, the user can use 
multiple shells, each of them running different profiles."
 msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer 
mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1618
+#: doc/guix-cookbook.texi:2233
 msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the 
other, and the user can even install different versions of the same programs to 
the two profiles without conflict."
 msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus 
dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen 
desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu 
Konflikten kommt."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1622
+#: doc/guix-cookbook.texi:2237
 msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact 
same.  This makes multiple profiles storage-efficient."
 msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau 
gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1630
+#: doc/guix-cookbook.texi:2245
 msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be 
fully specified by the Guix commit that was active when it was set up.  This 
means that the exact same profile can be 
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
 set up anywhere and anytime}, with just the commit information.  See the 
section on @ref{Reproducible profiles}."
 msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein 
Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig 
spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil 
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
 jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die 
Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare 
Profile}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1634
+#: doc/guix-cookbook.texi:2249
 msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep 
package listings at hand and make upgrades completely friction-less."
 msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein 
Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig 
reibungslos ablaufen zu lassen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1637
+#: doc/guix-cookbook.texi:2252
 msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
 msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1641
+#: doc/guix-cookbook.texi:2256
 msgid "The dependencies of a project you are working on."
 msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1644
+#: doc/guix-cookbook.texi:2259
 msgid "Your favourite programming language libraries."
 msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1647
+#: doc/guix-cookbook.texi:2262
 msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on 
a desktop."
 msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem 
„Desktop“-Rechner keine Verwendung haben."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1651
+#: doc/guix-cookbook.texi:2266
 msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just 
one package for this one document you've just received over email)."
 msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein 
einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand 
in einer E-Mail geschickt hat)."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1654
+#: doc/guix-cookbook.texi:2269
 msgid "Games."
 msgstr "Spiele."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1657
+#: doc/guix-cookbook.texi:2272
 msgid "Let's dive in the set up!"
 msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1658 doc/guix-cookbook.texi:1659
+#: doc/guix-cookbook.texi:2273 doc/guix-cookbook.texi:2274
 #, no-wrap
 msgid "Basic setup with manifests"
 msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1663
+#: doc/guix-cookbook.texi:2278
 msgid "A Guix profile can be set up @emph{via} a so-called @emph{manifest 
specification} that looks like this:"
 msgstr "Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte 
@emph{Manifest-Spezifikation} eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1673
+#: doc/guix-cookbook.texi:2288
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -2914,17 +4110,17 @@ msgstr ""
 "    \"paket-N\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1677
+#: doc/guix-cookbook.texi:2292
 msgid "@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for 
the syntax details."
 msgstr "Siehe @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU 
Guix}, für Details zur Syntax."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1679
+#: doc/guix-cookbook.texi:2294
 msgid "We can create a manifest specification per profile and install them 
this way:"
 msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und 
es auf diese Weise installieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1684
+#: doc/guix-cookbook.texi:2299
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -2936,38 +4132,38 @@ msgstr ""
 "guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm 
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1688
+#: doc/guix-cookbook.texi:2303
 msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point 
to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
 msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable 
@samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo 
wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1694
-msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile 
getting its own sub-directory, is somewhat cleaner.  This way, each 
sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile.  
Besides, \"looping over profiles\" becomes obvious from any programming 
language (e.g. a shell script) by simply looping over the sub-directories of 
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2309
+msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile 
getting its own sub-directory, is somewhat cleaner.  This way, each 
sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile.  
Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming 
language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of 
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
 msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes 
Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas 
verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen 
Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder 
Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben 
(z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von 
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Sc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1696
+#: doc/guix-cookbook.texi:2311
 msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
 msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1699
+#: doc/guix-cookbook.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-profiles\n"
 msgstr "guix package --list-profiles\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1702
-msgid "although you'll probably have to filter out 
@samp{~/.config/guix/current}."
-msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich 
@samp{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2317
+msgid "although you'll probably have to filter out 
@file{~/.config/guix/current}."
+msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich 
@file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1704
-msgid "To enable all profiles on login, add this to your 
@samp{~/.bash_profile} (or similar):"
-msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in 
Ihre @samp{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2319
+msgid "To enable all profiles on login, add this to your 
@file{~/.bash_profile} (or similar):"
+msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in 
Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1714
+#: doc/guix-cookbook.texi:2329
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
@@ -2989,17 +4185,17 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1719
-msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile 
@samp{~/.guix-profile} is activated from @samp{/etc/profile}, that latter being 
loaded by @samp{~/.bashrc} by default."
-msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht 
dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @samp{~/.guix-profile} durch 
@samp{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @samp{~/.bashrc} 
geladen wird."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2334
+msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile 
@file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being 
loaded by @file{~/.bashrc} by default."
+msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht 
dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch 
@file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc} 
geladen wird."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1721
+#: doc/guix-cookbook.texi:2336
 msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
 msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine 
Teilmenge zu aktivieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1731
+#: doc/guix-cookbook.texi:2346
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
@@ -3021,50 +4217,50 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1735
+#: doc/guix-cookbook.texi:2350
 msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an 
individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
 msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für 
eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu 
„verschmutzen“:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1738
+#: doc/guix-cookbook.texi:2353
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
 msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; . 
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1745
+#: doc/guix-cookbook.texi:2360
 msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its 
@samp{etc/profile} file.  This file contains shell code that exports the right 
environment variables necessary to activate the software contained in the 
profile.  It is built automatically by Guix and meant to be sourced.  It 
contains the same variables you would get if you ran:"
 msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen 
@samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält 
einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen 
Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch 
erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben 
Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1748
+#: doc/guix-cookbook.texi:2363
 #, no-wrap
 msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
 msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1752
+#: doc/guix-cookbook.texi:2367
 msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix 
Reference Manual})  for the command line options."
 msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, 
Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1754
+#: doc/guix-cookbook.texi:2369
 msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
 msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach 
nochmal:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1757
+#: doc/guix-cookbook.texi:2372
 #, no-wrap
 msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p 
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1763
-msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them.  For 
instance, assuming your manifest specifications are stored in 
@samp{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being 
the name of the profile (e.g. \"project1\"), you could do the following in 
Bourne shell:"
-msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife 
durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen 
befinden sich in @samp{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei 
@samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie 
in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2378
+msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them.  For 
instance, assuming your manifest specifications are stored in 
@file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being 
the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in 
Bourne shell:"
+msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife 
durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen 
befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei 
@samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie 
in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1768
+#: doc/guix-cookbook.texi:2383
 #, no-wrap
 msgid ""
 "for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
@@ -3076,34 +4272,34 @@ msgstr ""
 "done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1771
+#: doc/guix-cookbook.texi:2386
 msgid "Each profile has its own generations:"
 msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1774
+#: doc/guix-cookbook.texi:2389
 #, no-wrap
 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--list-generations\n"
 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--list-generations\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1777
+#: doc/guix-cookbook.texi:2392
 msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
 msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1780
+#: doc/guix-cookbook.texi:2395
 #, no-wrap
 msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--switch-generations=17\n"
 msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project 
--switch-generations=17\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1784
+#: doc/guix-cookbook.texi:2399
 msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the 
current environment, you can activate it from an empty shell:"
 msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die 
aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus 
aktivieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1788
+#: doc/guix-cookbook.texi:2403
 #, no-wrap
 msgid ""
 "env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
@@ -3113,70 +4309,70 @@ msgstr ""
 ". my-project/etc/profile\n"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1790 doc/guix-cookbook.texi:1791
+#: doc/guix-cookbook.texi:2405 doc/guix-cookbook.texi:2406
 #, no-wrap
 msgid "Required packages"
 msgstr "Die nötigen Pakete"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1796
+#: doc/guix-cookbook.texi:2411
 msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of 
environmental variables.  This is the role of the @samp{etc/profile} within the 
profile."
 msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge 
Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der 
@samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu."
 
 #. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:1799
+#: doc/guix-cookbook.texi:2414
 msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume 
them will be set."
 msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden 
Pakete werden gesetzt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1803
+#: doc/guix-cookbook.texi:2418
 msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer 
application for man pages within the profile.  So if you need to transparently 
access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
 msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine 
Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also 
transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen 
wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1807
+#: doc/guix-cookbook.texi:2422
 msgid "Either export the variable manually, e.g."
 msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B."
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1809
+#: doc/guix-cookbook.texi:2424
 #, no-wrap
 msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
 msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1813
+#: doc/guix-cookbook.texi:2428
 msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
 msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1817
+#: doc/guix-cookbook.texi:2432
 msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install 
@samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
 msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader} 
installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}), 
etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1818 doc/guix-cookbook.texi:1819
+#: doc/guix-cookbook.texi:2433 doc/guix-cookbook.texi:2434
 #, no-wrap
 msgid "Default profile"
 msgstr "Vorgabeprofil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1822
-msgid "What about the default profile that Guix keeps in 
@samp{~/.guix-profile}?"
-msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @samp{~/.guix-profile} 
aufbewahrt?"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2437
+msgid "What about the default profile that Guix keeps in 
@file{~/.guix-profile}?"
+msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile} 
aufbewahrt?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1825
+#: doc/guix-cookbook.texi:2440
 msgid "You can assign it the role you want.  Typically you would install the 
manifest of the packages you want to use all the time."
 msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise 
würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig 
benutzen möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1829
-msgid "Alternatively, you could keep it \"manifest-less\" for throw-away 
packages that you would just use for a couple of days.  This way makes it 
convenient to run"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2444
+msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away 
packages that you would just use for a couple of days.  This way makes it 
convenient to run"
 msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die 
Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1833
+#: doc/guix-cookbook.texi:2448
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install package-foo\n"
@@ -3186,139 +4382,139 @@ msgstr ""
 "guix upgrade paket-bar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1836
+#: doc/guix-cookbook.texi:2451
 msgid "without having to specify the path to a profile."
 msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1837 doc/guix-cookbook.texi:1838
+#: doc/guix-cookbook.texi:2452 doc/guix-cookbook.texi:2453
 #, no-wrap
 msgid "The benefits of manifests"
 msgstr "Der Vorteil von Manifesten"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1842
+#: doc/guix-cookbook.texi:2457
 msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and, 
say, to synchronize them across multiple machines using a version control 
system."
 msgstr "Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben 
und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem 
zu synchronisieren."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1846
+#: doc/guix-cookbook.texi:2461
 msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install 
when they contain large number of packages.  This is especially cumbersome when 
you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
 msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert, 
sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders 
hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren 
möchten."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1851
+#: doc/guix-cookbook.texi:2466
 msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be 
just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically 
connected packages.  Using multiple, small profiles provides more flexibility 
and usability."
 msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn 
es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von 
Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit 
mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und 
Benutzerfreundlichkeit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1853
+#: doc/guix-cookbook.texi:2468
 msgid "Manifests come with multiple benefits.  In particular, they ease 
maintenance:"
 msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die 
Wartung."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1861
-msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is 
self-sufficient to keep a \"package listing\" around and reinstall the profile 
later or on a different system.  For ad-hoc profiles, we would need to generate 
a manifest specification manually and maintain the package versions for the 
packages that don't use the default version."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2476
+msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is 
self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile 
later or on a different system.  For ad-hoc profiles, we would need to generate 
a manifest specification manually and maintain the package versions for the 
packages that don't use the default version."
 msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das 
Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das 
Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen 
müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um 
die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version 
verwenden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1866
+#: doc/guix-cookbook.texi:2481
 msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that 
have propagated inputs, even if there is nothing to do.  Guix manifests remove 
this problem."
 msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu 
aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun 
gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1872
+#: doc/guix-cookbook.texi:2487
 msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to 
diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and 
they can be annoying to resolve manually.  Manifests remove this problem 
altogether since all packages are always upgraded at once."
 msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten 
kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht 
aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese 
Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle 
Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1878
+#: doc/guix-cookbook.texi:2493
 msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while 
the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since 
they produce different profiles every time even when they hold the same 
packages.  See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related 
discussion on the matter}."
 msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile, 
während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das 
nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben 
Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, 
dieses Thema betreffende Diskussion}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1886
+#: doc/guix-cookbook.texi:2501
 msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands.  For 
example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many 
substitutes are available, which can help you decide whether you want to try 
upgrading today or wait a while.  Another example: you can run @code{guix pack 
-m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest 
(and their transitive references)."
-msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen 
benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} 
ausführen, um zu sehen, wieviele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der 
Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen 
oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können 
mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im 
Manifest enthält (mitsamt derer tra [...]
+msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen 
benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm} 
ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der 
Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen 
oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können 
mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im 
Manifest enthält (mitsamt derer tr [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1890
+#: doc/guix-cookbook.texi:2505
 msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>} 
record type.  They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix 
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
 msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich 
den @samp{<manifest>}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und 
an die verschiedenen 
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle, 
Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1898
-msgid "It's important to understand that while manifests can be used to 
declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side 
effect that they \"pin\" packages in the store, which prevents them from being 
garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) 
 and ensures that they will still be available at any point in the future."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2513
+msgid "It's important to understand that while manifests can be used to 
declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side 
effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being 
garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual}) 
 and ensures that they will still be available at any point in the future."
 msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden 
können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile 
sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass 
sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,, 
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in 
Zukunft jederzeit verfügbar sein werden."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1900
+#: doc/guix-cookbook.texi:2515
 msgid "Let's take an example:"
 msgstr "Schauen wir uns ein Beispiel an:"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1906
+#: doc/guix-cookbook.texi:2521
 msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a 
Guix package yet.  We build the environment using a manifest, and then run 
@code{guix environment -m manifest.scm}.  So far so good."
 msgstr "Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können, 
für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem 
Manifest ein und führen dann @code{guix environment -m manifest.scm} aus. So 
weit so gut."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1912
+#: doc/guix-cookbook.texi:2527
 msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the 
mean time.  Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may 
have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been 
garbage-collected."
 msgstr "Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal 
@code{guix pull} laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem 
Manifest aktualisiert oder wir könnten @code{guix gc} ausgeführt haben, so dass 
manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler 
geholt worden sind."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1917
+#: doc/guix-cookbook.texi:2532
 msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix 
environment -m manifest.scm}.  But now we have to wait for Guix to build and 
install stuff!"
 msgstr "Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also 
fÜhren wir @code{guix environment -m manifest.scm} aus. Aber jetzt müssen wir 
warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1923
+#: doc/guix-cookbook.texi:2538
 msgid "Ideally, we could spare the rebuild time.  And indeed we can, all we 
need is to install the manifest to a profile and use 
@code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained 
above: this guarantees that our hacking environment will be available at all 
times."
 msgstr "Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen 
könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in 
ein Profil zu installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; . 
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir 
die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1926
+#: doc/guix-cookbook.texi:2541
 msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be 
convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the 
latest security fixes."
 msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile 
zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über 
die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1927 doc/guix-cookbook.texi:1928
+#: doc/guix-cookbook.texi:2542 doc/guix-cookbook.texi:2543
 #, no-wrap
 msgid "Reproducible profiles"
 msgstr "Reproduzierbare Profile"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1931
+#: doc/guix-cookbook.texi:2546
 msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
 msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei 
Informationen:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1935
+#: doc/guix-cookbook.texi:2550
 msgid "a manifest,"
 msgstr "ein Manifest und"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1937
+#: doc/guix-cookbook.texi:2552
 msgid "a Guix channel specification."
 msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1941
+#: doc/guix-cookbook.texi:2556
 msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions 
(or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
 msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug 
ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben 
Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1945
+#: doc/guix-cookbook.texi:2560
 msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe 
--format=channels}.  Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
 msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe 
--format=channels} ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen 
wir @samp{channel-specs.scm}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1948
+#: doc/guix-cookbook.texi:2563
 msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the 
manifest to reproduce the exact same profile:"
 msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und 
das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1952
+#: doc/guix-cookbook.texi:2567
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -3330,7 +4526,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1955
+#: doc/guix-cookbook.texi:2570
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
@@ -3342,7 +4538,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1958
+#: doc/guix-cookbook.texi:2573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
@@ -3352,42 +4548,348 @@ msgstr ""
 "\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package 
--manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm 
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1962
+#: doc/guix-cookbook.texi:2577
 msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with 
the channel specification, the project profile does not depend on it."
 msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das 
Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das 
Projektprofil hängt davon nicht ab."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1974
+#: doc/guix-cookbook.texi:2584
+msgid "Guix provides multiple tools to manage environment.  This chapter 
demonstrate such utilities."
+msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten. 
Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:2587 doc/guix-cookbook.texi:2589
+#: doc/guix-cookbook.texi:2590
+#, no-wrap
+msgid "Guix environment via direnv"
+msgstr "Guix-Umgebung mit direnv"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:2587
+msgid "Setup Guix environment with direnv"
+msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2595
+msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after 
directory change.  This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
+msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell 
nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann 
benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2601
+msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc} 
file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc} 
file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from 
Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
+msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die 
@file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’ 
Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung 
aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche 
Erstellungsumgebung herzustellen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2603
+msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
+msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Thanks 
<https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
+"export_function()\n"
+"@{\n"
+"  local name=$1\n"
+"  local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
+"  mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
+"  PATH_add \"$alias_dir\"\n"
+"  local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
+"  if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
+"    echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
+"    declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
+"    # Notice that we add shell variables to the function trigger.\n"
+"    echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
+"    chmod +x \"$target\"\n"
+"  fi\n"
+"@}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Dank an 
<https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
+"export_function()\n"
+"@{\n"
+"  local name=$1\n"
+"  local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
+"  mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
+"  PATH_add \"$alias_dir\"\n"
+"  local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
+"  if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
+"    echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
+"    declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
+"    # Beachten Sie, wir fügen Shell-Variable in den Funktionsauslöser ein.\n"
+"    echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
+"    chmod +x \"$target\"\n"
+"  fi\n"
+"@}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2626
+#, no-wrap
+msgid ""
+"use_guix()\n"
+"@{\n"
+"    # Set GitHub token.\n"
+"    export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"use_guix()\n"
+"@{\n"
+"    # GitHub-Token festlegen.\n"
+"    export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2629
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
+"    export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Deaktivieren von 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
+"    export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2638
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Recreate a garbage collector root.\n"
+"    gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
+"    mkdir -p \"$gcroots\"\n"
+"    gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
+"    if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
+"    then\n"
+"        rm -v \"$gcroot\"\n"
+"    fi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Müllsammlerwurzel neu erzeugen.\n"
+"    gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
+"    mkdir -p \"$gcroots\"\n"
+"    gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
+"    if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
+"    then\n"
+"        rm -v \"$gcroot\"\n"
+"    fi\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2653
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Miscellaneous packages.\n"
+"    PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
+"        direnv\n"
+"        git\n"
+"        git:send-email\n"
+"        git-cal\n"
+"        gnupg\n"
+"        guile-colorized\n"
+"        guile-readline\n"
+"        less\n"
+"        ncurses\n"
+"        openssh\n"
+"        xdot\n"
+"    )\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Verschiedene Pakete.\n"
+"    PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
+"        direnv\n"
+"        git\n"
+"        git:send-email\n"
+"        git-cal\n"
+"        gnupg\n"
+"        guile-colorized\n"
+"        guile-readline\n"
+"        less\n"
+"        ncurses\n"
+"        openssh\n"
+"        xdot\n"
+"    )\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2656
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Environment packages.\n"
+"    PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # In die Umgebung aufzunehmende Pakete.\n"
+"    PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2659
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Thanks 
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
+"    eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix 
--ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Dank an 
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
+"    eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix 
--ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2666
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Predefine configure flags.\n"
+"    configure()\n"
+"    @{\n"
+"        ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
+"    @}\n"
+"    export_function configure\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # configure-Optionen vordefinieren.\n"
+"    configure()\n"
+"    @{\n"
+"        ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
+"    @}\n"
+"    export_function configure\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2677
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Run make and optionally build something.\n"
+"    build()\n"
+"    @{\n"
+"        make -j 2\n"
+"        if [ $# -gt 0 ]\n"
+"        then\n"
+"            ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
+"        fi\n"
+"    @}\n"
+"    export_function build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # make ausführen und optional etwas erstellen.\n"
+"    build()\n"
+"    @{\n"
+"        make -j 2\n"
+"        if [ $# -gt 0 ]\n"
+"        then\n"
+"            ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
+"        fi\n"
+"    @}\n"
+"    export_function build\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2684
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Predefine push Git command.\n"
+"    push()\n"
+"    @{\n"
+"        git push --set-upstream origin\n"
+"    @}\n"
+"    export_function push\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    # Git-Befehl zum Pushen vordefinieren.\n"
+"    push()\n"
+"    @{\n"
+"        git push --set-upstream origin\n"
+"    @}\n"
+"    export_function push\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2687
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    clear                        # Clean up the screen.\n"
+"    git-cal --author='Your Name' # Show contributions calendar.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"    clear                        # Den Bildschirm löschen.\n"
+"    git-cal --author='Ihr Name'  # Kalender bisheriger Beiträge zeigen.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2695
+#, no-wrap
+msgid ""
+"    # Show commands help.\n"
+"    echo \"\n"
+"build          build a package or just a project if no argument provided\n"
+"configure      run ./configure with predefined parameters\n"
+"push           push to upstream Git repository\n"
+"\"\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+"    # Befehlsübersicht anzeigen.\n"
+"    echo \"\n"
+"build          ein Paket oder, ohne Argumente, ein Projekt erstellen\n"
+"configure      ./configure mit vordefinierten Parametern\n"
+"push           ins Upstream-Git-Repository pushen\n"
+"\"\n"
+"@}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2699
+msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix} 
will have predefined environment variables and procedures."
+msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use 
guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2701
+msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
+msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten 
Nutzung einzurichten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2713
 msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package 
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with 
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.)  Nix 
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features, 
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and 
referentially transparent build processes.  Without this work, Guix would not 
exist."
 msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/, 
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und 
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei 
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die 
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben 
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit 
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1977
+#: doc/guix-cookbook.texi:2716
 msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been 
an inspiration for Guix."
 msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch 
eine Inspiration für Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1983
+#: doc/guix-cookbook.texi:2722
 msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a 
number of people.  See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on 
these fine people.  The @file{THANKS} file lists people who have helped by 
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and 
themes, making suggestions, and more---thank you!"
 msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen 
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr 
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS} 
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler 
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und 
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr 
getan haben — vielen Dank!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1986
+#: doc/guix-cookbook.texi:2725
 msgid "This document includes adapted sections from articles that have 
previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog}.";
 msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor 
auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} veröffentlicht 
wurden."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1991
+#: doc/guix-cookbook.texi:2730
 #, no-wrap
 msgid "license, GNU Free Documentation License"
 msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
 
 #. type: include
-#: doc/guix-cookbook.texi:1992
+#: doc/guix-cookbook.texi:2731
 #, no-wrap
 msgid "fdl-1.3.texi"
 msgstr "fdl-1.3.texi"
 
+#~ msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique 
identifiers.  @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
+#~ msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um 
eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}."
+
+#~ msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE} 
named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
+#~ msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR} 
namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
+
+#~ msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
+#~ msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
+
+#~ msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
+#~ msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
+
 #~ msgid "Learn more about build systems in"
 #~ msgstr "Sie erfahren mehr über Erstellungssysteme in"
 



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]