[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
branch master updated: nls: Update ‘de’ cookbook translation.
From: |
guix-commits |
Subject: |
branch master updated: nls: Update ‘de’ cookbook translation. |
Date: |
Sun, 01 Nov 2020 08:10:35 -0500 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script.
pelzflorian pushed a commit to branch master
in repository guix.
The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
new 86e878f nls: Update ‘de’ cookbook translation.
86e878f is described below
commit 86e878f107fb1c620ab081c70068fd201b683015
Author: Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>
AuthorDate: Sun Nov 1 13:50:30 2020 +0100
nls: Update ‘de’ cookbook translation.
---
po/doc/guix-cookbook.de.po | 2678 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------
1 file changed, 2090 insertions(+), 588 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-cookbook.de.po b/po/doc/guix-cookbook.de.po
index 4bb57d9..2996dd4 100644
--- a/po/doc/guix-cookbook.de.po
+++ b/po/doc/guix-cookbook.de.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# German translations for the Guix Cookbook.
-# Copyright (C) 2020 Ludovic Courtès
+# Copyright (C) 2019, 2020 the authors of Guix (msgids)
# This file is distributed under the same license as the guix package.
# Florian Pelz <pelzflorian@pelzflorian.de>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: guix 1.0.1.4876-09145-dirty\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-02-14 08:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-17 06:51+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-20 10:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 13:45+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: de\n"
@@ -26,239 +26,251 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: top
-#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:29 doc/guix-cookbook.texi:43
+#: doc/guix-cookbook.texi:7 doc/guix-cookbook.texi:35 doc/guix-cookbook.texi:49
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Cookbook"
msgstr "GNU-Guix-Kochbuch"
#. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:14
-msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{}
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@*"
-msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{}
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@*"
+#: doc/guix-cookbook.texi:20
+msgid "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{}
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@*
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{}
2020 Christopher Lemmer Webber"
+msgstr "Copyright @copyright{} 2019 Ricardo Wurmus@* Copyright @copyright{}
2019 Efraim Flashner@* Copyright @copyright{} 2019 Pierre Neidhardt@* Copyright
@copyright{} 2020 Oleg Pykhalov@* Copyright @copyright{} 2020 Matthew Brooks@*
Copyright @copyright{} 2020 Marcin Karpezo@* Copyright @copyright{} 2020 Brice
Waegeneire@* Copyright @copyright{} 2020 André Batista@* Copyright @copyright{}
2020 Christopher Lemmer Webber"
#. type: copying
-#: doc/guix-cookbook.texi:21
+#: doc/guix-cookbook.texi:27
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen,
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
#. type: dircategory
-#: doc/guix-cookbook.texi:23
+#: doc/guix-cookbook.texi:29
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:26
+#: doc/guix-cookbook.texi:32
msgid "Guix cookbook: (guix-cookbook)"
msgstr "Guix-Kochbuch: (guix-cookbook.de)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:26
+#: doc/guix-cookbook.texi:32
msgid "Tutorials and examples for GNU Guix."
msgstr "Anleitungen und Beispiele für GNU Guix."
#. type: subtitle
-#: doc/guix-cookbook.texi:30
+#: doc/guix-cookbook.texi:36
#, no-wrap
msgid "Tutorials and examples for using the GNU Guix Functional Package
Manager"
msgstr "Anleitungen und Beispiele, wie man den funktionalen Paketmanager GNU
Guix benutzt"
#. type: author
-#: doc/guix-cookbook.texi:31
+#: doc/guix-cookbook.texi:37
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Die Entwickler von GNU Guix"
#. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:42
+#: doc/guix-cookbook.texi:48
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:49
+#: doc/guix-cookbook.texi:55
msgid "This document presents tutorials and detailed examples for
GNU@tie{}Guix, a functional package management tool written for the GNU system.
Please @pxref{Top,,, guix, GNU Guix reference manual} for details about the
system, its API, and related concepts."
msgstr "Dieses Dokument stellt Anleitungen und detaillierte Beispiele vor, wie
man GNU@tie{}Guix benutzt, ein Werkzeug zur funktionalen Paketverwaltung, das
für das GNU-System geschrieben wurde. Bitte lesen Sie Details zum System,
seinen Programmierschnittstellen und ähnlichen Konzepten im @ref{Top,,,
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} nach."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:56
+#: doc/guix-cookbook.texi:62
msgid "If you would like to translate this document in your native language,
consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation
Project}."
msgstr "Wenn Sie dieses Dokument in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten,
dann sind Sie beim
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-cookbook.html, Translation
Project} herzlich willkommen."
#. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:71
-#: doc/guix-cookbook.texi:87 doc/guix-cookbook.texi:88
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:78
+#: doc/guix-cookbook.texi:94 doc/guix-cookbook.texi:95
#, no-wrap
msgid "Scheme tutorials"
msgstr "Anleitungen zu Scheme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
msgid "Meet your new favorite language!"
msgstr "Lernen Sie Ihre neue Lieblingssprache kennen!"
#. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:75
-#: doc/guix-cookbook.texi:291 doc/guix-cookbook.texi:292
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:82
+#: doc/guix-cookbook.texi:301 doc/guix-cookbook.texi:302
#, no-wrap
msgid "Packaging"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
msgid "Packaging tutorials"
msgstr "Anleitungen, wie man Pakete erstellt."
#. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:79
-#: doc/guix-cookbook.texi:1311 doc/guix-cookbook.texi:1312
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:86
+#: doc/guix-cookbook.texi:1344 doc/guix-cookbook.texi:1345
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
msgid "Customizing the GNU System"
msgstr "Das GNU-System anpassen."
#. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:62 doc/guix-cookbook.texi:1566
-#: doc/guix-cookbook.texi:1567
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2181
+#: doc/guix-cookbook.texi:2182
#, no-wrap
msgid "Advanced package management"
msgstr "Fortgeschrittene Paketverwaltung"
# angelehnt an Alle Macht dem Volke in Übersetzung von Die Mutter
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:62
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
msgid "Power to the users!"
msgstr "Alle Macht den Nutzern!"
#. type: chapter
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1964
-#: doc/guix-cookbook.texi:1965
+#: doc/guix-cookbook.texi:69 doc/guix-cookbook.texi:2579
+#: doc/guix-cookbook.texi:2580
+#, no-wrap
+msgid "Environment management"
+msgstr "Umgebungen verwalten"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:69
+msgid "Control environment"
+msgstr "Umgebungen festlegen."
+
+#. type: chapter
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2703
+#: doc/guix-cookbook.texi:2704
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1989
-#: doc/guix-cookbook.texi:1990
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2728
+#: doc/guix-cookbook.texi:2729
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
msgid "The license of this document."
msgstr "Die Lizenz dieses Dokuments."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix-cookbook.texi:66 doc/guix-cookbook.texi:1995
-#: doc/guix-cookbook.texi:1996
+#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:2734
+#: doc/guix-cookbook.texi:2735
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:66
+#: doc/guix-cookbook.texi:73
msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:69
+#: doc/guix-cookbook.texi:76
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
#. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:73 doc/guix-cookbook.texi:101
-#: doc/guix-cookbook.texi:102
+#: doc/guix-cookbook.texi:80 doc/guix-cookbook.texi:108
+#: doc/guix-cookbook.texi:109
#, no-wrap
msgid "A Scheme Crash Course"
msgstr "Ein Schnellkurs in Scheme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:73
+#: doc/guix-cookbook.texi:80
msgid "Learn the basics of Scheme"
msgstr "Die Grundzüge von Scheme erlernen."
#. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:77 doc/guix-cookbook.texi:303
-#: doc/guix-cookbook.texi:305 doc/guix-cookbook.texi:306
+#: doc/guix-cookbook.texi:84 doc/guix-cookbook.texi:313
+#: doc/guix-cookbook.texi:315 doc/guix-cookbook.texi:316
#, no-wrap
msgid "Packaging Tutorial"
msgstr "Anleitung zum Paketeschreiben"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:77
+#: doc/guix-cookbook.texi:84
msgid "Let's add a package to Guix!"
msgstr "Lasst uns ein Paket zu Guix beitragen!"
#. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:81 doc/guix-cookbook.texi:1323
-#: doc/guix-cookbook.texi:1325 doc/guix-cookbook.texi:1326
+#: doc/guix-cookbook.texi:88 doc/guix-cookbook.texi:1362
+#: doc/guix-cookbook.texi:1364 doc/guix-cookbook.texi:1365
#, no-wrap
msgid "Customizing the Kernel"
msgstr "Den Kernel anpassen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:81
+#: doc/guix-cookbook.texi:88
msgid "Creating and using a custom Linux kernel"
msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:94
+#: doc/guix-cookbook.texi:101
msgid "GNU@tie{}Guix is written in the general purpose programming language
Scheme, and many of its features can be accessed and manipulated
programmatically. You can use Scheme to generate package definitions, to
modify them, to build them, to deploy whole operating systems, etc."
msgstr "GNU@tie{}Guix ist in Scheme geschrieben, einer für alle
Anwendungszwecke geeigneten Programmiersprache, und viele Funktionalitäten von
Guix können programmatisch angesteuert und verändert werden. Sie können Scheme
benutzen, um Paketdefinitionen zu erzeugen, abzuändern, ganze Betriebssysteme
einzuspielen etc."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:98
+#: doc/guix-cookbook.texi:105
msgid "Knowing the basics of how to program in Scheme will unlock many of the
advanced features Guix provides --- and you don't even need to be an
experienced programmer to use them!"
msgstr "Wenn man die Grundzüge kennt, wie man in Scheme programmiert, bekommt
man Zugang zu vielen der fortgeschrittenen Funktionen von Guix — und Sie müssen
dazu nicht einmal ein erfahrener Programmierer sein!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:100
+#: doc/guix-cookbook.texi:107
msgid "Let's get started!"
msgstr "Legen wir los!"
#. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:104
+#: doc/guix-cookbook.texi:111
#, no-wrap
msgid "Scheme, crash course"
msgstr "Scheme, Schnellkurs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:110
-msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with
the language, install it with @code{guix install guile} and start a
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop, REPL}
by running @code{guile} from the command line."
-msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit
der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix
install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop,
REPL}), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile ausführen."
+#: doc/guix-cookbook.texi:117
+msgid "Guix uses the Guile implementation of Scheme. To start playing with
the language, install it with @code{guix install guile} and start a
@dfn{REPL}---short for
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop,
@dfn{read-eval-print loop}}---by running @code{guile} from the command line."
+msgstr "Die von Guix benutzte Scheme-Implementierung nennt sich Guile. Um mit
der Sprache herumspielen zu können, installieren Sie Guile mit @code{guix
install guile} und starten eine interaktive Programmierumgebung (englisch
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Read%E2%80%93eval%E2%80%93print_loop,
Read-Eval-Print-Loop}, kurz REPL), indem Sie @code{guile} auf der Befehlszeile
ausführen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:113
+#: doc/guix-cookbook.texi:120
msgid "Alternatively you can also run @code{guix environment --ad-hoc guile --
guile} if you'd rather not have Guile installed in your user profile."
msgstr "Alternativ können Sie auch den Befehl @code{guix environment --ad-hoc
guile -- guile} ausführen, wenn Sie Guile lieber @emph{nicht} in Ihr
Nutzerprofil installieren wollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:119
-msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL;
lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting
with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), for more details on the
REPL."
+#: doc/guix-cookbook.texi:126
+msgid "In the following examples, lines show what you would type at the REPL;
lines starting with ``@result{}'' show evaluation results, while lines starting
with ``@print{}'' show things that get printed. @xref{Using Guile
Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more details on the
REPL."
msgstr "In den folgenden Beispielen stehen die Zeilen dafür, was Sie auf der
REPL eintippen; wenn eine Zeile mit „@result{}“ beginnt, zeigt sie das Ergebnis
einer Auswertung, während Zeilen, die mit „@print{}“ beginnen, für eine
angezeigte Ausgabe stehen. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU
Guile Reference Manual} für mehr Details zur REPL."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:126
-msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or
@emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as
numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds
and literals. @code{#t} and @code{#f} stand for the Booleans ``true'' and
``false'', respectively."
-msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken
(Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz
@emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck
kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein
zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von
zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#t} und
@code{#f} jeweils für die Booleschen Werte „wahr“ und „falsch“."
+#: doc/guix-cookbook.texi:134
+msgid "Scheme syntax boils down to a tree of expressions (or
@emph{s-expression} in Lisp lingo). An expression can be a literal such as
numbers and strings, or a compound which is a parenthesized list of compounds
and literals. @code{#true} and @code{#false} (abbreviated @code{#t} and
@code{#f}) stand for the Booleans ``true'' and ``false'', respectively."
+msgstr "Die Scheme-Syntax ist an sich ein Baum von Ausdrücken
(Lisp-Programmierer nennen sie @emph{symbolische Ausdrücke}, kurz
@emph{S-Ausdrücke} bzw.@: englisch @emph{s-expression}). Ein solcher Ausdruck
kann ein Literal sein, wie z.B.@: Zahlen oder Zeichenketten, oder er kann ein
zusammengesetzter Ausdruck sein, d.h.@: eine geklammerte Liste von
zusammengesetzten und literalen Ausdrücken. Dabei stehen @code{#true} und
@code{#false} (abgekürzt auch @code{#t} und @code{#f}) jeweils für [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:128
+#: doc/guix-cookbook.texi:136
msgid "Examples of valid expressions:"
msgstr "Beispiele für gültige Ausdrücke"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:132
+#: doc/guix-cookbook.texi:140
#, no-wrap
msgid ""
"\"Hello World!\"\n"
@@ -270,7 +282,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:135
+#: doc/guix-cookbook.texi:143
#, no-wrap
msgid ""
"17\n"
@@ -282,7 +294,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:139
+#: doc/guix-cookbook.texi:147
#, no-wrap
msgid ""
"(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -294,17 +306,17 @@ msgstr ""
"@result{} #<unspecified>\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:146
+#: doc/guix-cookbook.texi:154
msgid "This last example is a function call nested in another function call.
When a parenthesized expression is evaluated, the first term is the function
and the rest are the arguments passed to the function. Every function returns
the last evaluated expression as its return value."
msgstr "Das letzte Beispiel eben ist der Aufruf einer Funktion innerhalb eines
anderen Funktionsaufrufs. Wenn ein geklammerter Ausdruck ausgewertet wird, ist
der erste Term die Funktion und der Rest sind die Argumente, die an die
Funktion übergeben werden. Jede Funktion liefert ihren zuletzt ausgewerteten
Ausdruck als ihren Rückgabewert."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:149
+#: doc/guix-cookbook.texi:157
msgid "Anonymous functions are declared with the @code{lambda} term:"
msgstr "Anonyme Funktionen werden mit dem @code{lambda}-Term deklariert:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:153
+#: doc/guix-cookbook.texi:161
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda (x) (* x x))\n"
@@ -314,12 +326,12 @@ msgstr ""
"@result{} #<procedure 120e348 at <unknown port>:24:0 (x)>\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:158
+#: doc/guix-cookbook.texi:166
msgid "The above procedure returns the square of its argument. Since
everything is an expression, the @code{lambda} expression returns an anonymous
procedure, which can in turn be applied to an argument:"
msgstr "Die obige Prozedur liefert das Quadrat ihres Arguments. Weil alles ein
Ausdruck ist, liefert der Ausdruck @code{lambda} eine anonyme Prozedur, die
wiederum auf ein Argument angewandt werden kann:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:162
+#: doc/guix-cookbook.texi:170
#, no-wrap
msgid ""
"((lambda (x) (* x x)) 3)\n"
@@ -329,12 +341,12 @@ msgstr ""
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:166
+#: doc/guix-cookbook.texi:174
msgid "Anything can be assigned a global name with @code{define}:"
msgstr "Allem kann mit @code{define} ein globaler Name zugewiesen werden:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:172
+#: doc/guix-cookbook.texi:180
#, no-wrap
msgid ""
"(define a 3)\n"
@@ -348,23 +360,23 @@ msgstr ""
"@result{} 9\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:176
+#: doc/guix-cookbook.texi:184
msgid "Procedures can be defined more concisely with the following syntax:"
msgstr "Prozeduren können auch kürzer mit der folgenden Syntax definiert
werden:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:179
+#: doc/guix-cookbook.texi:187
#, no-wrap
msgid "(define (square x) (* x x))\n"
msgstr "(define (quadrat x) (* x x))\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:183
+#: doc/guix-cookbook.texi:191
msgid "A list structure can be created with the @code{list} procedure:"
msgstr "Eine Listenstruktur kann mit der @code{list}-Prozedur erzeugt werden:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:187
+#: doc/guix-cookbook.texi:195
#, no-wrap
msgid ""
"(list 2 a 5 7)\n"
@@ -374,12 +386,12 @@ msgstr ""
"@result{} (2 3 5 7)\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:194
+#: doc/guix-cookbook.texi:202
msgid "The @dfn{quote} disables evaluation of a parenthesized expression: the
first term is not called over the other terms (@pxref{Expression Syntax,
quote,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Thus it effectively returns a
list of terms."
msgstr "Mit dem @dfn{quote}-Zeichen wird das Auswerten eines geklammerten
Ausdrucks abgeschaltet: Der erste Term wird @emph{nicht} auf den anderen Termen
aufgerufen (siehe @ref{Expression Syntax, quote,, guile, GNU Guile Reference
Manual}). Folglich liefert es quasi eine Liste von Termen."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:198
+#: doc/guix-cookbook.texi:206
#, no-wrap
msgid ""
"'(display (string-append \"Hello \" \"Guix\" \"\\n\"))\n"
@@ -391,7 +403,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:201
+#: doc/guix-cookbook.texi:209
#, no-wrap
msgid ""
"'(2 a 5 7)\n"
@@ -401,12 +413,12 @@ msgstr ""
"@result{} (2 a 5 7)\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:207
+#: doc/guix-cookbook.texi:215
msgid "The @dfn{quasiquote} disables evaluation of a parenthesized expression
until @dfn{unquote} (a comma) re-enables it. Thus it provides us with
fine-grained control over what is evaluated and what is not."
msgstr "Mit einem @dfn{quasiquote}-Zeichen wird die Auswertung eines
geklammerten Ausdrucks so lange abgeschaltet, bis ein @dfn{unquote} (ein Komma)
sie wieder aktiviert. Wir können damit genau steuern, was ausgewertet wird und
was nicht."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:211
+#: doc/guix-cookbook.texi:219
#, no-wrap
msgid ""
"`(2 a 5 7 (2 ,a 5 ,(+ a 4)))\n"
@@ -416,17 +428,17 @@ msgstr ""
"@result{} (2 a 5 7 (2 3 5 7))\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:215
+#: doc/guix-cookbook.texi:223
msgid "Note that the above result is a list of mixed elements: numbers,
symbols (here @code{a}) and the last element is a list itself."
msgstr "Beachten Sie, dass obiges Ergenis eine Liste verschiedenartiger
Elemente ist: Zahlen, Symbole (in diesem Fall @code{a}) und als letztes Element
selbst wieder eine Liste."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:219
+#: doc/guix-cookbook.texi:227
msgid "Multiple variables can be named locally with @code{let} (@pxref{Local
Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual}):"
msgstr "Mehrere Variable können in einer lokalen Umgebung mit Bezeichnern
versehen werden, indem Sie @code{let} benutzen (siehe @ref{Local Bindings,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}):"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:226
+#: doc/guix-cookbook.texi:234
#, no-wrap
msgid ""
"(define x 10)\n"
@@ -444,7 +456,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:229
+#: doc/guix-cookbook.texi:237
#, no-wrap
msgid ""
"x\n"
@@ -456,7 +468,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:232
+#: doc/guix-cookbook.texi:240
#, no-wrap
msgid ""
"y\n"
@@ -466,12 +478,12 @@ msgstr ""
"@error{} In procedure module-lookup: Unbound variable: y\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:236
+#: doc/guix-cookbook.texi:244
msgid "Use @code{let*} to allow later variable declarations to refer to
earlier definitions."
msgstr "Benutzen Sie @code{let*}, damit spätere Variablendeklarationen auf
frühere verweisen können."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:242
+#: doc/guix-cookbook.texi:250
#, no-wrap
msgid ""
"(let* ((x 2)\n"
@@ -485,22 +497,22 @@ msgstr ""
"@result{} (2 6)\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:247
-msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique
identifiers. @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
-msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um
eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:257
+msgid "@dfn{Keywords} are typically used to identify the named parameters of a
procedure. They are prefixed by @code{#:} (hash, colon) followed by
alphanumeric characters: @code{#:like-this}. @xref{Keywords,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}."
+msgstr "Mit @dfn{Schlüsselwörtern} bestimmen wir normalerweise diejenigen
Parameter einer Prozedur, die einen Namen haben sollen. Ihnen wird @code{#:}
(Doppelkreuz und Doppelpunkt) vorangestellt, gefolgt von alphanumerischen
Zeichen: @code{#:etwa-so}. Siehe @ref{Keywords,,, guile, Referenzhandbuch zu
GNU Guile}."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:252
+#: doc/guix-cookbook.texi:262
msgid "The percentage @code{%} is typically used for read-only global
variables in the build stage. Note that it is merely a convention, like
@code{_} in C. Scheme treats @code{%} exactly the same as any other letter."
msgstr "Das Prozentzeichen @code{%} wird in der Regel für globale Variable auf
Erstellungsebene benutzt, auf die nur lesend zugegriffen werden soll. Beachten
Sie, dass es sich dabei nur um eine Konvention handelt, ähnlich wie @code{_} in
C. Scheme behandelt @code{%} genau wie jedes andere Zeichen."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:256
+#: doc/guix-cookbook.texi:266
msgid "Modules are created with @code{define-module} (@pxref{Creating Guile
Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For instance"
msgstr "Module werden mit Hilfe von @code{define-module} erzeugt (siehe
@ref{Creating Guile Modules,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Zum
Beispiel definiert man mit"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:262
+#: doc/guix-cookbook.texi:272
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (guix build-system ruby)\n"
@@ -514,89 +526,89 @@ msgstr ""
" ruby-build-system))\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:268
+#: doc/guix-cookbook.texi:278
msgid "defines the module @code{guix build-system ruby} which must be located
in @file{guix/build-system/ruby.scm} somewhere in the Guile load path. It
depends on the @code{(guix store)} module and it exports two variables,
@code{ruby-build} and @code{ruby-build-system}."
msgstr "das Modul @code{guix build-system ruby}, das sich unter dem Pfad
@file{guix/build-system/ruby.scm} innerhalb irgendeines Verzeichnisses im
Guile-Ladepfad befinden muss. Es hat eine Abhängigkeit auf das Modul
@code{(guix store)} und exportiert zwei seiner Variablen, @code{ruby-build} und
@code{ruby-build-system}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:273
+#: doc/guix-cookbook.texi:283
msgid "For a more detailed introduction, check out
@uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm, Scheme at
a Glance}, by Steve Litt."
msgstr "Für eine detailliertere Einführung können Sie einen Blick auf Steve
Litts @uref{http://www.troubleshooters.com/codecorn/scheme_guile/hello.htm,
Scheme at a Glance} werfen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:285
+#: doc/guix-cookbook.texi:295
msgid "One of the reference Scheme books is the seminal ``Structure and
Interpretation of Computer Programs'', by Harold Abelson and Gerald Jay
Sussman, with Julie Sussman. You'll find a
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, free copy
online}, together with
@uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-engineering-and-computer-science/6-001-structure-and-interpretation-of-computer-programs-spring-2005/video-lectures/,
videos of the lectures by the authors}. [...]
msgstr "Eines der Referenzbücher zu Scheme ist das einflussreiche „Structure
and Interpretation of Computer Programs“, von Harold Abelson und Gerald Jay
Sussman, mit Julie Sussman. Eine deutsche Übersetzung „Struktur und
Interpretation von Computerprogrammen“ hat Susanne Daniels-Herold verfasst. Vom
englischen Original finden Sie eine
@uref{https://mitpress.mit.edu/sites/default/files/sicp/index.html, kostenlose
Ausgabe online} zusammen mit @uref{https://ocw.mit.edu/courses/electrical-en
[...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:288
+#: doc/guix-cookbook.texi:298
msgid "You'll find more books, tutorials and other resources at
@url{https://schemers.org/}."
msgstr "Sie finden noch mehr Bücher, Anleitungen und andere Ressourcen auf
@url{https://schemers.org/}."
#. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:294
+#: doc/guix-cookbook.texi:304
#, no-wrap
msgid "packaging"
msgstr "Pakete schreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:300
+#: doc/guix-cookbook.texi:310
msgid "This chapter is dedicated to teaching you how to add packages to the
collection of packages that come with GNU Guix. This involves writing package
definitions in Guile Scheme, organizing them in package modules, and building
them."
msgstr "In diesem Kapitel bringen wir Ihnen bei, wie Sie Pakete zur mit GNU
Guix ausgelieferten Paketsammlung beitragen. Dazu gehört, Paketdefinitionen in
Guile Scheme zu schreiben, sie in Paketmodulen zu organisieren und sie zu
erstellen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:303
+#: doc/guix-cookbook.texi:313
msgid "A tutorial on how to add packages to Guix."
msgstr "Eine Anleitung, wie Sie Pakete zu Guix hinzufügen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:314
+#: doc/guix-cookbook.texi:324
msgid "GNU Guix stands out as the @emph{hackable} package manager, mostly
because it uses @uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, a
powerful high-level programming language, one of the
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Scheme_%28programming_language%29, Scheme}
dialects from the
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Lisp_%28programming_language%29, Lisp
family}."
msgstr "GNU Guix zeichnet sich in erster Linie deswegen als das
@emph{hackbare} Paketverwaltungswerkzeug aus, weil es mit
@uref{https://www.gnu.org/software/guile/, GNU Guile} arbeitet, einer
mächtigen, hochsprachlichen Programmiersprache, die einen der Dialekte von
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Scheme, Scheme} darstellt. Scheme wiederum
gehört zur @uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Lisp, Lisp-Familie von
Programmiersprachen}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:318
+#: doc/guix-cookbook.texi:328
msgid "Package definitions are also written in Scheme, which empowers Guix in
some very unique ways, unlike most other package managers that use shell
scripts or simple languages."
msgstr "Paketdefinitionen werden ebenso in Scheme geschrieben, wodurch Guix
auf sehr einzigartige Weise mächtiger wird als die meisten anderen
Paketverwaltungssysteme, die Shell-Skripte oder einfache Sprachen benutzen."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:323
+#: doc/guix-cookbook.texi:333
msgid "Use functions, structures, macros and all of Scheme expressiveness for
your package definitions."
msgstr "Sie können sich Funktionen, Strukturen, Makros und all die
Ausdrucksstärke von Scheme für Ihre Paketdefinitionen zu Nutze machen."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:327
+#: doc/guix-cookbook.texi:337
msgid "Inheritance makes it easy to customize a package by inheriting from it
and modifying only what is needed."
msgstr "Durch Vererbung können Sie ohne viel Aufwand ein Paket anpassen, indem
Sie von ihm erben lassen und nur das Nötige abändern."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:337
+#: doc/guix-cookbook.texi:347
msgid "Batch processing: the whole package collection can be parsed, filtered
and processed. Building a headless server with all graphical interfaces
stripped out? It's possible. Want to rebuild everything from source using
specific compiler optimization flags? Pass the @code{#:make-flags \"...\"}
argument to the list of packages. It wouldn't be a stretch to think
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/USE_flag, Gentoo USE flags} here, but this
goes even further: the changes don't have to [...]
msgstr "Stapelverarbeitung („batch mode“) wird möglich; die ganze
Paketsammlung kann analysiert, gefiltert und verarbeitet werden. Versuchen Sie,
ein Serversystem ohne Bildschirm („headless“) auch tatsächlich von allen
Grafikschnittstellen zu befreien? Das ist möglich. Möchten Sie alles von Neuem
aus seinem Quellcode erstellen, aber mit eingeschalteten besonderen
Compileroptimierungen? Übergeben Sie einfach das passende @code{#:make-flags
\"...\"}-Argument an die Paketliste. Es wäre nich [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:343
+#: doc/guix-cookbook.texi:353
msgid "The following tutorial covers all the basics around package creation
with Guix. It does not assume much knowledge of the Guix system nor of the
Lisp language. The reader is only expected to be familiar with the command
line and to have some basic programming knowledge."
msgstr "Die folgende Anleitung erklärt alles Grundlegende über das Schreiben
von Paketen mit Guix. Dabei setzen wir kein großes Wissen über das Guix-System
oder die Lisp-Sprache voraus. Vom Leser wird nur erwartet, dass er mit der
Befehlszeile vertraut ist und über grundlegende Programmierkenntnisse verfügt."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:344 doc/guix-cookbook.texi:345
+#: doc/guix-cookbook.texi:354 doc/guix-cookbook.texi:355
#, no-wrap
msgid "A ``Hello World'' package"
msgstr "Ein Hallo-Welt-Paket"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:350
+#: doc/guix-cookbook.texi:360
msgid "The ``Defining Packages'' section of the manual introduces the basics
of Guix packaging (@pxref{Defining Packages,,, guix, GNU Guix Reference
Manual}). In the following section, we will partly go over those basics again."
msgstr "Der Abschnitt „Pakete definieren“ im Handbuch führt in die Grundlagen
des Paketschreibens für Guix ein (siehe @ref{Pakete definieren,,, guix.de,
Referenzhandbuch zu GNU Guix}). Im folgenden Abschnitt werden wir diese
Grundlagen teilweise rekapitulieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:356
+#: doc/guix-cookbook.texi:366
msgid "GNU@tie{}Hello is a dummy project that serves as an idiomatic example
for packaging. It uses the GNU build system (@code{./configure && make && make
install}). Guix already provides a package definition which is a perfect
example to start with. You can look up its declaration with @code{guix edit
hello} from the command line. Let's see how it looks:"
msgstr "GNU@tie{}Hello ist ein Projekt, das uns als Stellvertreter für
„richtige“ Projekte und allgemeines Beispiel für das Schreiben von Paketen
dient. Es verwendet das GNU-Erstellungssystem (@code{./configure && make &&
make install}). Guix stellt uns schon eine Paketdefinition zur Verfügung, die
uns einen perfekten Ausgangspunkt bietet. Sie können sich ihre Deklaration
anschauen, indem Sie @code{guix edit hello} von der Befehlszeile ausführen.
Schauen wir sie uns an:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:377
+#: doc/guix-cookbook.texi:387
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -640,137 +652,137 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:381
+#: doc/guix-cookbook.texi:391
msgid "As you can see, most of it is rather straightforward. But let's review
the fields together:"
msgstr "Wie Sie sehen können, ist das meiste klar strukturiert. Aber sehen wir
uns die Felder zusammen an:"
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:383
+#: doc/guix-cookbook.texi:393
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:386
+#: doc/guix-cookbook.texi:396
msgid "The project name. Using Scheme conventions, we prefer to keep it lower
case, without underscore and using dash-separated words."
msgstr "Der Name des Projekts. Wir halten uns an die Konventionen von Scheme
und bevorzugen deshalb Kleinschreibung ohne Unterstriche, sondern mit
Bindestrichen zwischen den Wörtern."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:387
+#: doc/guix-cookbook.texi:397
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:390
+#: doc/guix-cookbook.texi:400
msgid "This field contains a description of the source code origin. The
@code{origin} record contains these fields:"
msgstr "Dieses Feld enthält eine Beschreibung, was der Ursprung des Quellcodes
ist. Das @code{origin}-Verbundsobjekt enthält diese Felder:"
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:392
+#: doc/guix-cookbook.texi:402
#, no-wrap
msgid "The method, here @code{url-fetch} to download via HTTP/FTP, but other
methods"
msgstr "Die Methode. Wir verwenden hier @code{url-fetch}, um über HTTP/FTP
herunterzuladen,"
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:394
+#: doc/guix-cookbook.texi:404
msgid "exist, such as @code{git-fetch} for Git repositories."
msgstr "aber es gibt auch andere Methoden wie @code{git-fetch} für
Git-Repositorys."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:394
+#: doc/guix-cookbook.texi:404
#, no-wrap
msgid "The URI, which is typically some @code{https://} location for
@code{url-fetch}. Here"
msgstr "Die URI, welche bei @code{url-fetch} normalerweise eine Ortsangabe mit
@code{https://} ist."
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:397
+#: doc/guix-cookbook.texi:407
msgid "the special `mirror://gnu` refers to a set of well known locations, all
of which can be used by Guix to fetch the source, should some of them fail."
msgstr "In diesem Fall verweist die besondere URI ‚mirror://gnu‘ auf eine von
mehreren wohlbekannten Ortsangaben, von denen Guix jede durchprobieren kann, um
den Quellcode herunterzuladen, wenn es bei manchen davon nicht klappt."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:397
+#: doc/guix-cookbook.texi:407
#, no-wrap
msgid "The @code{sha256} checksum of the requested file. This is essential to
ensure"
msgstr "Die @code{sha256}-Prüfsumme der angefragten Datei."
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:400
+#: doc/guix-cookbook.texi:410
msgid "the source is not corrupted. Note that Guix works with base32 strings,
hence the call to the @code{base32} function."
msgstr "Sie ist notwendig, damit sichergestellt werden kann, dass der
Quellcode nicht beschädigt ist. Beachten Sie, dass Guix mit Zeichenketten in
Base32-Kodierung arbeitet, weshalb wir die @code{base32}-Funktion aufrufen."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:402
+#: doc/guix-cookbook.texi:412
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:411
+#: doc/guix-cookbook.texi:421
msgid "This is where the power of abstraction provided by the Scheme language
really shines: in this case, the @code{gnu-build-system} abstracts away the
famous @code{./configure && make && make install} shell invocations. Other
build systems include the @code{trivial-build-system} which does not do
anything and requires from the packager to program all the build steps, the
@code{python-build-system}, the @code{emacs-build-system}, and many more
(@pxref{Build Systems,,, guix, GNU Guix R [...]
msgstr "Hier glänzt Schemes Fähigkeit zur Abstraktion: In diesem Fall
abstrahiert @code{gnu-build-system} die berühmten Schritte @code{./configure &&
make && make install}, die sonst in der Shell aufgerufen würden. Zu den anderen
Erstellungssystemen gehören das @code{trivial-build-system}, das nichts tut und
dem Paketautoren das Schreiben sämtlicher Erstellungsschritte abverlangt, das
@code{python-build-system}, das @code{emacs-build-system}, und viele mehr
(siehe @ref{Erstellungssysteme [...]
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:412
+#: doc/guix-cookbook.texi:422
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:415
+#: doc/guix-cookbook.texi:425
msgid "It should be a concise summary of what the package does. For many
packages a tagline from the project's home page can be used as the synopsis."
msgstr "Die Zusammenfassung. Sie sollte eine knappe Beschreibung sein, was das
Paket tut. Für viele Pakete findet sich auf der Homepage ein Einzeiler, der als
Zusammenfassung benutzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:416
+#: doc/guix-cookbook.texi:426
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:419
+#: doc/guix-cookbook.texi:429
msgid "Same as for the synopsis, it's fine to re-use the project description
from the homepage. Note that Guix uses Texinfo syntax."
msgstr "Genau wie bei der Zusammenfassung ist es in Ordnung, die Beschreibung
des Projekts für das Paket wiederzuverwenden. Beachten Sie, dass Guix dafür
Texinfo-Syntax verlangt."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:420
+#: doc/guix-cookbook.texi:430
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:422
+#: doc/guix-cookbook.texi:432
msgid "Use HTTPS if available."
msgstr "Hier soll möglichst HTTPS benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:423
+#: doc/guix-cookbook.texi:433
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:426
+#: doc/guix-cookbook.texi:436
msgid "See @code{guix/licenses.scm} in the project source for a full list of
available licenses."
msgstr "Siehe die vollständige Liste verfügbarer Lizenzen in
@code{guix/licenses.scm} im Guix-Quellcode."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:430
+#: doc/guix-cookbook.texi:440
msgid "Time to build our first package! Nothing fancy here for now: we will
stick to a dummy @code{my-hello}, a copy of the above declaration."
msgstr "Es wird Zeit, unser erstes Paket zu schreiben! Aber noch nichts
tolles, wir bleiben bei einem Paket @code{my-hello} stelltvertretend für
„richtige“ Software; es ist eine Kopie obiger Deklaration."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:434
+#: doc/guix-cookbook.texi:444
msgid "As with the ritualistic ``Hello World'' taught with most programming
languages, this will possibly be the most ``manual'' approach. We will work
out an ideal setup later; for now we will go the simplest route."
msgstr "Genau wie beim Ritual, Neulinge in Programmiersprachen „Hallo Welt“
schreiben zu lassen, fangen wir mit der vielleicht „arbeitsintensivsten“
Herangehensweise ans Paketeschreiben an. Wir kümmern uns später darum, wie man
am besten an Paketen arbeitet; erst einmal nehmen wir den einfachsten Weg."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:436
+#: doc/guix-cookbook.texi:446
msgid "Save the following to a file @file{my-hello.scm}."
msgstr "Speichern Sie den folgenden Code in eine Datei @file{my-hello.scm}."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:442
+#: doc/guix-cookbook.texi:452
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix packages)\n"
@@ -786,7 +798,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:461
+#: doc/guix-cookbook.texi:471
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -828,22 +840,22 @@ msgstr ""
" (license gpl3+))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:464
+#: doc/guix-cookbook.texi:474
msgid "We will explain the extra code in a moment."
msgstr "Wir erklären den zusätzlichen Code in Kürze."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:471
+#: doc/guix-cookbook.texi:481
msgid "Feel free to play with the different values of the various fields. If
you change the source, you'll need to update the checksum. Indeed, Guix
refuses to build anything if the given checksum does not match the computed
checksum of the source code. To obtain the correct checksum of the package
declaration, we need to download the source, compute the sha256 checksum and
convert it to base32."
msgstr "Spielen Sie ruhig mit unterschiedlichen Werten für die verschiedenen
Felder herum. Wenn Sie den Quellort (die „source“) ändern, müssen Sie die
Prüfsumme aktualisieren. Tatsächlich weigert sich Guix, etwas zu erstellen,
wenn die angegebene Prüfsumme nicht zu der berechneten Prüfsumme des Quellcodes
passt. Um die richtige Prüfsumme für die Paketdeklaration zu finden, müssen wir
den Quellcode herunterladen, die SHA256-Summe davon berechnen und sie in Base32
umwandeln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:474
+#: doc/guix-cookbook.texi:484
msgid "Thankfully, Guix can automate this task for us; all we need is to
provide the URI:"
msgstr "Glücklicherweise kann Guix diese Aufgabe automatisieren; wir müssen
lediglich die URI übergeben."
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:478
+#: doc/guix-cookbook.texi:488
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz\n"
@@ -853,7 +865,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:485
+#: doc/guix-cookbook.texi:495
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.JLYgL7\n"
@@ -871,17 +883,17 @@ msgstr ""
"0ssi1wpaf7plaswqqjwigppsg5fyh99vdlb9kzl7c9lng89ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:490
+#: doc/guix-cookbook.texi:500
msgid "In this specific case the output tells us which mirror was chosen. If
the result of the above command is not the same as in the above snippet, update
your @code{my-hello} declaration accordingly."
msgstr "In diesem speziellen Fall sagt uns die Ausgabe, welcher Spiegelserver
ausgewählt wurde. Wenn das Ergebnis des obigen Befehls nicht dasselbe ist wie
im Codeschnipsel, dann aktualisieren Sie Ihre @code{my-hello}-Deklaration
entsprechend."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:494
+#: doc/guix-cookbook.texi:504
msgid "Note that GNU package tarballs come with an OpenPGP signature, so you
should definitely check the signature of this tarball with `gpg` to
authenticate it before going further:"
msgstr "Beachten Sie, dass Tarball-Archive von GNU-Paketen mit einer
OpenPGP-Signatur ausgeliefert werden, deshalb sollten Sie mit Sicherheit die
Signatur dieses Tarballs mit „gpg“ überprüfen, um ihn zu authentifizieren,
bevor Sie weitermachen."
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:498
+#: doc/guix-cookbook.texi:508
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix download mirror://gnu/hello/hello-2.10.tar.gz.sig\n"
@@ -891,7 +903,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:513
+#: doc/guix-cookbook.texi:523
#, no-wrap
msgid ""
"Starting download of /tmp/guix-file.03tFfb\n"
@@ -924,23 +936,23 @@ msgstr ""
"Haupt-Fingerabdruck = 8ED3 96E3 7E38 D471 A005 30D3 A955 3245 FDE9 B739\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:516
+#: doc/guix-cookbook.texi:526
msgid "You can then happily run"
msgstr "Sie können dann unbesorgt das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:520
+#: doc/guix-cookbook.texi:530
#, no-wrap
msgid "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
msgstr "$ guix package --install-from-file=my-hello.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:523
+#: doc/guix-cookbook.texi:533
msgid "You should now have @code{my-hello} in your profile!"
msgstr "Nun sollte @code{my-hello} in Ihrem Profil enthalten sein!"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:529
+#: doc/guix-cookbook.texi:539
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --list-installed=my-hello\n"
@@ -952,49 +964,49 @@ msgstr ""
"/gnu/store/f1db2mfm8syb8qvc357c53slbvf1g9m9-my-hello-2.10\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:534
+#: doc/guix-cookbook.texi:544
msgid "We've gone as far as we could without any knowledge of Scheme. Before
moving on to more complex packages, now is the right time to brush up on your
Scheme knowledge. @pxref{A Scheme Crash Course} to get up to speed."
msgstr "Wir sind so weit gekommen, wie es ohne Scheme-Kenntnisse möglich ist.
Bevor wir mit komplexeren Paketen weitermachen, ist jetzt der Zeitpunkt
gekommen, Ihr Wissen über Scheme zu entstauben. Siehe @ref{Ein Schnellkurs in
Scheme} für eine Auffrischung."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:535 doc/guix-cookbook.texi:536
+#: doc/guix-cookbook.texi:545 doc/guix-cookbook.texi:546
#, no-wrap
msgid "Setup"
msgstr "Herangehensweisen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:541
+#: doc/guix-cookbook.texi:551
msgid "In the rest of this chapter we will rely on some basic Scheme
programming knowledge. Now let's detail the different possible setups for
working on Guix packages."
msgstr "Im Rest dieses Kapitels setzen wir ein paar grundlegende
Scheme-Programmierkenntnisse voraus. Wir wollen uns nun verschiedene mögliche
Herangehensweisen anschauen, wie man an Guix-Paketen arbeiten kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:543
+#: doc/guix-cookbook.texi:553
msgid "There are several ways to set up a Guix packaging environment."
msgstr "Es gibt mehrere Arten, eine Umgebung zum Paketeschreiben aufzusetzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:546
+#: doc/guix-cookbook.texi:556
msgid "We recommend you work directly on the Guix source checkout since it
makes it easier for everyone to contribute to the project."
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie direkt am Checkout des Guix-Quellcodes
arbeiten, weil es dann für alle einfacher ist, zu Guix beizutragen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:548
+#: doc/guix-cookbook.texi:558
msgid "But first, let's look at other possibilities."
msgstr "Werfen wir aber zunächst einen Blick auf andere Möglichkeiten."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:549 doc/guix-cookbook.texi:550
+#: doc/guix-cookbook.texi:559 doc/guix-cookbook.texi:560
#, no-wrap
msgid "Local file"
msgstr "Lokale Datei"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:555
+#: doc/guix-cookbook.texi:565
msgid "This is what we previously did with @samp{my-hello}. With the Scheme
basics we've covered, we are now able to explain the leading chunks. As stated
in @code{guix package --help}:"
msgstr "Diese Methode haben wir zuletzt für @samp{my-hello} benutzt. Jetzt
nachdem wir uns mit den Scheme-Grundlagen befasst haben, können wir uns den
Code am Anfang erklären. @code{guix package --help} sagt uns:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:560
+#: doc/guix-cookbook.texi:570
#, no-wrap
msgid ""
" -f, --install-from-file=FILE\n"
@@ -1006,49 +1018,49 @@ msgstr ""
" ausgewertet wird\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:564
+#: doc/guix-cookbook.texi:574
msgid "Thus the last expression @emph{must} return a package, which is the
case in our earlier example."
msgstr "Daher @emph{muss} der letzte Ausdruck ein Paket liefern, was im
vorherigen Beispiel der Fall ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:568
+#: doc/guix-cookbook.texi:578
msgid "The @code{use-modules} expression tells which of the modules we need in
the file. Modules are a collection of values and procedures. They are
commonly called ``libraries'' or ``packages'' in other programming languages."
msgstr "Der Ausdruck @code{use-modules} sagt aus, welche Module in der Datei
gebraucht werden. Module sind eine Sammlung aus Werten und Prozeduren. In
anderen Programmiersprachen werden sie oft „Bibliotheken“ oder „Pakete“
genannt."
#. type: node
-#: doc/guix-cookbook.texi:569
+#: doc/guix-cookbook.texi:579
#, no-wrap
msgid "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
msgstr "@samp{GUIX_PACKAGE_PATH}"
#. type: samp{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:570
+#: doc/guix-cookbook.texi:580
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:574
+#: doc/guix-cookbook.texi:584
msgid "Note: Starting from Guix 0.16, the more flexible Guix @dfn{channels}
are the preferred way and supersede @samp{GUIX_PACKAGE_PATH}. See next
section."
msgstr "Anmerkung: Seit Guix 0.16 sind die vielseitigeren @dfn{Kanäle} von
Guix die bevorzugte Wahl und sie lösen den @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} ab. Siehe
den nächsten Abschnitt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:578
+#: doc/guix-cookbook.texi:588
msgid "It can be tedious to specify the file from the command line instead of
simply calling @code{guix package --install my-hello} as you would do with the
official packages."
msgstr "Es kann mühsam sein, die Datei auf der Befehlszeile anzugeben, statt
einfach @code{guix package --install my-hello} aufzurufen, wie man es bei den
offiziellen Paketen tun würde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:581
+#: doc/guix-cookbook.texi:591
msgid "Guix makes it possible to streamline the process by adding as many
``package declaration directories'' as you want."
msgstr "Guix ermöglicht es, den Prozess zu optimieren, indem man so viele
„Paketdeklarationsverzeichnisse“, wie man will, hinzufügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:584
-msgid "Create a directory, say @samp{~./guix-packages} and add it to the
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
-msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @samp{~./guix-packages},
und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @samp{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:594
+msgid "Create a directory, say @file{~./guix-packages} and add it to the
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} environment variable:"
+msgstr "Erzeugen Sie ein Verzeichnis, beispielsweise @file{~./guix-packages},
und fügen Sie es zur Umgebungsvariablen @env{GUIX_PACKAGE_PATH} hinzu:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:588
+#: doc/guix-cookbook.texi:598
#, no-wrap
msgid ""
"$ mkdir ~/guix-packages\n"
@@ -1058,17 +1070,17 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_PACKAGE_PATH=~/guix-packages\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:591
+#: doc/guix-cookbook.texi:601
msgid "To add several directories, separate them with a colon (@code{:})."
msgstr "Um mehrere Verzeichnisse hinzuzufügen, trennen Sie diese ab durch
einen Doppelpunkt (@code{:})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:593
+#: doc/guix-cookbook.texi:603
msgid "Our previous @samp{my-hello} needs some adjustments though:"
msgstr "Unser @samp{my-hello} von vorher braucht zudem ein paar Anpassungen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:600
+#: doc/guix-cookbook.texi:610
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (my-hello)\n"
@@ -1086,7 +1098,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:620
+#: doc/guix-cookbook.texi:630
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-hello\n"
@@ -1130,17 +1142,17 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:626
+#: doc/guix-cookbook.texi:636
msgid "Note that we have assigned the package value to an exported variable
name with @code{define-public}. This is effectively assigning the package to
the @code{my-hello} variable so that it can be referenced, among other as
dependency of other packages."
msgstr "Beachten Sie, dass wir den Paketwert einer exportierten Variablen mit
@code{define-public} zugewiesen haben. Das bedeutet, das Paket wird einer
Variablen @code{my-hello} zugewiesen, damit darauf verwiesen werden kann. Unter
anderem kann es dadurch als Abhängigkeit anderer Pakete verwendet werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:631
+#: doc/guix-cookbook.texi:641
msgid "If you use @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} on the
above file, it will fail because the last expression, @code{define-public},
does not return a package. If you want to use @code{define-public} in this
use-case nonetheless, make sure the file ends with an evaluation of
@code{my-hello}:"
msgstr "Wenn Sie @code{guix package --install-from-file=my-hello.scm} auf der
obigen Datei aufrufen, geht es schief, weil der letzte Ausdruck,
@code{define-public}, kein Paket zurückliefert. Wenn Sie trotzdem
@code{define-public} für jene Herangehensweise verwenden möchten, stellen Sie
sicher, dass am Ende der Datei eine Auswertung von @code{my-hello} steht:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:637
+#: doc/guix-cookbook.texi:647
#, no-wrap
msgid ""
"; ...\n"
@@ -1156,102 +1168,102 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:639
+#: doc/guix-cookbook.texi:649
#, no-wrap
msgid "my-hello\n"
msgstr "my-hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:642
+#: doc/guix-cookbook.texi:652
msgid "This last example is not very typical."
msgstr "Meistens tut man das aber nicht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:645
+#: doc/guix-cookbook.texi:655
msgid "Now @samp{my-hello} should be part of the package collection like all
other official packages. You can verify this with:"
msgstr "@samp{my-hello} sollte nun Teil der Paketsammlung sein, genau wie all
die anderen, offiziellen Pakete. Sie können das so ausprobieren:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:648
+#: doc/guix-cookbook.texi:658
#, no-wrap
msgid "$ guix package --show=my-hello\n"
msgstr "$ guix package --show=my-hello\n"
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:650 doc/guix-cookbook.texi:651
+#: doc/guix-cookbook.texi:660 doc/guix-cookbook.texi:661
#, no-wrap
msgid "Guix channels"
msgstr "Guix-Kanäle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:657
+#: doc/guix-cookbook.texi:667
msgid "Guix 0.16 features channels, which is very similar to
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} but provides better integration and provenance
tracking. Channels are not necessarily local, they can be maintained as a
public Git repository for instance. Of course, several channels can be used at
the same time."
msgstr "Guix 0.16 hat Kanäle eingeführt, die sehr ähnlich zu
@samp{GUIX_PACKAGE_PATH} sind, sich aber besser integrieren und
Provenienzverfolgung ermöglichen. Kanäle befinden sich nicht unbedingt auf
einem lokalen Rechner, sie können zum Beispiel auch anderen als öffentliches
Git-Repository angeboten werden. Natürlich können zur selben Zeit mehrere
Kanäle benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:659
+#: doc/guix-cookbook.texi:669
msgid "@xref{Channels,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for setup details."
msgstr "Siehe @ref{Kanäle,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} für
Details zu deren Einrichtung."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:660 doc/guix-cookbook.texi:661
+#: doc/guix-cookbook.texi:670 doc/guix-cookbook.texi:671
#, no-wrap
msgid "Direct checkout hacking"
msgstr "Direkt am Checkout hacken"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:666
+#: doc/guix-cookbook.texi:676
msgid "Working directly on the Guix project is recommended: it reduces the
friction when the time comes to submit your changes upstream to let the
community benefit from your hard work!"
msgstr "Es wird empfohlen, direkt am Code des Guix-Projekts zu arbeiten, weil
Ihre Änderungen dann später mit weniger Schwierigkeiten bei uns eingereicht
werden können, damit Ihre harte Arbeit der Gemeinschaft nützt!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:672
+#: doc/guix-cookbook.texi:682
msgid "Unlike most software distributions, the Guix repository holds in one
place both the tooling (including the package manager) and the package
definitions. This choice was made so that it would give developers the
flexibility to modify the API without breakage by updating all packages at the
same time. This reduces development inertia."
msgstr "Anders als die meisten Software-Distributionen werden bei Guix sowohl
Werkzeuge (einschließlich des Paketverwaltungsprogramms) als auch die
Paketdefinitionen in einem Repository gespeichert. Der Grund für diese
Entscheidung war, dass Entwickler die Freiheit haben sollten, die
Programmierschnittstelle (API) zu ändern, ohne Inkompatibilitäten einzuführen,
indem alle Pakete gleichzeitig mit der API aktualisiert werden. Dadurch wird
die Entwicklung weniger träge."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:674
+#: doc/guix-cookbook.texi:684
msgid "Check out the official @uref{https://git-scm.com/, Git} repository:"
msgstr "Legen Sie ein Checkout des offiziellen @uref{https://git-scm.com/,
Git-Repositorys} an:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:677
+#: doc/guix-cookbook.texi:687
#, no-wrap
msgid "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
msgstr "$ git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:681
+#: doc/guix-cookbook.texi:691
msgid "In the rest of this article, we use @samp{$GUIX_CHECKOUT} to refer to
the location of the checkout."
msgstr "Im Rest dieses Artikels schreiben wir @samp{$GUIX_CHECKOUT}, wenn wir
den Ort meinen, an dem das Checkout gespeichert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:685
+#: doc/guix-cookbook.texi:695
msgid "Follow the instructions in the manual (@pxref{Contributing,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}) to set up the repository environment."
msgstr "Folgen Sie den Anweisungen im Handbuch (siehe (@ref{Mitwirken,,,
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), um die nötige Umgebung für die Nutzung
des Repositorys herzustellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:688
+#: doc/guix-cookbook.texi:698
msgid "Once ready, you should be able to use the package definitions from the
repository environment."
msgstr "Sobald sie hergestellt wurde, sollten Sie die Paketdefinitionen aus
der Repository-Umgebung benutzen können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:690
+#: doc/guix-cookbook.texi:700
msgid "Feel free to edit package definitions found in
@samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages}."
msgstr "Versuchen Sie sich ruhig daran, die Paketdefinitionen zu editieren,
die Sie in @samp{$GUIX_CHECKOUT/gnu/packages} finden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:694
+#: doc/guix-cookbook.texi:704
msgid "The @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} script lets you use @samp{guix}
over the package collection of the repository (@pxref{Running Guix Before It Is
Installed,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "Das Skript @samp{$GUIX_CHECKOUT/pre-inst-env} ermöglicht es Ihnen,
@samp{guix} auf der Paketsammlung des Repositorys aufzurufen (siehe @ref{Guix
vor der Installation ausführen,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:698
+#: doc/guix-cookbook.texi:708
msgid "Search packages, such as Ruby:"
msgstr "So suchen Sie Pakete, z.B.@: Ruby:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:705
+#: doc/guix-cookbook.texi:715
#, no-wrap
msgid ""
" $ cd $GUIX_CHECKOUT\n"
@@ -1267,12 +1279,12 @@ msgstr ""
" ruby 2.2.2 out gnu/packages/ruby.scm:39:2\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:709
+#: doc/guix-cookbook.texi:719
msgid "Build a package, here Ruby version 2.1:"
msgstr "Erstellen Sie ein Paket, z.B.@: Ruby in Version 2.1:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:713
+#: doc/guix-cookbook.texi:723
#, no-wrap
msgid ""
" $ ./pre-inst-env guix build --keep-failed ruby@@2.1\n"
@@ -1282,65 +1294,65 @@ msgstr ""
" /gnu/store/c13v73jxmj2nir2xjqaz5259zywsa9zi-ruby-2.1.6\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:717
+#: doc/guix-cookbook.texi:727
msgid "Install it to your user profile:"
msgstr "Installieren Sie es in Ihr Profil:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:720
+#: doc/guix-cookbook.texi:730
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix package --install ruby@@2.1\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:724
+#: doc/guix-cookbook.texi:734
msgid "Check for common mistakes:"
msgstr "Prüfen Sie auf häufige Fehler:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:727
+#: doc/guix-cookbook.texi:737
#, no-wrap
msgid " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
msgstr " $ ./pre-inst-env guix lint ruby@@2.1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:732
+#: doc/guix-cookbook.texi:742
msgid "Guix strives at maintaining a high packaging standard; when
contributing to the Guix project, remember to"
msgstr "Guix ist bestrebt, einen hohen Standard an seine Pakete anzusetzen.
Wenn Sie Beiträge zum Guix-Projekt leisten,"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:736
+#: doc/guix-cookbook.texi:746
msgid "follow the coding style (@pxref{Coding Style,,, guix, GNU Guix
Reference Manual}),"
msgstr "schreiben Sie Ihren Code im Stil von Guix (siehe
@ref{Programmierstil,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:738
+#: doc/guix-cookbook.texi:748
msgid "and review the check list from the manual (@pxref{Submitting Patches,,,
guix, GNU Guix Reference Manual})."
msgstr "und schauen Sie sich die Kontrollliste aus dem Handbuch (siehe
@ref{Einreichen von Patches,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) noch
einmal an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:742
+#: doc/guix-cookbook.texi:752
msgid "Once you are happy with the result, you are welcome to send your
contribution to make it part of Guix. This process is also detailed in the
manual. (@pxref{Contributing,,, guix, GNU Guix Reference Manual})"
msgstr "Sobald Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, freuen wir uns, wenn Sie
Ihren Beitrag an uns schicken, damit wir ihn in Guix aufnehmen. Dieser Prozess
wird auch im Handbuch beschrieben (siehe @ref{Mitwirken,,, guix.de,
Referenzhandbuch zu GNU Guix})<."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:745
+#: doc/guix-cookbook.texi:755
msgid "It's a community effort so the more join in, the better Guix becomes!"
msgstr "Es handelt sich um eine gemeinschaftliche Arbeit, je mehr also
mitmachen, desto besser wird Guix!"
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:746 doc/guix-cookbook.texi:747
+#: doc/guix-cookbook.texi:756 doc/guix-cookbook.texi:757
#, no-wrap
msgid "Extended example"
msgstr "Erweitertes Beispiel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:752
+#: doc/guix-cookbook.texi:762
msgid "The above ``Hello World'' example is as simple as it goes. Packages
can be more complex than that and Guix can handle more advanced scenarios.
Let's look at another, more sophisticated package (slightly modified from the
source):"
msgstr "Einfacher als obiges Hallo-Welt-Beispiel wird es nicht. Pakete können
auch komplexer als das sein und Guix eignet sich für fortgeschrittenere
Szenarien. Schauen wir uns ein anderes, umfangreicheres Paket an (leicht
modifiziert gegenüber Guix’ Quellcode):"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:766
+#: doc/guix-cookbook.texi:776
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages version-control)\n"
@@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:826
+#: doc/guix-cookbook.texi:836
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public my-libgit2\n"
@@ -1395,11 +1407,11 @@ msgid ""
" (snippet '(begin\n"
" ;; Remove bundled software.\n"
" (delete-file-recursively \"deps\")\n"
-" #t))))\n"
+" #true))))\n"
" (build-system cmake-build-system)\n"
" (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
" (arguments\n"
-" `(#:tests? #t ; Run the test suite (this is
the default)\n"
+" `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is
the default)\n"
" #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision
detection\n"
" #:phases\n"
" (modify-phases %standard-phases\n"
@@ -1410,12 +1422,12 @@ msgid ""
" (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
" ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
" ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
-" #t))\n"
+" #true))\n"
" ;; Run checks more verbosely.\n"
" (replace 'check\n"
" (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
" (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
-" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\"
\".*\")))))))\n"
+" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\"
\".*\")))))))\n"
" (inputs\n"
" `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
" (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
@@ -1455,11 +1467,11 @@ msgstr ""
" (snippet '(begin\n"
" ;; Remove bundled software.\n"
" (delete-file-recursively \"deps\")\n"
-" #t))))\n"
+" #true))))\n"
" (build-system cmake-build-system)\n"
" (outputs '(\"out\" \"debug\"))\n"
" (arguments\n"
-" `(#:tests? #t ; Run the test suite (this is
the default)\n"
+" `(#:tests? #true ; Run the test suite (this is
the default)\n"
" #:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\") ; SHA-1 collision
detection\n"
" #:phases\n"
" (modify-phases %standard-phases\n"
@@ -1470,12 +1482,12 @@ msgstr ""
" (substitute* \"tests/clar/fs.h\"\n"
" ((\"/bin/cp\") (which \"cp\"))\n"
" ((\"/bin/rm\") (which \"rm\")))\n"
-" #t))\n"
+" #true))\n"
" ;; Run checks more verbosely.\n"
" (replace 'check\n"
" (lambda _ (invoke \"./libgit2_clar\" \"-v\" \"-Q\")))\n"
" (add-after 'unpack 'make-files-writable-for-tests\n"
-" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\"
\".*\")))))))\n"
+" (lambda _ (for-each make-file-writable (find-files \".\"
\".*\")))))))\n"
" (inputs\n"
" `((\"libssh2\" ,libssh2)\n"
" (\"http-parser\" ,http-parser)\n"
@@ -1496,65 +1508,94 @@ msgstr ""
" (license license:gpl2))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:831
+#: doc/guix-cookbook.texi:841
msgid "(In those cases were you only want to tweak a few fields from a package
definition, you should rely on inheritance instead of copy-pasting everything.
See below.)"
msgstr "(In solchen Fällen, wo Sie nur ein paar wenige Felder einer
Paketdefinition abändern wollen, wäre es wirklich besser, wenn Sie Vererbung
einsetzen würden, statt alles abzuschreiben. Siehe unten.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:833
+#: doc/guix-cookbook.texi:843
msgid "Let's discuss those fields in depth."
msgstr "Reden wir über diese Felder im Detail."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:834
+#: doc/guix-cookbook.texi:844
#, no-wrap
msgid "@code{git-fetch} method"
msgstr "@code{git-fetch}-Methode"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:841
+#: doc/guix-cookbook.texi:851
msgid "Unlike the @code{url-fetch} method, @code{git-fetch} expects a
@code{git-reference} which takes a Git repository and a commit. The commit can
be any Git reference such as tags, so if the @code{version} is tagged, then it
can be used directly. Sometimes the tag is prefixed with a @code{v}, in which
case you'd use @code{(commit (string-append \"v\" version))}."
msgstr "Anders als die @code{url-fetch}-Methode erwartet @code{git-fetch} eine
@code{git-reference}, welche ein Git-Repository und einen Commit entgegennimmt.
Der Commit kann eine beliebige Art von Git-Referenz sein, z.B.@: ein Tag. Wenn
die @code{version} also mit einem Tag versehen ist, kann sie einfach benutzt
werden. Manchmal ist dem Tag ein Präfix @code{v} vorangestellt. In diesem Fall
würden Sie @code{(commit (string-append \"v\" version))} schreiben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:845
-msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a
unique directory with a readable name we use @code{(file-name (git-file-name
name version))}."
-msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem
nachvollziehbaren Verzeichnis mit lesbarem Namen landet, schreiben wir
@code{(file-name (git-file-name name version))}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:855
+msgid "To ensure that the source code from the Git repository is stored in a
directory with a descriptive name, we use @code{(file-name (git-file-name name
version))}."
+msgstr "Um sicherzustellen, dass der Quellcode aus dem Git-Repository in einem
Verzeichnis mit nachvollziehbarem Namen landet, schreiben wir @code{(file-name
(git-file-name name version))}."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:860
+msgid "The @code{git-version} procedure can be used to derive the version when
packaging programs for a specific commit, following the Guix contributor
guidelines (@pxref{Version Numbers,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
+msgstr "Mit der Prozedur @code{git-version} kann die Version beim Paketieren
eines bestimmten Commits eines Programms entsprechend den Richtlinien für
Beiträge zu Guix (@pxref{Versionsnummern,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU
Guix}) abgeleitet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:864
+msgid "How does one obtain the @code{sha256} hash that's in there, you ask? By
invoking @command{guix hash} on a checkout of the desired commit, along these
lines:"
+msgstr "Sie fragen, woher man den darin angegebenen @code{sha256}-Hash
bekommt? Indem Sie @command{guix hash} auf einem Checkout des gewünschten
Commits aufrufen, ungefähr so:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:870
+#, no-wrap
+msgid ""
+"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
+"cd libgit2\n"
+"git checkout v0.26.6\n"
+"guix hash -rx .\n"
+msgstr ""
+"git clone https://github.com/libgit2/libgit2/\n"
+"cd libgit2\n"
+"git checkout v0.26.6\n"
+"guix hash -rx .\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:875
+msgid "@command{guix hash -rx} computes a SHA256 hash over the whole
directory, excluding the @file{.git} sub-directory (@pxref{Invoking guix
hash,,, guix, GNU Guix Reference Manual})."
+msgstr "@command{guix hash -rx} berechnet einen SHA256-Hash des gesamten
Verzeichnisses, abgesehen vom @file{.git}-Unterverzeichnis (siehe @ref{Aufruf
von guix hash,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:848
-msgid "Note that there is also a @code{git-version} procedure that can be used
to derive the version when packaging programs for a specific commit."
-msgstr "Beachten Sie, dass auch eine Prozedur @code{git-version} existiert,
mit der die Version beim Paketieren eines bestimmten Commits eines Programms
abgeleitet werden kann."
+#: doc/guix-cookbook.texi:878
+msgid "In the future, @command{guix download} will hopefully be able to do
these steps for you, just like it does for regular downloads."
+msgstr "In Zukunft wird @command{guix download} diese Schritte hoffentlich für
Sie erledigen können, genau wie es das für normales Herunterladen macht."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:849
+#: doc/guix-cookbook.texi:879
#, no-wrap
msgid "Snippets"
msgstr "Schnipsel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:855
-msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means
of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional
@samp{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when
passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as
needed."
-msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen
maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode
gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen
@samp{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet,
wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele
Schnipsel geben wie nötig."
+#: doc/guix-cookbook.texi:885
+msgid "Snippets are quoted (i.e. non-evaluated) Scheme code that are a means
of patching the source. They are a Guix-y alternative to the traditional
@file{.patch} files. Because of the quote, the code in only evaluated when
passed to the Guix daemon for building. There can be as many snippets as
needed."
+msgstr "„Snippets“, deutsch Schnipsel, sind mit z.B.@: @code{quote}-Zeichen
maskierte, also nicht ausgewertete, Stücke Scheme-Code, mit denen der Quellcode
gepatcht wird. Sie sind eine guixige Alternative zu traditionellen
@file{.patch}-Dateien. Wegen der Maskierung werden sie erst dann ausgewertet,
wenn sie an den Guix-Daemon zum Erstellen übergeben werden. Es kann so viele
Schnipsel geben wie nötig."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:858
+#: doc/guix-cookbook.texi:888
msgid "Snippets might need additional Guile modules which can be imported from
the @code{modules} field."
msgstr "In Schnipseln könnten zusätzliche Guile-Module benötigt werden. Diese
können importiert werden, indem man sie im Feld @code{modules} angibt."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:859
+#: doc/guix-cookbook.texi:889
#, no-wrap
msgid "Inputs"
msgstr "Eingaben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:862
+#: doc/guix-cookbook.texi:892
msgid "First, a syntactic comment: See the quasi-quote / comma syntax?"
msgstr "Zunächst ein syntaktischer Kommentar: Sehen Sie die Syntax mit
@code{quasiquote} und Komma?"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:866
+#: doc/guix-cookbook.texi:896
#, no-wrap
msgid ""
" (native-inputs\n"
@@ -1564,12 +1605,12 @@ msgstr ""
" `((\"pkg-config\" ,pkg-config)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:869
+#: doc/guix-cookbook.texi:899
msgid "is equivalent to"
msgstr "ist das Gleiche wie"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:873
+#: doc/guix-cookbook.texi:903
#, no-wrap
msgid ""
" (native-inputs\n"
@@ -1579,127 +1620,127 @@ msgstr ""
" (list (list \"pkg-config\" pkg-config)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:876
+#: doc/guix-cookbook.texi:906
msgid "You'll mostly see the former because it's shorter."
msgstr "Sie werden hauptsächlich erstere Variante sehen, weil sie kürzer ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:878
+#: doc/guix-cookbook.texi:908
msgid "There are 3 different input types. In short:"
msgstr "Es gibt 3 verschiedene Arten von Eingaben. Kurz gefasst:"
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:880
+#: doc/guix-cookbook.texi:910
#, no-wrap
msgid "native-inputs"
msgstr "native-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:883
+#: doc/guix-cookbook.texi:913
msgid "Required for building but not runtime -- installing a package through a
substitute won't install these inputs."
msgstr "Sie werden zum Erstellen gebraucht, aber @emph{nicht} zur Laufzeit —
wenn Sie ein Paket als Substitut installieren, werden diese Eingaben nirgendwo
installiert."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:883
+#: doc/guix-cookbook.texi:913
#, no-wrap
msgid "inputs"
msgstr "inputs"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:886
+#: doc/guix-cookbook.texi:916
msgid "Installed in the store but not in the profile, as well as being present
at build time."
msgstr "Sie werden in den Store installiert, aber nicht in das Profil, und sie
stehen beim Erstellen zur Verfügung."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:886
+#: doc/guix-cookbook.texi:916
#, no-wrap
msgid "propagated-inputs"
msgstr "propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:889
+#: doc/guix-cookbook.texi:919
msgid "Installed in the store and in the profile, as well as being present at
build time."
msgstr "Sie werden sowohl in den Store als auch ins Profil installiert und
sind auch beim Erstellen verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:892
+#: doc/guix-cookbook.texi:922
msgid "@xref{Package Reference,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for more
details."
msgstr "Siehe @ref{„package“-Referenz,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU
Guix} für mehr Details."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:896
+#: doc/guix-cookbook.texi:926
msgid "The distinction between the various inputs is important: if a
dependency can be handled as an @emph{input} instead of a @emph{propagated
input}, it should be done so, or else it ``pollutes'' the user profile for no
good reason."
msgstr "Der Unterschied zwischen den verschiedenen Eingaben ist wichtig: Wenn
eine Abhängigkeit als @code{input} statt als @code{propagated-input} ausreicht,
dann sollte sie auch so eingeordnet werden, sonst „verschmutzt“ sie das Profil
des Benutzers ohne guten Grund."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:903
+#: doc/guix-cookbook.texi:933
msgid "For instance, a user installing a graphical program that depends on a
command line tool might only be interested in the graphical part, so there is
no need to force the command line tool into the user profile. The dependency
is a concern to the package, not to the user. @emph{Inputs} make it possible
to handle dependencies without bugging the user by adding undesired executable
files (or libraries) to their profile."
msgstr "Wenn eine Nutzerin beispielsweise ein grafisches Programm installiert,
das von einem Befehlszeilenwerkzeug abhängt, sie sich aber nur für den
grafischen Teil interessiert, dann sollten wir sie nicht zur Installation des
Befehlszeilenwerkzeugs in ihr Benutzerprofil zwingen. Um die Abhängigkeit
sollte sich das Paket kümmern, nicht seine Benutzerin. Mit @emph{Inputs} können
wir Abhängigkeiten verwenden, wo sie gebraucht werden, ohne Nutzer zu
belästigen, indem wir ausführbare Dateie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:909
+#: doc/guix-cookbook.texi:939
msgid "Same goes for @emph{native-inputs}: once the program is installed,
build-time dependencies can be safely garbage-collected. It also matters when
a substitute is available, in which case only the @emph{inputs} and
@emph{propagated inputs} will be fetched: the @emph{native inputs} are not
required to install a package from a substitute."
msgstr "Das Gleiche gilt für @emph{native-inputs}: Wenn das Programm einmal
installiert ist, können Abhängigkeiten zur Erstellungszeit gefahrlos dem
Müllsammler anvertraut werden. Sie sind auch besser, wenn ein Substitut
verfügbar ist, so dass nur die @code{inputs} und @code{propagated-inputs}
heruntergeladen werden; @code{native-inputs} braucht niemand, der das Paket aus
einem Substitut heraus installiert."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:910
+#: doc/guix-cookbook.texi:940
#, no-wrap
msgid "Outputs"
msgstr "Ausgaben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:914
+#: doc/guix-cookbook.texi:944
msgid "Just like how a package can have multiple inputs, it can also produce
multiple outputs."
msgstr "Genau wie ein Paket mehrere Eingaben haben kann, kann es auch mehrere
Ausgaben haben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:916
+#: doc/guix-cookbook.texi:946
msgid "Each output corresponds to a separate directory in the store."
msgstr "Jede Ausgabe entspricht einem anderen Verzeichnis im Store."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:919
+#: doc/guix-cookbook.texi:949
msgid "The user can choose which output to install; this is useful to save
space or to avoid polluting the user profile with unwanted executables or
libraries."
msgstr "Die Benutzerin kann sich entscheiden, welche Ausgabe sie installieren
will; so spart sie Platz auf dem Datenträger und verschmutzt ihr Benutzerprofil
nicht mit unerwünschten ausführbaren Dateien oder Bibliotheken."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:922
+#: doc/guix-cookbook.texi:952
msgid "Output separation is optional. When the @code{outputs} field is left
out, the default and only output (the complete package) is referred to as
@code{\"out\"}."
msgstr "Nach Ausgaben zu trennen ist optional. Wenn Sie kein
@code{outputs}-Feld schreiben, heißt die standardmäßige und einzige Ausgabe
(also das ganze Paket) schlicht @code{\"out\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:924
+#: doc/guix-cookbook.texi:954
msgid "Typical separate output names include @code{debug} and @code{doc}."
msgstr "Typische Namen für getrennte Ausgaben sind @code{debug} und
@code{doc}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:928
+#: doc/guix-cookbook.texi:958
msgid "It's advised to separate outputs only when you've shown it's worth it:
if the output size is significant (compare with @code{guix size}) or in case
the package is modular."
msgstr "Es wird empfohlen, getrennte Ausgaben nur dann anzubieten, wenn Sie
gezeigt haben, dass es sich lohnt, d.h.@: wenn die Ausgabengröße signifikant
ist (vergleichen Sie sie mittels @code{guix size}) oder das Paket modular
aufgebaut ist."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:929
+#: doc/guix-cookbook.texi:959
#, no-wrap
msgid "Build system arguments"
msgstr "Argumente ans Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:932
+#: doc/guix-cookbook.texi:962
msgid "The @code{arguments} is a keyword-value list used to configure the
build process."
msgstr "@code{arguments} ist eine Liste aus Schlüsselwort-Wert-Paaren (eine
„keyword-value list“), mit denen der Erstellungsprozess konfiguriert wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:937
+#: doc/guix-cookbook.texi:967
msgid "The simplest argument @code{#:tests?} can be used to disable the test
suite when building the package. This is mostly useful when the package does
not feature any test suite. It's strongly recommended to keep the test suite
on if there is one."
msgstr "Das einfachste Argument @code{#:tests?} kann man benutzen, um den
Testkatalog bei der Erstellung des Pakets nicht zu prüfen. Das braucht man
meistens dann, wenn das Paket überhaupt keinen Testkatalog hat. Wir empfehlen
sehr, den Testkatalog zu benutzen, wenn es einen gibt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:941
+#: doc/guix-cookbook.texi:971
msgid "Another common argument is @code{:make-flags}, which specifies a list
of flags to append when running make, as you would from the command line. For
instance, the following flags"
msgstr "Ein anderes häufiges Argument ist @code{:make-flags}, was eine Liste
an den @code{make}-Aufruf anzuhängender Befehlszeilenargumente festlegt, so wie
Sie sie auf der Befehlszeile angeben würden. Zum Beispiel werden die folgenden
@code{:make-flags}"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:945
+#: doc/guix-cookbook.texi:975
#, no-wrap
msgid ""
"#:make-flags (list (string-append \"prefix=\" (assoc-ref %outputs \"out\"))\n"
@@ -1709,44 +1750,44 @@ msgstr ""
" \"CC=gcc\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:948
+#: doc/guix-cookbook.texi:978
msgid "translate into"
msgstr "übersetzt zu"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:951
+#: doc/guix-cookbook.texi:981
#, no-wrap
msgid "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
msgstr "$ make CC=gcc prefix=/gnu/store/...-<out>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:957
-msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable
(the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs
\"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination
directory in the store (something like
@samp{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
-msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als
@code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von
Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale
Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist
(so etwas wie @samp{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
+#: doc/guix-cookbook.texi:987
+msgid "This sets the C compiler to @code{gcc} and the @code{prefix} variable
(the installation directory in Make parlance) to @code{(assoc-ref %outputs
\"out\")}, which is a build-stage global variable pointing to the destination
directory in the store (something like
@file{/gnu/store/...-my-libgit2-20180408})."
+msgstr "Dadurch wird als C-Compiler @code{gcc} verwendet und als
@code{prefix}-Variable (das Installationsverzeichnis in der Sprechweise von
Make) wird @code{(assoc-ref %outputs \"out\")} verwendet, also eine globale
Variable der Erstellungsschicht, die auf das Zielverzeichnis im Store verweist
(so etwas wie @file{/gnu/store/…-my-libgit2-20180408})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:959
+#: doc/guix-cookbook.texi:989
msgid "Similarly, it's possible to set the configure flags:"
msgstr "Auf gleiche Art kann man auch die Befehlszeilenoptionen für configure
festlegen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:962
+#: doc/guix-cookbook.texi:992
#, no-wrap
msgid "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
msgstr "#:configure-flags '(\"-DUSE_SHA1DC=ON\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:966
+#: doc/guix-cookbook.texi:996
msgid "The @code{%build-inputs} variable is also generated in scope. It's an
association table that maps the input names to their store directories."
msgstr "Die Variable @code{%build-inputs} wird auch in diesem
Sichtbarkeitsbereich erzeugt. Es handelt sich um eine assoziative Liste, die
von den Namen der Eingaben auf ihre Verzeichnisse im Store abbildet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:971
+#: doc/guix-cookbook.texi:1001
msgid "The @code{phases} keyword lists the sequential steps of the build
system. Typically phases include @code{unpack}, @code{configure},
@code{build}, @code{install} and @code{check}. To know more about those
phases, you need to work out the appropriate build system definition in
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm}:"
msgstr "Das @code{phases}-Schlüsselwort listet der Reihe nach die vom
Erstellungssystem durchgeführten Schritte auf. Zu den üblichen Phasen gehören
@code{unpack}, @code{configure}, @code{build}, @code{install} und @code{check}.
Um mehr über diese Phasen zu lernen, müssen Sie sich die Definition des
zugehörigen Erstellungssystems in
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build/gnu-build-system.scm} anschauen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:990
+#: doc/guix-cookbook.texi:1020
#, no-wrap
msgid ""
"(define %standard-phases\n"
@@ -1786,12 +1827,12 @@ msgstr ""
" compress-documentation)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:993
+#: doc/guix-cookbook.texi:1023
msgid "Or from the REPL:"
msgstr "Alternativ auf einer REPL:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:999
+#: doc/guix-cookbook.texi:1029
#, no-wrap
msgid ""
"(add-to-load-path \"/path/to/guix/checkout\")\n"
@@ -1805,17 +1846,17 @@ msgstr ""
"@result{} (set-SOURCE-DATE-EPOCH set-paths install-locale unpack bootstrap
patch-usr-bin-file patch-source-shebangs configure
patch-generated-file-shebangs build check install patch-shebangs strip
validate-runpath validate-documentation-location delete-info-dir-file
patch-dot-desktop-files install-license-files reset-gzip-timestamps
compress-documentation)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1003
+#: doc/guix-cookbook.texi:1033
msgid "If you want to know more about what happens during those phases,
consult the associated procedures."
msgstr "Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, was in diesen Phasen passiert,
schauen Sie in den jeweiligen Prozeduren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1006
-msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for
the GNU build system is"
+#: doc/guix-cookbook.texi:1036
+msgid "For instance, as of this writing the definition of @code{unpack} for
the GNU build system is:"
msgstr "Beispielsweise sieht momentan, als dies hier geschrieben wurde, die
Definition von @code{unpack} für das GNU-Erstellungssystem so aus:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1016
+#: doc/guix-cookbook.texi:1046
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (unpack #:key source #:allow-other-keys)\n"
@@ -1839,286 +1880,291 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1027
+#: doc/guix-cookbook.texi:1057
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so
that\n"
" ;; things work deterministically.\n"
" (copy-recursively source \".\"\n"
-" #:keep-mtime? #t))\n"
+" #:keep-mtime? #true))\n"
" (begin\n"
" (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
" (invoke \"unzip\" source)\n"
" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
" (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
-" #t)\n"
+" #true)\n"
msgstr ""
" ;; Preserve timestamps (set to the Epoch) on the copied tree so
that\n"
" ;; things work deterministically.\n"
" (copy-recursively source \".\"\n"
-" #:keep-mtime? #t))\n"
+" #:keep-mtime? #true))\n"
" (begin\n"
" (if (string-suffix? \".zip\" source)\n"
" (invoke \"unzip\" source)\n"
" (invoke \"tar\" \"xvf\" source))\n"
" (chdir (first-subdirectory \".\"))))\n"
-" #t)\n"
+" #true)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1035
+#: doc/guix-cookbook.texi:1065
msgid "Note the @code{chdir} call: it changes the working directory to where
the source was unpacked. Thus every phase following the @code{unpack} will use
the source as a working directory, which is why we can directly work on the
source files. That is to say, unless a later phase changes the working
directory to something else."
msgstr "Beachten Sie den Aufruf von @code{chdir}: Damit wird das
Arbeitsverzeichnis zu demjenigen gewechselt, wohin die Quelldateien entpackt
wurden. In jeder Phase nach @code{unpack} dient also das Verzeichnis mit den
Quelldateien als Arbeitsverzeichnis. Deswegen können wir direkt mit den
Quelldateien arbeiten, zumindest solange keine spätere Phase das
Arbeitsverzeichnis woandershin wechselt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1039
+#: doc/guix-cookbook.texi:1069
msgid "We modify the list of @code{%standard-phases} of the build system with
the @code{modify-phases} macro as per the list of specified modifications,
which may have the following forms:"
msgstr "Die Liste der @code{%standard-phases} des Erstellungssystems ändern
wir mit Hilfe des @code{modify-phases}-Makros über eine Liste von Änderungen.
Sie kann folgende Formen haben:"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1043
-msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE}
named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
-msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR}
namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1073
+msgid "@code{(add-before @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Run
@var{procedure} named @var{new-phase} before @var{phase}."
+msgstr "@code{(add-before @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}:
@var{Prozedur} unter dem Namen @var{neue-Phase} vor @var{Phase} ausführen."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1045
-msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
-msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1075
+msgid "@code{(add-after @var{phase} @var{new-phase} @var{procedure})}: Same,
but afterwards."
+msgstr "@code{(add-after @var{Phase} @var{neue-Phase} @var{Prozedur})}:
Genauso, aber danach."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1047
-msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
-msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1077
+msgid "@code{(replace @var{phase} @var{procedure})}."
+msgstr "@code{(replace @var{Phase} @var{Prozedur})}."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1049
-msgid "@code{(delete PHASE)}."
-msgstr "@code{(delete PHASE)}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1079
+msgid "@code{(delete @var{phase})}."
+msgstr "@code{(delete @var{Phase})}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1056
-msgid "The @code{PROCEDURE} supports the keyword arguments @code{inputs} and
@code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not)
and output directory is referenced by their name in those variables. Thus
@code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of
the package. A phase procedure may look like this:"
-msgstr "Die @code{PROZEDUR} unterstützt die Schlüsselwortargumente
@code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native},
@emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in
diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs
\"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine
Phasenprozedur kann so aussehen:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:1086
+msgid "The @var{procedure} supports the keyword arguments @code{inputs} and
@code{outputs}. Each input (whether @emph{native}, @emph{propagated} or not)
and output directory is referenced by their name in those variables. Thus
@code{(assoc-ref outputs \"out\")} is the store directory of the main output of
the package. A phase procedure may look like this:"
+msgstr "Die @var{Prozedur} unterstützt die Schlüsselwortargumente
@code{inputs} und @code{outputs}. Jede Eingabe (ob sie @emph{native},
@emph{propagated} oder nichts davon ist) und jedes Ausgabeverzeichnis ist in
diesen Variablen mit dem jeweiligen Namen assoziiert. @code{(assoc-ref outputs
\"out\")} ist also das Store-Verzeichnis der Hauptausgabe des Pakets. Eine
Phasenprozedur kann so aussehen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1064
+#: doc/guix-cookbook.texi:1094
#, no-wrap
msgid ""
"(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
-" (let (((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
-" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
-" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\"))\n"
-" ; ...\n"
-" #t)\n"
+" (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
+" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
+" ;; ...\n"
+" #true))\n"
msgstr ""
"(lambda* (#:key inputs outputs #:allow-other-keys)\n"
-" (let (((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
-" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
-" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\"))\n"
-" ; ...\n"
-" #t)\n"
+" (let ((bash-directory (assoc-ref inputs \"bash\"))\n"
+" (output-directory (assoc-ref outputs \"out\"))\n"
+" (doc-directory (assoc-ref outputs \"doc\")))\n"
+" ;; …\n"
+" #true))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1070
-msgid "The procedure must return @code{#t} on success. It's brittle to rely
on the return value of the last expression used to tweak the phase because
there is no guarantee it would be a @code{#t}. Hence the trailing @code{#t} to
ensure the right value is returned on success."
-msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#t} zurückliefern. Auf den
Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man
sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert
@code{#t} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#t}, damit bei
erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1100
+msgid "The procedure must return @code{#true} on success. It's brittle to
rely on the return value of the last expression used to tweak the phase because
there is no guarantee it would be a @code{#true}. Hence the trailing
@code{#true} to ensure the right value is returned on success."
+msgstr "Die Prozedur muss bei Erfolg @code{#true} zurückliefern. Auf den
Rückgabewert des letzten Ausdrucks, mit dem die Phase angepasst wurde, kann man
sich nicht verlassen, weil es keine Garantie gibt, dass der Rückgabewert
@code{#true} sein wird. Deswegen schreiben wir dahinter @code{#true}, damit bei
erfolgreicher Ausführung der richtige Wert geliefert wird."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1071
+#: doc/guix-cookbook.texi:1101
#, no-wrap
msgid "Code staging"
msgstr "Code-Staging"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1077
+#: doc/guix-cookbook.texi:1107
msgid "The astute reader may have noticed the quasi-quote and comma syntax in
the argument field. Indeed, the build code in the package declaration should
not be evaluated on the client side, but only when passed to the Guix daemon.
This mechanism of passing code around two running processes is called
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, code staging}."
msgstr "Aufmerksame Leser könnten die Syntax mit @code{quasiquote} und Komma
im Argumentefeld bemerkt haben. Tatsächlich sollte der Erstellungscode in der
Paketdeklaration @emph{nicht} auf Client-Seite ausgeführt werden, sondern erst,
wenn er an den Guix-Daemon übergeben worden ist. Der Mechanismus, über den Code
zwischen zwei laufenden Prozessen weitergegeben wird, nennen wir
@uref{https://arxiv.org/abs/1709.00833, Code-Staging}."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1078
+#: doc/guix-cookbook.texi:1108
#, no-wrap
msgid "Utility functions"
msgstr "Hilfsfunktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1083
-msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics
the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp}, etc.)
commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1113
+msgid "When customizing @code{phases}, we often need to write code that mimics
the equivalent system invocations (@code{make}, @code{mkdir}, @code{cp},
etc.)@: commonly used during regular ``Unix-style'' installations."
msgstr "Beim Anpassen der @code{phases} müssen wir oft Code schreiben, der
analog zu den äquivalenten Systemaufrufen funktioniert (@code{make},
@code{mkdir}, @code{cp}, etc.), welche in regulären „Unix-artigen“
Installationen oft benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1086
+#: doc/guix-cookbook.texi:1116
msgid "Some like @code{chmod} are native to Guile. @xref{,,, guile, Guile
reference manual} for a complete list."
msgstr "Manche, wie @code{chmod}, sind Teil von Guile. Siehe das @ref{,,,
guile, Referenzhandbuch zu Guile} für eine vollständige Liste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1089
+#: doc/guix-cookbook.texi:1119
msgid "Guix provides additional helper functions which prove especially handy
in the context of package management."
msgstr "Guix stellt zusätzliche Hilfsfunktionen zur Verfügung, die bei der
Paketverwaltung besonders praktisch sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1093
+#: doc/guix-cookbook.texi:1123
msgid "Some of those functions can be found in
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Most of them mirror the
behaviour of the traditional Unix system commands:"
msgstr "Manche dieser Funktionalitäten finden Sie in
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/guix/build/utils.scm}. Die meisten spiegeln das
Verhalten traditioneller Unix-Systembefehle wider:"
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1095
+#: doc/guix-cookbook.texi:1125
#, no-wrap
msgid "which"
msgstr "which"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1097
+#: doc/guix-cookbook.texi:1127
msgid "Like the @samp{which} system command."
msgstr "Das Gleiche wie der @samp{which}-Systembefehl."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1097
+#: doc/guix-cookbook.texi:1127
#, no-wrap
msgid "find-files"
msgstr "find-files"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1099
+#: doc/guix-cookbook.texi:1129
msgid "Akin to the @samp{find} system command."
msgstr "Wie der @samp{find} Systembefehl."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1099
+#: doc/guix-cookbook.texi:1129
#, no-wrap
msgid "mkdir-p"
msgstr "mkdir-p"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1101
+#: doc/guix-cookbook.texi:1131
msgid "Like @samp{mkdir -p}, which creates all parents as needed."
msgstr "Wie @samp{mkdir -p}, das Elternverzeichnisse erzeugt, wenn nötig."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1101
+#: doc/guix-cookbook.texi:1131
#, no-wrap
msgid "install-file"
msgstr "install-file"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1105
+#: doc/guix-cookbook.texi:1135
msgid "Similar to @samp{install} when installing a file to a (possibly
non-existing) directory. Guile has @code{copy-file} which works like
@samp{cp}."
msgstr "Ähnlich wie @samp{install} beim Installieren einer Datei in ein (nicht
unbedingt existierendes) Verzeichnis. Guile kennt @code{copy-file}, das wie
@samp{cp} funktioniert."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1105
+#: doc/guix-cookbook.texi:1135
#, no-wrap
msgid "copy-recursively"
msgstr "copy-recursively"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1107
+#: doc/guix-cookbook.texi:1137
msgid "Like @samp{cp -r}."
msgstr "Wie @samp{cp -r}."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1107
+#: doc/guix-cookbook.texi:1137
#, no-wrap
msgid "delete-file-recursively"
msgstr "delete-file-recursively"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1109
+#: doc/guix-cookbook.texi:1139
msgid "Like @samp{rm -rf}."
msgstr "Wie @samp{rm -rf}."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1109
+#: doc/guix-cookbook.texi:1139
#, no-wrap
msgid "invoke"
msgstr "invoke"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: doc/guix-cookbook.texi:1141
msgid "Run an executable. This should be used instead of @code{system*}."
msgstr "Eine ausführbare Datei ausführen. Man sollte es benutzen und nicht
@code{system*}."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1111
+#: doc/guix-cookbook.texi:1141
#, no-wrap
msgid "with-directory-excursion"
msgstr "with-directory-excursion"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: doc/guix-cookbook.texi:1144
msgid "Run the body in a different working directory, then restore the
previous working directory."
msgstr "Den Rumpf in einem anderen Arbeitsverzeichnis ausführen und danach
wieder in das vorherige Arbeitsverzeichnis wechseln."
#. type: item
-#: doc/guix-cookbook.texi:1114
+#: doc/guix-cookbook.texi:1144
#, no-wrap
msgid "substitute*"
msgstr "substitute*"
#. type: table
-#: doc/guix-cookbook.texi:1116
+#: doc/guix-cookbook.texi:1146
msgid "A ``@command{sed}-like'' function."
msgstr "Eine „@command{sed}-artige“ Funktion."
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1150
+msgid "@xref{Build Utilities,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more
information on these utilities."
+msgstr "Siehe @ref{Werkzeuge zur Erstellung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu
GNU Guix} für mehr Informationen zu diesen Werkzeugen."
+
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1118
+#: doc/guix-cookbook.texi:1151
#, no-wrap
msgid "Module prefix"
msgstr "Modulpräfix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1128
+#: doc/guix-cookbook.texi:1161
msgid "The license in our last example needs a prefix: this is because of how
the @code{license} module was imported in the package, as @code{#:use-module
((guix licenses) #:prefix license:)}. The Guile module import mechanism
(@pxref{Using Guile Modules,,, guile, Guile reference manual}) gives the user
full control over namespacing: this is needed to avoid clashes between, say,
the @samp{zlib} variable from @samp{licenses.scm} (a @emph{license} value) and
the @samp{zlib} variable fro [...]
msgstr "Die Lizenz in unserem letzten Beispiel braucht ein Präfix. Der Grund
liegt darin, wie das @code{license}-Modul importiert worden ist, nämlich
@code{#:use-module ((guix licenses) #:prefix license:)}. Der Importmechanismus
von Guile-Modulen (siehe @ref{Using Guile Modules,,, guile, Referenzhandbuch zu
Guile}) gibt Benutzern die volle Kontrolle über Namensräume. Man braucht sie,
um Konflikte zu lösen, z.B.@ zwischen der @samp{zlib}-Variablen aus
@samp{licenses.scm} (dieser Wert rep [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1129 doc/guix-cookbook.texi:1130
+#: doc/guix-cookbook.texi:1162 doc/guix-cookbook.texi:1163
#, no-wrap
msgid "Other build systems"
msgstr "Andere Erstellungssysteme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1137
+#: doc/guix-cookbook.texi:1170
msgid "What we've seen so far covers the majority of packages using a build
system other than the @code{trivial-build-system}. The latter does not
automate anything and leaves you to build everything manually. This can be
more demanding and we won't cover it here for now, but thankfully it is rarely
necessary to fall back on this system."
-msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die
als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden.
Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung
manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben
es hier zur Zeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch
nur in seltenen Fällen."
+msgstr "Was wir bisher gesehen haben reicht für die meisten Pakete aus, die
als Erstellungssystem etwas anderes als @code{trivial-build-system} verwenden.
Letzteres automatisiert gar nichts und überlässt es Ihnen, alles zur Erstellung
manuell festzulegen. Das kann einen noch mehr beanspruchen und wir beschreiben
es hier zurzeit nicht, aber glücklicherweise braucht man dieses System auch nur
in seltenen Fällen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1141
+#: doc/guix-cookbook.texi:1174
msgid "For the other build systems, such as ASDF, Emacs, Perl, Ruby and many
more, the process is very similar to the GNU build system except for a few
specialized arguments."
msgstr "Bei anderen Erstellungssystemen wie ASDF, Emacs, Perl, Ruby und vielen
anderen ist der Prozess sehr ähnlich zum GNU-Erstellungssystem abgesehen von
ein paar speziellen Argumenten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1146
+#: doc/guix-cookbook.texi:1179
msgid "@xref{Build Systems,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for more
information on build systems, or check the source code in the
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} and @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}
directories."
msgstr "Siehe @ref{Erstellungssysteme,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU
Guix}, für mehr Informationen über Erstellungssysteme, oder den Quellcode in
den Verzeichnissen @samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build} und
@samp{$GUIX_CHECKOUT/guix/build-system}."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1147 doc/guix-cookbook.texi:1148
+#: doc/guix-cookbook.texi:1180 doc/guix-cookbook.texi:1181
#, no-wrap
msgid "Programmable and automated package definition"
msgstr "Programmierbare und automatisierte Paketdefinition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1152
+#: doc/guix-cookbook.texi:1185
msgid "We can't repeat it enough: having a full-fledged programming language
at hand empowers us in ways that reach far beyond traditional package
management."
msgstr "Wir können es nicht oft genug wiederholen: Eine
Allzweck-Programmiersprache zur Hand zu haben macht Dinge möglich, die
traditionelle Paketverwaltung weit übersteigen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1154
+#: doc/guix-cookbook.texi:1187
msgid "Let's illustrate this with some awesome features of Guix!"
msgstr "Wir können uns das anhand Guix’ großartiger Funktionalitäten
klarmachen!"
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1155 doc/guix-cookbook.texi:1156
+#: doc/guix-cookbook.texi:1188 doc/guix-cookbook.texi:1189
#, no-wrap
msgid "Recursive importers"
msgstr "Rekursive Importer"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1163
+#: doc/guix-cookbook.texi:1196
msgid "You might find some build systems good enough that there is little to
do at all to write a package, to the point that it becomes repetitive and
tedious after a while. A @emph{raison d'être} of computers is to replace human
beings at those boring tasks. So let's tell Guix to do this for us and create
the package definition of an R package from CRAN (the output is trimmed for
conciseness):"
msgstr "Sie könnten feststellen, dass manche Erstellungssysteme gut genug sind
und nichts weiter zu tun bleibt, um ein Paket zu verfassen. Das Paketeschreiben
kann so monoton werden und man wird dessen bald überdrüssig. Eine
Daseinsberechtigung von Rechnern ist, Menschen bei solch langweiligen Aufgaben
zu ersetzen. Lasst uns also Guix die Sache erledigen: Wir lassen uns die
Paketdefinition eines R-Pakets mit den Informationen aus CRAN holen (was zu
anderen ausgegeben wird, haben wir im F [...]
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1166
+#: doc/guix-cookbook.texi:1199
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix import cran --recursive walrus\n"
@@ -2128,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1170
+#: doc/guix-cookbook.texi:1203
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-mc2d\n"
@@ -2142,7 +2188,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1174
+#: doc/guix-cookbook.texi:1207
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-jmvcore\n"
@@ -2156,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1178
+#: doc/guix-cookbook.texi:1211
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-wrs2\n"
@@ -2170,7 +2216,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1207
+#: doc/guix-cookbook.texi:1240
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public r-walrus\n"
@@ -2232,56 +2278,56 @@ msgstr ""
" (license gpl3)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1211
+#: doc/guix-cookbook.texi:1244
msgid "The recursive importer won't import packages for which Guix already has
package definitions, except for the very first."
msgstr "Der rekursive Importer wird keine Pakete importieren, für die es in
Guix bereits eine Paketdefinition gibt, außer dem Paket, mit dem er anfängt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1216
+#: doc/guix-cookbook.texi:1249
msgid "Not all applications can be packaged this way, only those relying on a
select number of supported systems. Read about the full list of importers in
the guix import section of the manual (@pxref{Invoking guix import,,, guix, GNU
Guix Reference Manual})."
msgstr "Nicht für alle Anwendungen können auf diesem Weg Pakete erzeugt
werden, nur für jene, die auf ausgewählten Systemen aufbauen. Im Handbuch
können Sie Informationen über die vollständige Liste aller Importer bekommen
(siehe @ref{Aufruf von guix import,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix})."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1217 doc/guix-cookbook.texi:1218
+#: doc/guix-cookbook.texi:1250 doc/guix-cookbook.texi:1251
#, no-wrap
msgid "Automatic update"
msgstr "Automatisch aktualisieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1222
+#: doc/guix-cookbook.texi:1255
msgid "Guix can be smart enough to check for updates on systems it knows. It
can report outdated package definitions with"
msgstr "Guix ist klug genug, um verfügbare Aktualisierungen auf bekannten
Systemen zu erkennen. Es kann über veraltete Paketdefinitionen Bericht
erstatten, wenn man dies eingibt:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1225
+#: doc/guix-cookbook.texi:1258
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello\n"
msgstr "$ guix refresh hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1230
+#: doc/guix-cookbook.texi:1263
msgid "In most cases, updating a package to a newer version requires little
more than changing the version number and the checksum. Guix can do that
automatically as well:"
msgstr "In den meisten Fällen muss man zur Aktualisierung auf eine neuere
Version wenig mehr tun, als die Versionsnummer und die Prüfsumme ändern. Auch
das kann mit Guix automatisiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1233
+#: doc/guix-cookbook.texi:1266
#, no-wrap
msgid "$ guix refresh hello --update\n"
msgstr "$ guix refresh hello --update\n"
#. type: subsubsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1235 doc/guix-cookbook.texi:1236
+#: doc/guix-cookbook.texi:1268 doc/guix-cookbook.texi:1269
#, no-wrap
msgid "Inheritance"
msgstr "Vererbung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1240
+#: doc/guix-cookbook.texi:1273
msgid "If you've started browsing the existing package definitions, you might
have noticed that a significant number of them have a @code{inherit} field:"
msgstr "Wenn Sie anfangen, bestehende Paketdefinitionen anzuschauen, könnte es
Ihnen auffallen, dass viele von ihnen über ein @code{inherit}-Feld verfügen."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1256
+#: doc/guix-cookbook.texi:1289
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public adwaita-icon-theme\n"
@@ -2315,123 +2361,190 @@ msgstr ""
" `((\"gtk-encode-symbolic-svg\" ,gtk+ \"bin\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1261
+#: doc/guix-cookbook.texi:1294
msgid "All unspecified fields are inherited from the parent package. This is
very convenient to create alternative packages, for instance with different
source, version or compilation options."
msgstr "Alle @emph{nicht} aufgeführten Felder werden vom Elternpaket geerbt.
Das ist ziemlich praktisch, um alternative Pakete zu erzeugen, zum Beispiel
solche mit geänderten Quellorten, Versionen oder Kompilierungsoptionen."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1262 doc/guix-cookbook.texi:1263
+#: doc/guix-cookbook.texi:1295 doc/guix-cookbook.texi:1296
#, no-wrap
msgid "Getting help"
msgstr "Hilfe bekommen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1269
-msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need
a patch to work with the non-standard filesystem hierarchy enforced by the
store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this
is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1302
+msgid "Sadly, some applications can be tough to package. Sometimes they need
a patch to work with the non-standard file system hierarchy enforced by the
store. Sometimes the tests won't run properly. (They can be skipped but this
is not recommended.) Other times the resulting package won't be reproducible."
msgstr "Leider ist es für manche Anwendungen schwierig, Pakete zu schreiben.
Manchmal brauchen sie einen Patch, um mit vom Standard abweichenden
Dateisystemhierarchien klarzukommen, wie sie der Store erforderlich macht.
Manchmal funktionieren die Tests nicht richtig. (Man kann sie überspringen,
aber man sollte nicht.) Ein andermal ist das sich ergebende Paket nicht
reproduzierbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1272
+#: doc/guix-cookbook.texi:1305
msgid "Should you be stuck, unable to figure out how to fix any sort of
packaging issue, don't hesitate to ask the community for help."
msgstr "Wenn Sie nicht weiterkommen, weil Sie nicht wissen, wie Sie ein
Problem beim Paketschreiben lösen können, dann zögern Sie nicht, die Gemeinde
um Hilfe zu bitten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1274
+#: doc/guix-cookbook.texi:1307
msgid "See the @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Guix
homepage} for information on the mailing lists, IRC, etc."
msgstr "Siehe die @uref{https://www.gnu.org/software/guix/contact/, Homepage
von Guix} für Informationen, welche Mailing-Listen, IRC-Kanäle etc.@:
bereitstehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1275 doc/guix-cookbook.texi:1276
+#: doc/guix-cookbook.texi:1308 doc/guix-cookbook.texi:1309
#, no-wrap
msgid "Conclusion"
msgstr "Schlusswort"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1282
+#: doc/guix-cookbook.texi:1315
msgid "This tutorial was a showcase of the sophisticated package management
that Guix boasts. At this point we have mostly restricted this introduction to
the @code{gnu-build-system} which is a core abstraction layer on which more
advanced abstractions are based."
msgstr "Diese Anleitung hat einen Überblick über die fortgeschrittene
Paketverwaltung gegeben, die Guix vorweist. Zu diesem Zeitpunkt haben wir diese
Einführung größtenteils auf das @code{gnu-build-system} eingeschränkt, was eine
zentrale Abstraktionsschicht darstellt, auf der weitere Abstraktionen aufbauen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1287
+#: doc/guix-cookbook.texi:1320
msgid "Where do we go from here? Next we ought to dissect the innards of the
build system by removing all abstractions, using the
@code{trivial-build-system}: this should give us a thorough understanding of
the process before investigating some more advanced packaging techniques and
edge cases."
msgstr "Wie geht es nun weiter? Als Nächstes müssten wir das Erstellungssystem
in seine Bestandteile zerlegen, um einen Einblick ganz ohne Abstraktionen zu
bekommen. Das bedeutet, wir müssten das @code{trivial-build-system}
analysieren. Dadurch sollte ein gründliches Verständnis des Prozesses
vermittelt werden, bevor wir höher entwickelte Paketierungstechniken und
Randfälle untersuchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1290
+#: doc/guix-cookbook.texi:1323
msgid "Other features worth exploring are the interactive editing and
debugging capabilities of Guix provided by the Guile REPL@."
msgstr "Andere Funktionalitäten, die es wert sind, erkundet zu werden, sind
Guix’ Funktionalitäten zum interaktiven Editieren und zur Fehlersuche, die die
REPL von Guile darbietet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1295
+#: doc/guix-cookbook.texi:1328
msgid "Those fancy features are completely optional and can wait; now is a
good time to take a well-deserved break. With what we've introduced here you
should be well armed to package lots of programs. You can get started right
away and hopefully we will see your contributions soon!"
msgstr "Diese eindrucksvollen Funktionalitäten sind völlig optional und können
warten; jetzt ist die Zeit für eine wohlverdiente Pause. Mit dem Wissen, in das
wir hier eingeführt haben, sollten Sie für das Paketieren vieler Programme gut
gerüstet sein. Sie können gleich anfangen und hoffentlich bekommen wir bald
Ihre Beiträge zu sehen!"
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1296 doc/guix-cookbook.texi:1297
+#: doc/guix-cookbook.texi:1329 doc/guix-cookbook.texi:1330
#, no-wrap
msgid "References"
msgstr "Literaturverzeichnis"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1302
+#: doc/guix-cookbook.texi:1335
msgid "The
@uref{https://www.gnu.org/software/guix/manual/en/html_node/Defining-Packages.html,
package reference in the manual}"
msgstr "Die
@uref{https://guix.gnu.org/manual/de/html_node/Pakete-definieren.html,
Paketreferenz im Handbuch}"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1305
+#: doc/guix-cookbook.texi:1338
msgid "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org,
Pjotr’s hacking guide to GNU Guix}"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/pjotrp/guix-notes/blob/master/HACKING.org,
Pjotr’s Hacking-Leitfaden für GNU Guix}"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1308
+#: doc/guix-cookbook.texi:1341
msgid "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf,
``GNU Guix: Package without a scheme!''}, by Andreas Enge"
msgstr "@uref{https://www.gnu.org/software/guix/guix-ghm-andreas-20130823.pdf,
„GNU Guix: Package without a scheme!“} von Andreas Enge"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1317
+#: doc/guix-cookbook.texi:1350
msgid "Guix offers a flexible language for declaratively configuring your Guix
System. This flexibility can at times be overwhelming. The purpose of this
chapter is to demonstrate some advanced configuration concepts."
msgstr "Guix stellt eine flexible Sprache bereit, um Ihr „Guix System“ auf
deklarative Weise zu konfigurieren. Diese Flexibilität kann einen manchmal
überwältigen. Dieses Kapitel hat den Zweck, einige fortgeschrittene
Konfigurationskonzepte vorzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1320
+#: doc/guix-cookbook.texi:1353
msgid "@pxref{System Configuration,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a
complete reference."
msgstr "Siehe @ref{Systemkonfiguration,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU
Guix} für eine vollständige Referenz."
#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1323
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
msgid "Creating and using a custom Linux kernel on Guix System."
msgstr "Einen eigenen Linux-Kernel auf Guix System erzeugen und benutzen."
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1604
+#: doc/guix-cookbook.texi:1605
+#, no-wrap
+msgid "Connecting to Wireguard VPN"
+msgstr "Verbinden mit Wireguard VPN"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Connecting to a Wireguard VPN."
+msgstr "Wie man sich mit einem Wireguard-VPN verbindet."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1681
+#: doc/guix-cookbook.texi:1682
+#, no-wrap
+msgid "Customizing a Window Manager"
+msgstr "Fensterverwalter (Window Manager) anpassen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Handle customization of a Window manager on Guix System."
+msgstr "Wie man einen Fensterverwalter auf Guix System anpassen kann."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:1772
+#: doc/guix-cookbook.texi:1773
+#, no-wrap
+msgid "Running Guix on a Linode Server"
+msgstr "Guix auf einem Linode-Server nutzen"
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2012
+#: doc/guix-cookbook.texi:2013
+#, no-wrap
+msgid "Setting up a bind mount"
+msgstr "Bind-Mounts anlegen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Setting up a bind mount in the file-systems definition."
+msgstr "Bind-Mounts als Dateisystemdefinition einrichten."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2061
+#: doc/guix-cookbook.texi:2062
+#, no-wrap
+msgid "Getting substitutes from Tor"
+msgstr "Substitute über Tor beziehen"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Configuring Guix daemon to get substitutes through Tor."
+msgstr "Den Guix-Daemon konfigurieren, damit er Substitute über Tor lädt."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362 doc/guix-cookbook.texi:2123
+#: doc/guix-cookbook.texi:2124
+#, no-wrap
+msgid "Setting up NGINX with Lua"
+msgstr "NGINX mit Lua konfigurieren"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:1362
+msgid "Configuring NGINX web-server to load Lua modules."
+msgstr "Den NGINX-Web-Server so einrichten, dass Lua-Module geladen werden."
+
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1335
+#: doc/guix-cookbook.texi:1374
msgid "Guix is, at its core, a source based distribution with substitutes
(@pxref{Substitutes,,, guix, GNU Guix Reference Manual}), and as such building
packages from their source code is an expected part of regular package
installations and upgrades. Given this starting point, it makes sense that
efforts are made to reduce the amount of time spent compiling packages, and
recent changes and upgrades to the building and distribution of substitutes
continues to be a topic of discussion wi [...]
msgstr "Im Kern ist Guix eine quellcodebasierte Distribution mit Substituten
(siehe @ref{Substitute,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), daher ist
das Erstellen von Paketen aus ihrem Quellcode heraus genauso vorgesehen wie die
normale Installation und Aktualisierung von Paketen. Von diesem Standpunkt ist
es sinnvoll, zu versuchen, den Zeitaufwand für das Kompilieren von Paketen zu
senken, und kürzliche Neuerungen sowie Verbesserungen beim Erstellen und
Verteilen von Substituten bl [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1341
+#: doc/guix-cookbook.texi:1380
msgid "The kernel, while not requiring an overabundance of RAM to build, does
take a rather long time on an average machine. The official kernel
configuration, as is the case with many GNU/Linux distributions, errs on the
side of inclusiveness, and this is really what causes the build to take such a
long time when the kernel is built from source."
msgstr "Der Kernel braucht zwar keine übermäßigen Mengen an Arbeitsspeicher
beim Erstellen, jedoch jede Menge Zeit auf einer durchschnittlichen Maschine.
Die offizielle Konfiguration des Kernels umfasst, wie bei anderen
GNU/Linux-Distributionen auch, besser zu viel als zu wenig. Das ist der
eigentliche Grund, warum seine Erstellung so lange dauert, wenn man den Kernel
aus dem Quellcode heraus erstellt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1346
+#: doc/guix-cookbook.texi:1385
msgid "The Linux kernel, however, can also just be described as a regular old
package, and as such can be customized just like any other package. The
procedure is a little bit different, although this is primarily due to the
nature of how the package definition is written."
msgstr "Man kann den Linux-Kernel jedoch auch als ganz normales Paket
beschreiben, das genau wie jedes andere Paket angepasst werden kann. Der
Vorgang ist ein klein wenig anders, aber das liegt hauptsächlich an der Art,
wie die Paketdefinition geschrieben ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1349
+#: doc/guix-cookbook.texi:1388
msgid "The @code{linux-libre} kernel package definition is actually a
procedure which creates a package."
msgstr "Die @code{linux-libre}-Kernelpaketdefinition ist tatsächlich eine
Prozedur, die ein Paket liefert."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1361
+#: doc/guix-cookbook.texi:1400
#, no-wrap
msgid ""
"(define* (make-linux-libre version hash supported-systems\n"
" #:key\n"
" ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
" ;; See kernel-config for an example.\n"
-" (extra-version #f)\n"
-" (configuration-file #f)\n"
+" (extra-version #false)\n"
+" (configuration-file #false)\n"
" (defconfig \"defconfig\")\n"
" (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
" (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
@@ -2441,20 +2554,20 @@ msgstr ""
" #:key\n"
" ;; A function that takes an arch and a variant.\n"
" ;; See kernel-config for an example.\n"
-" (extra-version #f)\n"
-" (configuration-file #f)\n"
+" (extra-version #false)\n"
+" (configuration-file #false)\n"
" (defconfig \"defconfig\")\n"
" (extra-options %default-extra-linux-options)\n"
" (patches (list %boot-logo-patch)))\n"
" ...)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1365
+#: doc/guix-cookbook.texi:1404
msgid "The current @code{linux-libre} package is for the 5.1.x series, and is
declared like this:"
msgstr "Das momentane @code{linux-libre}-Paket zielt ab auf die 5.1.x-Serie
und ist wie folgt deklariert:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1373
+#: doc/guix-cookbook.texi:1412
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre\n"
@@ -2472,17 +2585,17 @@ msgstr ""
" #:configuration-file kernel-config))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1382
+#: doc/guix-cookbook.texi:1421
msgid "Any keys which are not assigned values inherit their default value from
the @code{make-linux-libre} definition. When comparing the two snippets above,
you may notice that the code comment in the first doesn't actually refer to the
@code{#:extra-version} keyword; it is actually for @code{#:configuration-file}.
Because of this, it is not actually easy to include a custom kernel
configuration from the definition, but don't worry, there are other ways to
work with what we do have."
msgstr "Alle Schlüssel, denen kein Wert zugewiesen wird, erben ihren
Vorgabewert von der Definition von @code{make-linux-libre}. Wenn Sie die beiden
Schnipsel oben vergleichen, könnte Ihnen auffallen, dass sich der
Code-Kommentar in ersterem tatsächlich @emph{nicht} auf das
@code{#:extra-version}-Schlüsselwort bezieht, sondern auf
@code{#:configuration-file}. Deswegen ist es nicht so leicht, aus der
Definition heraus eine eigene Kernel-Konfiguration anhand der Definition zu
schreiben, ab [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1388
+#: doc/guix-cookbook.texi:1427
msgid "There are two ways to create a kernel with a custom kernel
configuration. The first is to provide a standard @file{.config} file during
the build process by including an actual @file{.config} file as a native input
to our custom kernel. The following is a snippet from the custom
@code{'configure} phase of the @code{make-linux-libre} package definition:"
msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, einen Kernel mit eigener
Kernel-Konfiguration zu erzeugen. Die erste ist, eine normale
@file{.config}-Datei als native Eingabe zu unserem angepassten Kernel
hinzuzufügen. Im Folgenden sehen Sie ein Schnipsel aus der angepassten
@code{'configure}-Phase der @code{make-linux-libre}-Paketdefinition:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1392
+#: doc/guix-cookbook.texi:1431
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (assoc-ref %standard-phases 'build))\n"
@@ -2494,7 +2607,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1400
+#: doc/guix-cookbook.texi:1439
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
@@ -2503,7 +2616,7 @@ msgid ""
" (begin\n"
" (copy-file config \".config\")\n"
" (chmod \".config\" #o666))\n"
-" (invoke \"make\" ,defconfig))\n"
+" (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
msgstr ""
" ;; Use a custom kernel configuration file or a default\n"
" ;; configuration file.\n"
@@ -2511,15 +2624,15 @@ msgstr ""
" (begin\n"
" (copy-file config \".config\")\n"
" (chmod \".config\" #o666))\n"
-" (invoke \"make\" ,defconfig))\n"
+" (invoke \"make\" ,defconfig)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1405
+#: doc/guix-cookbook.texi:1444
msgid "Below is a sample kernel package. The @code{linux-libre} package is
nothing special and can be inherited from and have its fields overridden like
any other package:"
msgstr "Nun folgt ein Beispiel-Kernel-Paket. Das @code{linux-libre}-Paket ist
nicht anders als andere Pakete und man kann von ihm erben und seine Felder
ersetzen wie bei jedem anderen Paket."
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1414
+#: doc/guix-cookbook.texi:1453
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre/E2140\n"
@@ -2539,22 +2652,22 @@ msgstr ""
" (package-native-inputs linux-libre))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1421
+#: doc/guix-cookbook.texi:1460
msgid "In the same directory as the file defining @code{linux-libre-E2140} is
a file named @file{E2140.config}, which is an actual kernel configuration file.
The @code{defconfig} keyword of @code{make-linux-libre} is left blank here, so
the only kernel configuration in the package is the one which was included in
the @code{native-inputs} field."
msgstr "Im selben Verzeichnis wie die Datei, die @code{linux-libre-E2140}
definiert, befindet sich noch eine Datei namens @file{E2140.config}, bei der es
sich um eine richtige Kernel-Konfigurationsdatei handelt. Das Schlüsselwort
@code{defconfig} von @code{make-linux-libre} wird hier leer gelassen, so dass
die einzige Kernel-Konfiguration im Paket die im @code{native-inputs}-Feld ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1426
+#: doc/guix-cookbook.texi:1465
msgid "The second way to create a custom kernel is to pass a new value to the
@code{extra-options} keyword of the @code{make-linux-libre} procedure. The
@code{extra-options} keyword works with another function defined right below
it:"
msgstr "Die zweite Möglichkeit, einen eigenen Kernel zu erzeugen, ist, einen
neuen Wert an das @code{extra-options}-Schlüsselwort der
@code{make-linux-libre}-Prozedur zu übergeben. Das
@code{extra-options}-Schlüsselwort wird zusammen mit einer anderen, direkt
darunter definierten Funktion benutzt:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1442
+#: doc/guix-cookbook.texi:1481
#, no-wrap
msgid ""
"(define %default-extra-linux-options\n"
" `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
-" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #t)\n"
+" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
" ;; Modules required for initrd:\n"
" (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
" (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
@@ -2570,7 +2683,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"(define %default-extra-linux-options\n"
" `(;; https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2014-04/msg00039.html\n"
-" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #t)\n"
+" (\"CONFIG_DEVPTS_MULTIPLE_INSTANCES\" . #true)\n"
" ;; Modules required for initrd:\n"
" (\"CONFIG_NET_9P\" . m)\n"
" (\"CONFIG_NET_9P_VIRTIO\" . m)\n"
@@ -2585,16 +2698,16 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1453
+#: doc/guix-cookbook.texi:1492
#, no-wrap
msgid ""
"(define (config->string options)\n"
" (string-join (map (match-lambda\n"
" ((option . 'm)\n"
" (string-append option \"=m\"))\n"
-" ((option . #t)\n"
+" ((option . #true)\n"
" (string-append option \"=y\"))\n"
-" ((option . #f)\n"
+" ((option . #false)\n"
" (string-append option \"=n\")))\n"
" options)\n"
" \"\\n\"))\n"
@@ -2603,20 +2716,20 @@ msgstr ""
" (string-join (map (match-lambda\n"
" ((option . 'm)\n"
" (string-append option \"=m\"))\n"
-" ((option . #t)\n"
+" ((option . #true)\n"
" (string-append option \"=y\"))\n"
-" ((option . #f)\n"
+" ((option . #false)\n"
" (string-append option \"=n\")))\n"
" options)\n"
" \"\\n\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1456
+#: doc/guix-cookbook.texi:1495
msgid "And in the custom configure script from the `make-linux-libre` package:"
msgstr "Und im eigenen configure-Skript des „make-linux-libre“-Pakets:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1464
+#: doc/guix-cookbook.texi:1503
#, no-wrap
msgid ""
";; Appending works even when the option wasn't in the\n"
@@ -2636,23 +2749,23 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1466
+#: doc/guix-cookbook.texi:1505
#, no-wrap
-msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\"))))\n"
-msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\"))))\n"
+msgid "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
+msgstr "(invoke \"make\" \"oldconfig\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1471
+#: doc/guix-cookbook.texi:1510
msgid "So by not providing a configuration-file the @file{.config} starts
blank, and then we write into it the collection of flags that we want. Here's
another custom kernel:"
msgstr "Indem wir also kein „configuration-file“ mitgeben, ist @file{.config}
anfangs leer und danach schreiben wir dort die Sammlung der gewünschten
Optionen („Flags“) hinein. Hier ist noch ein eigener Kernel:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1479
+#: doc/guix-cookbook.texi:1518
#, no-wrap
msgid ""
"(define %macbook41-full-config\n"
" (append %macbook41-config-options\n"
-" %filesystems\n"
+" %file-systems\n"
" %efi-support\n"
" %emulation\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
@@ -2660,14 +2773,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"(define %macbook41-full-config\n"
" (append %macbook41-config-options\n"
-" %filesystems\n"
+" %file-systems\n"
" %efi-support\n"
" %emulation\n"
" (@@@@ (gnu packages linux) %default-extra-linux-options)))\n"
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1489
+#: doc/guix-cookbook.texi:1528
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public linux-libre-macbook41\n"
@@ -2691,55 +2804,55 @@ msgstr ""
" #:extra-options %macbook41-config-options))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1496
-msgid "In the above example @code{%filesystems} is a collection of flags
enabling different filesystem support, @code{%efi-support} enables EFI support
and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode
also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had
to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
-msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%filesystems} eine Sammlung solcher
„Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird,
@code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation}
ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten.
Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder
hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das
@code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1535
+msgid "In the above example @code{%file-systems} is a collection of flags
enabling different file system support, @code{%efi-support} enables EFI support
and @code{%emulation} enables a x86_64-linux machine to act in 32-bit mode
also. @code{%default-extra-linux-options} are the ones quoted above, which had
to be added in since they were replaced in the @code{extra-options} keyword."
+msgstr "Im obigen Beispiel ist @code{%file-systems} eine Sammlung solcher
„Flags“, mit denen Unterstützung für verschiedene Dateisysteme aktiviert wird,
@code{%efi-support} aktiviert Unterstützung für EFI und @code{%emulation}
ermöglicht es einer x86_64-linux-Maschine, auch im 32-Bit-Modus zu arbeiten.
Die @code{%default-extra-linux-options} sind die oben zitierten, die wieder
hinzugefügt werden mussten, weil sie durch das
@code{extra-options}-Schlüsselwort ersetzt worden waren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1505
+#: doc/guix-cookbook.texi:1544
msgid "This all sounds like it should be doable, but how does one even know
which modules are required for a particular system? Two places that can be
helpful in trying to answer this question is the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel, Gentoo
Handbook} and the
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
documentation from the kernel itself}. From the kernel documentation, it
seems that @code{make local [...]
msgstr "All das klingt machbar, aber woher weiß man überhaupt, welche Module
für ein bestimmtes System nötig sind? Es gibt zwei hilfreiche Anlaufstellen,
zum einen das
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Handbook:AMD64/Installation/Kernel,
Gentoo-Handbuch}, zum anderen die
@uref{https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/README.html?highlight=localmodconfig,
Dokumentation des Kernels selbst}. Aus der Kernel-Dokumentation erfahren wir,
dass @code{make localmodconfig} der Befehl sei [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1508
+#: doc/guix-cookbook.texi:1547
msgid "In order to actually run @code{make localmodconfig} we first need to
get and unpack the kernel source code:"
msgstr "Um @code{make localmodconfig} auch tatsächlich ausführen zu können,
müssen wir zunächst den Quellcode des Kernels holen und entpacken:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1511
+#: doc/guix-cookbook.texi:1550
#, no-wrap
msgid "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
msgstr "tar xf $(guix build linux-libre --source)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1518
+#: doc/guix-cookbook.texi:1557
msgid "Once inside the directory containing the source code run @code{touch
.config} to create an initial, empty @file{.config} to start with. @code{make
localmodconfig} works by seeing what you already have in @file{.config} and
letting you know what you're missing. If the file is blank then you're missing
everything. The next step is to run:"
msgstr "Sobald wir im Verzeichnis mit dem Quellcode sind, führen Sie
@code{touch .config} aus, um mit einer ersten, leeren @file{.config}
anzufangen. @code{make localmodconfig} funktioniert so, dass angeschaut wird,
was bereits in Ihrer @file{.config} steht, und Ihnen mitgeteilt wird, was Ihnen
noch fehlt. Wenn die Datei leer bleibt, fehlt eben alles. Der nächste Schritt
ist, das hier auszuführen:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1521
+#: doc/guix-cookbook.texi:1560
#, no-wrap
msgid "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
msgstr "guix environment linux-libre -- make localmodconfig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1526
+#: doc/guix-cookbook.texi:1565
msgid "and note the output. Do note that the @file{.config} file is still
empty. The output generally contains two types of warnings. The first start
with \"WARNING\" and can actually be ignored in our case. The second read:"
msgstr "und uns die Ausgabe davon anzuschauen. Beachten Sie, dass die
@file{.config}-Datei noch immer leer ist. Die Ausgabe enthält im Allgemeinen
zwei Arten von Warnungen. Am Anfang der ersten steht „WARNING“ und in unserem
Fall können wir sie tatsächlich ignorieren. Bei der zweiten heißt es:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1529
+#: doc/guix-cookbook.texi:1568
#, no-wrap
msgid "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
msgstr "module pcspkr did not have configs CONFIG_INPUT_PCSPKR\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1534
+#: doc/guix-cookbook.texi:1573
msgid "For each of these lines, copy the @code{CONFIG_XXXX_XXXX} portion into
the @file{.config} in the directory, and append @code{=m}, so in the end it
looks like this:"
msgstr "Für jede solche Zeile kopieren Sie den @code{CONFIG_XXXX_XXXX}-Teil in
die @file{.config} im selben Verzeichnis und hängen @code{=m} an, damit es am
Ende so aussieht:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1538
+#: doc/guix-cookbook.texi:1577
#, no-wrap
msgid ""
"CONFIG_INPUT_PCSPKR=m\n"
@@ -2749,150 +2862,1233 @@ msgstr ""
"CONFIG_VIRTIO=m\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1547
+#: doc/guix-cookbook.texi:1586
msgid "After copying all the configuration options, run @code{make
localmodconfig} again to make sure that you don't have any output starting with
``module''. After all of these machine specific modules there are a couple
more left that are also needed. @code{CONFIG_MODULES} is necessary so that you
can build and load modules separately and not have everything built into the
kernel. @code{CONFIG_BLK_DEV_SD} is required for reading from hard drives. It
is possible that there are other [...]
msgstr "Nachdem Sie alle Konfigurationsoptionen kopiert haben, führen Sie noch
einmal @code{make localmodconfig} aus, um sicherzugehen, dass es keine Ausgaben
mehr gibt, deren erstes Wort „module“ ist. Zusätzlich zu diesen
maschinenspezifischen Modulen gibt es noch ein paar mehr, die Sie auch
brauchen. @code{CONFIG_MODULES} brauchen Sie, damit Sie Module getrennt
erstellen und laden können und nicht alles im Kernel eingebaut sein muss. Sie
brauchen auch @code{CONFIG_BLK_DEV_SD}, um von F [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1551
+#: doc/guix-cookbook.texi:1590
msgid "This post does not aim to be a guide to configuring your own kernel
however, so if you do decide to build a custom kernel you'll have to seek out
other guides to create a kernel which is just right for your needs."
msgstr "Die Absicht hinter dem hier Niedergeschriebenen ist @emph{nicht}, eine
Anleitung zum Konfigurieren eines eigenen Kernels zu sein. Wenn Sie also
vorhaben, den Kernel an Ihre ganz eigenen Bedürfnisse anzupassen, werden Sie in
anderen Anleitungen fündig."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1559
-msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of
Guix's features and allows you to share configuration segments between
different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number
of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels
will share a list of filesystems to support. By using variables it is easier
to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have
features in one kernel but missing i [...]
-msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt
mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten
von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird
eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI
benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernel eine Schnittmenge zu
unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht
auf einen Schlag sehen, welch [...]
+#: doc/guix-cookbook.texi:1598
+msgid "The second way to setup the kernel configuration makes more use of
Guix's features and allows you to share configuration segments between
different kernels. For example, all machines using EFI to boot have a number
of EFI configuration flags that they need. It is likely that all the kernels
will share a list of file systems to support. By using variables it is easier
to see at a glance what features are enabled and to make sure you don't have
features in one kernel but missing [...]
+msgstr "Die zweite Möglichkeit, die Kernel-Konfiguration einzurichten, benutzt
mehr von Guix’ Funktionalitäten und sie ermöglicht es Ihnen, Gemeinsamkeiten
von Konfigurationen zwischen verschiedenen Kernels zu teilen. Zum Beispiel wird
eine Reihe von EFI-Konfigurationsoptionen von allen Maschinen, die EFI
benutzen, benötigt. Wahrscheinlich haben all diese Kernels eine Schnittmenge zu
unterstützender Dateisysteme. Indem Sie Variable benutzen, können Sie leicht
auf einen Schlag sehen, welc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1564
+#: doc/guix-cookbook.texi:1603
msgid "Left undiscussed however, is Guix's initrd and its customization. It
is likely that you'll need to modify the initrd on a machine using a custom
kernel, since certain modules which are expected to be built may not be
available for inclusion into the initrd."
msgstr "Was wir hierbei nicht erläutert haben, ist, wie Guix’ initrd und
dessen Anpassung funktioniert. Wahrscheinlich werden Sie auf einer Maschine mit
eigenem Kernel die initrd verändern müssen, weil sonst versucht wird, bestimmte
Module in die initrd einzubinden, die Sie gar nicht erstellen haben lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1574
-msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond
what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those
features might not have obvious use cases at first. The purpose of this
chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
-msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr
Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht
Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel
ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu
demonstrieren."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1610
+msgid "To connect to a Wireguard VPN server you need the kernel module to be
loaded in memory and a package providing networking tools that support it (e.g.
@code{wireguard-tools} or @code{network-manager})."
+msgstr "Damit Sie sich mit einem Wireguard-VPN-Server verbinden können, müssen
Sie dafür sorgen, dass die dafür nötigen Kernel-Module in den Speicher
eingeladen werden und ein Paket bereitsteht, dass die unterstützenden
Netzwerkwerkzeuge dazu enthält (z.B.@: @code{wireguard-tools} oder
@code{network-manager})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1577
-msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a
complete reference."
-msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}
für eine vollständige Referenz."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1614
+msgid "Here is a configuration example for Linux-Libre < 5.6, where the module
is out of tree and need to be loaded manually---following revisions of the
kernel have it built-in and so don't need such configuration:"
+msgstr "Hier ist ein Beispiel für eine Konfiguration für Linux-Libre < 5.6, wo
sich das Modul noch nicht im Kernel-Quellbaum befindet („out of tree“) und
daher von Hand geladen werden muss — in nachfolgenden Kernelversionen ist das
Modul bereits eingebaut und @emph{keine} derartige Konfiguration ist nötig."
-#. type: section
-#: doc/guix-cookbook.texi:1580 doc/guix-cookbook.texi:1582
-#: doc/guix-cookbook.texi:1583
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1619
#, no-wrap
-msgid "Guix Profiles in Practice"
-msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(use-package-modules vpn)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules desktop)\n"
+"(use-package-modules vpn)\n"
+"\n"
-#. type: menuentry
-#: doc/guix-cookbook.texi:1580
-msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
-msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1628
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
+" kernel-module-loader-service-type\n"
+" '(\"wireguard\"))\n"
+" %desktop-services))\n"
+" (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
+" (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (services (cons (simple-service 'wireguard-module\n"
+" kernel-module-loader-service-type\n"
+" '(\"wireguard\"))\n"
+" %desktop-services))\n"
+" (packages (cons wireguard-tools %base-packages))\n"
+" (kernel-loadable-modules (list wireguard-linux-compat)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1588
-msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to
newcomers: @emph{profiles}. They are a way to group package installations
together and all users on the same system are free to use as many profiles as
they want."
-msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen
sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen
zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon
anlegen, wie sie oder er möchte."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1632
+msgid "After reconfiguring and restarting your system you can either use
Wireguard tools or NetworkManager to connect to a VPN server."
+msgstr "Nachdem Sie Ihr System rekonfiguriert haben, können Sie dann entweder
die Wireguard-Werkzeuge („Wireguard Tools“) oder NetworkManager benutzen, um
sich mit einem VPN-Server zu verbinden."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1593
-msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles
bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat
compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to
use once you've understood how to set them up."
-msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass
mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist
es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller
Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen
den Dreh ’raushat."
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1633
+#, no-wrap
+msgid "Using Wireguard tools"
+msgstr "Die Wireguard Tools benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1599
-msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a
profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of
software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are
self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees
that all programs within a profile will always work at any point in time."
-msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein
Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von
Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile
selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren
somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit
funktionieren werden."
+#: doc/guix-cookbook.texi:1639
+msgid "To test your Wireguard setup it is convenient to use
@command{wg-quick}. Just give it a configuration file @command{wg-quick up
./wg0.conf}; or put that file in @file{/etc/wireguard} and run
@command{wg-quick up wg0} instead."
+msgstr "Um Ihre Wireguard-Konfiguration zu testen, bietet es sich an,
@command{wg-quick} zu benutzen. Übergeben Sie einfach eine Konfigurationsdatei
@command{wg-quick up ./wg0.conf}. Sie können auch die Konfigurationsdatei in
@file{/etc/wireguard} platzieren und dann stattdessen @command{wg-quick up wg0}
ausführen."
-#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1601
-msgid "Multiple profiles have many benefits:"
-msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:1640
+#, no-wrap
+msgid "Note"
+msgstr "Anmerkung"
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1605
-msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for
different contexts."
-msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer
für verschiedene Kontexte braucht."
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:1643
+msgid "Be warned that the author described this command as a: “[…] very quick
and dirty bash script […]”."
+msgstr "Seien Sie gewarnt, dass sein Autor diesen Befehl als ein schnell und
unsauber geschriebenes Bash-Skript bezeichnet hat."
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1609
-msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on
login or within a dedicated shell."
-msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden,
entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1645
+#, no-wrap
+msgid "Using NetworkManager"
+msgstr "NetworkManager benutzen"
-#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1613
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1653
+msgid "Thanks to NetworkManager support for Wireguard we can connect to our
VPN using @command{nmcli} command. Up to this point this guide assumes that
you're using Network Manager service provided by @code{%desktop-services}.
Ortherwise you need to adjust your services list to load
@code{network-manager-service-type} and reconfigure your Guix system."
+msgstr "Dank der Unterstützung für Wireguard durch den NetworkManager können
wir über den Befehl @command{nmcli} eine Verbindung mit unserem VPN herstellen.
Bislang treffen wir in dieser Anleitung die Annahme, dass Sie den
Network-Manager-Dienst aus den @code{%desktop-services} benutzen. Wenn Sie eine
abweichende Konfiguration verwenden, müssen Sie unter Umständen Ihre
@code{services}-Liste abändern, damit ein @code{network-manager-service-type}
geladen wird, und Ihr Guix-System rekonfig [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1655
+msgid "To import your VPN configuration execute nmcli import command:"
+msgstr "Benutzen Sie den nmcli-Import-Befehl, um Ihre VPN-Konfiguration zu
importieren."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1659
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
+"Connection 'wg0' (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) successfully added\n"
+msgstr ""
+"# nmcli connection import type wireguard file wg0.conf\n"
+"Verbindung »wg0« (edbee261-aa5a-42db-b032-6c7757c60fde) erfolgreich
hinzugefügt.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1664
+msgid "This will create a configuration file in
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection}. Next connect to the Wireguard
server:"
+msgstr "Dadurch wird eine Konfigurationsdatei in
@file{/etc/NetworkManager/wg0.nmconnection} angelegt. Anschließend können Sie
sich mit dem Wireguard-Server verbinden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1668
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ nmcli connection up wg0\n"
+"Connection successfully activated (D-Bus active path:
/org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
+msgstr ""
+"$ nmcli connection up wg0\n"
+"Verbindung wurde erfolgreich aktiviert (aktiver D-Bus-Pfad:
/org/freedesktop/NetworkManager/ActiveConnection/6)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1672
+msgid "By default NetworkManager will connect automatically on system boot.
To change that behaviour you need to edit your config:"
+msgstr "Nach Voreinstellung wird sich NetworkManager automatisch beim
Systemstart verbinden. Um dieses Verhalten zu ändern, müssen Sie Ihre
Konfiguration bearbeiten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1675
+#, no-wrap
+msgid "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
+msgstr "# nmcli connection modify wg0 connection.autoconnect no\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1680
+msgid "For more specific information about NetworkManager and wireguard
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,see
this post by thaller}."
+msgstr "Für Informationen speziell zu NetworkManager und Wireguard
@uref{https://blogs.gnome.org/thaller/2019/03/15/wireguard-in-networkmanager/,siehe
diesen Blogeintrag von thaller}."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1683
+#, no-wrap
+msgid "wm"
+msgstr "Fensterverwaltung (Window Manager, WM)"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1685 doc/guix-cookbook.texi:1686
+#, no-wrap
+msgid "StumpWM"
+msgstr "StumpWM"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1687
+#, no-wrap
+msgid "stumpwm"
+msgstr "stumpwm"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1692
+msgid "You could install StumpWM with a Guix system by adding @code{stumpwm}
and optionally @code{`(,stumpwm \"lib\")} packages to a system configuration
file, e.g.@: @file{/etc/config.scm}."
+msgstr "Sie können StumpWM mit einem Guix-System installieren, indem Sie die
Pakete @code{stumpwm} und optional auch @code{`(,stumpwm \"lib\")} in eine
Systemkonfigurationsdatei, z.B.@: @file{/etc/config.scm}, eintragen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1694
+msgid "An example configuration can look like this:"
+msgstr "Eine Beispielkonfiguration kann so aussehen:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1698
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules wm)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules wm)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1703
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+" %base-packages)))\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1705
+#, no-wrap
+msgid "stumpwm fonts"
+msgstr "StumpWM-Schriftarten"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1709
+msgid "By default StumpWM uses X11 fonts, which could be small or pixelated on
your system. You could fix this by installing StumpWM contrib Lisp module
@code{sbcl-ttf-fonts}, adding it to Guix system packages:"
+msgstr "Nach Voreinstellung benutzt StumpWM die Schriftarten von X11, die auf
Ihrem System klein oder verpixelt erscheinen mögen. Sie können das Problem
beheben, indem Sie das Lisp-Modul @code{sbcl-ttf-fonts} aus den Beiträgen zu
StumpWM („StumpWM Contrib“) als Systempaket installieren:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1713
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules fonts wm)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-package-modules fonts wm)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1718
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+" sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (packages (append (list sbcl stumpwm `(,stumpwm \"lib\"))\n"
+" sbcl-ttf-fonts font-dejavu %base-packages)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1722
+msgid "Then you need to add the following code to a StumpWM configuration file
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp}:"
+msgstr "Den folgenden Code fügen Sie in die Konfigurationsdatei von StumpWM
@file{~/.stumpwm.d/init.lisp} ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1729
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(require :ttf-fonts)\n"
+"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
+"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\")
\"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
+"(xft:cache-fonts)\n"
+"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily
\"Book\" :size 11))\n"
+msgstr ""
+"(require :ttf-fonts)\n"
+"(setf xft:*font-dirs* '(\"/run/current-system/profile/share/fonts/\"))\n"
+"(setf clx-truetype:+font-cache-filename+ (concat (getenv \"HOME\")
\"/.fonts/font-cache.sexp\"))\n"
+"(xft:cache-fonts)\n"
+"(set-font (make-instance 'xft:font :family \"DejaVu Sans Mono\" :subfamily
\"Book\" :size 11))\n"
+
+#. type: subsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1731 doc/guix-cookbook.texi:1732
+#, no-wrap
+msgid "Session lock"
+msgstr "Sitzungen sperren"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1733
+#, no-wrap
+msgid "sessionlock"
+msgstr "Sitzungssperre"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1739
+msgid "Depending on your environment, locking the screen of your session might
come built in or it might be something you have to set up yourself. If you use
a desktop environment like GNOME or KDE, it's usually built in. If you use a
plain window manager like StumpWM or EXWM, you might have to set it up
yourself."
+msgstr "Abhängig von Ihrer Arbeitsumgebung ist das Sperren Ihres Bildschirms
vielleicht bereits eingebaut. Wenn nicht, müssen Sie es selbst einrichten. Wenn
Sie eine Arbeitsumgebung wie GNOME oder KDE benutzen, ist Sperren normalerweise
bereits möglich. Wenn Sie einen einfachen Fensterverwalter („Window Manager“)
wie StumpWM oder EXWM benutzen, müssen Sie es vielleicht selbst einrichten."
+
+#. type: subsubsection
+#: doc/guix-cookbook.texi:1740 doc/guix-cookbook.texi:1741
+#, no-wrap
+msgid "Xorg"
+msgstr "Xorg"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1747
+msgid "If you use Xorg, you can use the utility
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} to lock the screen of your
session. xss-lock is triggered by DPMS which since Xorg 1.8 is auto-detected
and enabled if ACPI is also enabled at kernel runtime."
+msgstr "Sofern Sie Xorg benutzen, können Sie mit dem Programm
@uref{https://www.mankier.com/1/xss-lock, xss-lock} den Bildschirm für Ihre
Sitzung sperren. xss-lock wird durch DPMS ausgelöst, was seit Xorg 1.8
automatisch aktiv ist, wenn zur Laufzeit des Kernels ACPI verfügbar ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1750
+msgid "To use xss-lock, you can simple execute it and put it into the
background before you start your window manager from e.g. your
@file{~/.xsession}:"
+msgstr "Um xss-lock zu benutzen, können Sie es einfach ausführen und in den
Hintergrund versetzen, bevor Sie Ihren Fensterverwalter z.B.@: aus Ihrer
@file{~/.xsession} heraus starten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1754
+#, no-wrap
+msgid ""
+"xss-lock -- slock &\n"
+"exec stumpwm\n"
+msgstr ""
+"xss-lock -- slock &\n"
+"exec stumpwm\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1758
+msgid "In this example, xss-lock uses @code{slock} to do the actual locking of
the screen when it determines it's appropriate, like when you suspend your
device."
+msgstr "In diesem Beispiel benutzt xss-lock das Programm @code{slock}, um die
eigentliche Sperrung des Bildschirms durchzuführen, wenn es den Zeitpunkt dafür
gekommen sieht, weil Sie z.B.@: Ihr Gerät in den Energiesparmodus versetzen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1762
+msgid "For slock to be allowed to be a screen locker for the graphical
session, it needs to be made setuid-root so it can authenticate users, and it
needs a PAM service. This can be achieved by adding the following service to
your @file{config.scm}:"
+msgstr "Damit slock aber überhaupt die Berechtigung dafür erteilt bekommt,
Bildschirme grafischer Sitzungen zu sperren, muss es als setuid-root
eingestellt sein, wodurch es Benutzer authentifizieren kann, außerdem braucht
es Einstellungen im PAM-Dienst. Um das bereitzustellen, tragen Sie den
folgenden Dienst in Ihre @file{config.scm} ein:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1765
+#, no-wrap
+msgid "(screen-locker-service slock)\n"
+msgstr "(screen-locker-service slock)\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1771
+msgid "If you manually lock your screen, e.g. by directly calling slock when
you want to lock your screen but not suspend it, it's a good idea to notify
xss-lock about this so no confusion occurs. This can be done by executing
@code{xset s activate} immediately before you execute slock."
+msgstr "Wenn Sie Ihren Bildschirm manuell sperren, z.B.@: indem Sie slock
direkt aufrufen, wenn Sie Ihren Bildschirm sperren wollen, ohne in den
Energiesparmodus zu wechseln, dann ist es eine gute Idee, das auch xss-lock
mitzuteilen, indem Sie @code{xset s activate} direkt vor slock ausführen."
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:1774
+#, no-wrap
+msgid "linode, Linode"
+msgstr "linode, Linode"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1779
+msgid "To run Guix on a server hosted by @uref{https://www.linode.com,
Linode}, start with a recommended Debian server. We recommend using the
default distro as a way to bootstrap Guix. Create your SSH keys."
+msgstr "Um Guix auf einem durch @uref{https://www.linode.com, Linode}
bereitgestellten, „gehosteten“ Server zu benutzen, richten Sie zunächst einen
dort empfohlenen Debian-Server ein. Unsere Empfehlung ist, zum Wechsel auf Guix
mit der voreingestellten Distribution anzufangen. Erzeugen Sie Ihre
SSH-Schlüssel."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1782
+#, no-wrap
+msgid "ssh-keygen\n"
+msgstr "ssh-keygen\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1788
+msgid "Be sure to add your SSH key for easy login to the remote server. This
is trivially done via Linode's graphical interface for adding SSH keys. Go to
your profile and click add SSH Key. Copy into it the output of:"
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr SSH-Schlüssel zur leichten Anmeldung auf
dem entfernten Server eingerichtet ist. Das können Sie leicht mit Linodes
grafischer Oberfläche zum Hinzufügen von SSH-Schlüsseln bewerkstelligen. Gehen
Sie dazu in Ihr Profil und klicken Sie auf die Funktion zum Hinzufügen eines
SSH-Schlüssels. Kopieren Sie dort hinein die Ausgabe von:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1791
+#, no-wrap
+msgid "cat ~/.ssh/<username>_rsa.pub\n"
+msgstr "cat ~/.ssh/<benutzername>_rsa.pub\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1795
+msgid "Power the Linode down. In the Linode's Disks/Configurations tab, resize
the Debian disk to be smaller. 30 GB is recommended."
+msgstr "Fahren Sie den Linode-Knoten herunter. Im Karteireiter für
„Disks/Configurations“ bei Linode verkleinern Sie das Laufwerk für Debian.
Empfohlen werden 30@tie{}GB."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1797
+msgid "In the Linode settings, \"Add a disk\", with the following:"
+msgstr "In den Linode-Einstellungen fügen Sie ein Laufwerk mit folgenden
Eigenschaften hinzu („Add a disk“):"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1800
+msgid "Label: \"Guix\""
+msgstr "Label: \"Guix\""
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1803
+msgid "Filesystem: ext4"
+msgstr "Filesystem: ext4"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1806
+msgid "Set it to the remaining size"
+msgstr "Wählen Sie als Größe den übrigen Speicherplatz."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1811
+msgid "On the \"configuration\" field that comes with the default image, press
\"...\" and select \"Edit\", then on that menu add to @file{/dev/sdc} the
\"Guix\" label."
+msgstr "Drücken Sie im „configuration“-Feld des voreingestellten Abbilds auf
„...“ und wählen Sie „Edit“. Tragen Sie in diesem Menü anschließend bei
@file{/dev/sdc} „Guix“ als Bezeichnung („Label“) ein."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1813
+msgid "Now \"Add a Configuration\", with the following:"
+msgstr "Fügen Sie eine Konfiguration hinzu („Add a Configuration“) mit
folgenden Eigenschaften:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1816
+msgid "Label: Guix"
+msgstr "Label: Guix"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1819
+msgid "Kernel:GRUB 2 (it's at the bottom! This step is @b{IMPORTANT!})"
+msgstr "Kernel: GRUB 2 (Das steht ganz unten! Dieser Schritt ist @b{WICHTIG!})"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1822
+msgid "Block device assignment:"
+msgstr "Block device assignment:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1825
+msgid "@file{/dev/sda}: Guix"
+msgstr "@file{/dev/sda}: Guix"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1828
+msgid "@file{/dev/sdb}: swap"
+msgstr "@file{/dev/sdb}: swap"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1831
+msgid "Root device: @file{/dev/sda}"
+msgstr "Root device: @file{/dev/sda}"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:1834
+msgid "Turn off all the filesystem/boot helpers"
+msgstr "Schalten Sie alle Dateisystem-/Boot-Helfer ab."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1841
+msgid "Now power it back up, picking the Debian configuration. Once it's
booted up, ssh in your server via @code{ssh root@@@var{<your-server-IP-here>}}.
(You can find your server IP address in your Linode Summary section.) Now you
can run the \"install guix from @pxref{Binary Installation,,, guix, GNU Guix}\"
steps:"
+msgstr "Starten Sie den Knoten jetzt wieder mit der Debian-Konfiguration.
Sobald er wieder läuft, verbinden Sie sich mittels SSH zu Ihrem Server über
@code{ssh root@@@var{<IP-Adresse-Ihres-Servers>}}. (Die IP-Adresse Ihres
Servers finden Sie in Linodes Übersichtsseite bei „Summary“.) Nun können Sie
mit den Schritten aus dem @ref{Aus Binärdatei installieren,,, guix.de,
Referenzhandbuch zu GNU Guix} weitermachen:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1849
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo apt-get install gpg\n"
+"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import
-\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+"guix pull\n"
+msgstr ""
+"sudo apt-get install gpg\n"
+"wget https://sv.gnu.org/people/viewgpg.php?user_id=15145 -qO - | gpg --import
-\n"
+"wget https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh\n"
+"chmod +x guix-install.sh\n"
+"./guix-install.sh\n"
+"guix pull\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1853
+msgid "Now it's time to write out a config for the server. The key
information is below. Save the resulting file as @file{guix-config.scm}."
+msgstr "Nun wird es Zeit, eine Konfiguration für den Server anzulegen. Die
wichtigsten Informationen finden Sie hierunter. Speichern Sie die Konfiguration
als @file{guix-config.scm}."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1864
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu)\n"
+" (guix modules))\n"
+"(use-service-modules networking\n"
+" ssh)\n"
+"(use-package-modules admin\n"
+" certs\n"
+" package-management\n"
+" ssh\n"
+" tls)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu)\n"
+" (guix modules))\n"
+"(use-service-modules networking\n"
+" ssh)\n"
+"(use-package-modules admin\n"
+" certs\n"
+" package-management\n"
+" ssh\n"
+" tls)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1881
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" (host-name \"my-server\")\n"
+" (timezone \"America/New_York\")\n"
+" (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
+" ;; This goofy code will generate the grub.cfg\n"
+" ;; without installing the grub bootloader on disk.\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader\n"
+" (bootloader\n"
+" (inherit grub-bootloader)\n"
+" (installer #~(const #true))))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (device \"/dev/sda\")\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" (host-name \"my-server\")\n"
+" (timezone \"America/New_York\")\n"
+" (locale \"en_US.UTF-8\")\n"
+" ;; Dieser komisch aussehende Code wird eine grub.cfg\n"
+" ;; anlegen ohne den GRUB-Bootloader auf die\n"
+" ;; Platte zu installieren.\n"
+" (bootloader (bootloader-configuration\n"
+" (bootloader\n"
+" (bootloader\n"
+" (inherit grub-bootloader)\n"
+" (installer #~(const #true))))))\n"
+" (file-systems (cons (file-system\n"
+" (device \"/dev/sda\")\n"
+" (mount-point \"/\")\n"
+" (type \"ext4\"))\n"
+" %base-file-systems))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1884
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (swap-devices (list \"/dev/sdb\"))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1888
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Needed to find the disk\n"
+" %base-initrd-modules))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (initrd-modules (cons \"virtio_scsi\" ; Um die Platte zu finden\n"
+" %base-initrd-modules))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1897
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (users (cons (user-account\n"
+" (name \"janedoe\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" ;; Adding the account to the \"wheel\" group\n"
+" ;; makes it a sudoer.\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
+" (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
+" %base-user-accounts))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (users (cons (user-account\n"
+" (name \"janedoe\")\n"
+" (group \"users\")\n"
+" ;; Durch Hinzufügen zur \"wheel\"-Gruppe\n"
+" ;; wird das Konto zum Sudoer.\n"
+" (supplementary-groups '(\"wheel\"))\n"
+" (home-directory \"/home/janedoe\"))\n"
+" %base-user-accounts))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1901
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (packages (cons* nss-certs ;for HTTPS access\n"
+" openssh-sans-x\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (packages (cons* nss-certs ;für HTTPS-Zugriff\n"
+" openssh-sans-x\n"
+" %base-packages))\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1912
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (services (cons*\n"
+" (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (openssh openssh-sans-x)\n"
+" (password-authentication? #false)\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
+" (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
+" %base-services)))\n"
+msgstr ""
+" (services (cons*\n"
+" (service dhcp-client-service-type)\n"
+" (service openssh-service-type\n"
+" (openssh-configuration\n"
+" (openssh openssh-sans-x)\n"
+" (password-authentication? #false)\n"
+" (authorized-keys\n"
+" `((\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))\n"
+" (\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\"))))))\n"
+" %base-services)))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1915
+msgid "Replace the following fields in the above configuration:"
+msgstr "Ersetzen Sie in der obigen Konfiguration aber folgende Felder:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:1923
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(host-name \"my-server\") ; replace with your server name\n"
+"; if you chose a linode server outside the U.S., then\n"
+"; use tzselect to find a correct timezone string\n"
+"(timezone \"America/New_York\") ; if needed replace timezone\n"
+"(name \"janedoe\") ; replace with your username\n"
+"(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
+"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; replace with your ssh key\n"
+msgstr ""
+"(host-name \"my-server\") ; hier sollte Ihr Servername stehen\n"
+"; Wenn Sie sich einen Linode-Server außerhalb der USA ausgesucht\n"
+"; haben, finden Sie mit tzselect die richtige Zeitzonenangabe.\n"
+"(timezone \"America/New_York\") ; Zeitzone ersetzen wenn nötig\n"
+"(name \"janedoe\") ; Ersetzen durch Ihren Benutzernamen\n"
+"(\"janedoe\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren
SSH-Schlüssel\n"
+"(\"root\" ,(local-file \"janedoe_rsa.pub\")) ; Ersetzen durch Ihren
SSH-Schlüssel\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1929
+msgid "The last line in the above example lets you log into the server as root
and set the initial root password. After you have done this, you may delete
that line from your configuration and reconfigure to prevent root login."
+msgstr "Durch die letzte Zeile im obigen Beispiel können Sie sich als
Administratornutzer root auf dem Server anmelden und das anfängliche Passwort
für root festlegen. Nachdem das erledigt ist, können Sie die Zeile aus Ihrer
Konfiguration löschen und Ihr System rekonfigurieren, damit eine Anmeldung als
root nicht mehr möglich ist."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1934
+msgid "Save your ssh public key (eg: @file{~/.ssh/id_rsa.pub}) as
@file{@var{<your-username-here>}_rsa.pub} and your @file{guix-config.scm} in
the same directory. In a new terminal run these commands."
+msgstr "Speichern Sie Ihren öffentlichen SSH-Schlüssel (z.B.@:
@file{~/.ssh/id_rsa.pub}) als @file{@var{<Ihr-Benutzername>}_rsa.pub} und Ihre
@file{guix-config.scm} im selben Verzeichnis. Führen Sie dann diese Befehle in
einem neuen Terminal aus:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1939
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sftp root@@<remote server ip address>\n"
+"put /home/<username>/ssh/id_rsa.pub .\n"
+"put /path/to/linode/guix-config.scm .\n"
+msgstr ""
+"sftp root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
+"put /home/<Benutzername>/ssh/id_rsa.pub .\n"
+"put /pfad/zu/linode/guix-config.scm .\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1942
+msgid "In your first terminal, mount the guix drive:"
+msgstr "Binden Sie mit Ihrem ersten Terminal das Guix-Laufwerk ein:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1946
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir /mnt/guix\n"
+"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
+msgstr ""
+"mkdir /mnt/guix\n"
+"mount /dev/sdc /mnt/guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1951
+msgid "Due to the way we set things up above, we do not install GRUB
completely. Instead we install only our grub configuration file. So we need
to copy over some of the other GRUB stuff that is already there:"
+msgstr "Aufgrund der Art und Weise, wie alles oben eingerichtet haben,
installieren wir GRUB nicht vollständig. Stattdessen installieren wir nur
unsere GRUB-Konfigurationsdatei. Daher müssen wir ein bisschen von den anderen
GRUB-Einstellungen von dort kopieren:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1955
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
+"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
+msgstr ""
+"mkdir -p /mnt/guix/boot/grub\n"
+"cp -r /boot/grub/* /mnt/guix/boot/grub/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1958
+msgid "Now initialize the Guix installation:"
+msgstr "Initialisieren Sie nun die Guix-Installation:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1961
+#, no-wrap
+msgid "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
+msgstr "guix system init guix-config.scm /mnt/guix\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1965
+msgid "Ok, power it down! Now from the Linode console, select boot and select
\"Guix\"."
+msgstr "OK, fahren Sie Ihn jetzt herunter! Von der Linode-Konsole wählen Sie
Booten aus und wählen „Guix“."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1968
+msgid "Once it boots, you should be able to log in via SSH! (The server config
will have changed though.) You may encounter an error like:"
+msgstr "Sobald es gestartet ist, sollten Sie sich über SSH anmelden können!
(Allerdings wird sich die Serverkonfiguration geändert haben.) Ihnen könnte
eine Fehlermeldung wie diese hier gezeigt werden:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1984
+#, no-wrap
+msgid ""
+"$ ssh root@@<server ip address>\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
+"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this
message.\n"
+"Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
+"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict
checking.\n"
+"Host key verification failed.\n"
+msgstr ""
+"$ ssh root@@<server ip address>\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"@ WARNING: REMOTE HOST IDENTIFICATION HAS CHANGED! @\n"
+"@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@@\n"
+"IT IS POSSIBLE THAT SOMEONE IS DOING SOMETHING NASTY!\n"
+"Someone could be eavesdropping on you right now (man-in-the-middle attack)!\n"
+"It is also possible that a host key has just been changed.\n"
+"The fingerprint for the ECDSA key sent by the remote host is\n"
+"SHA256:0B+wp33w57AnKQuHCvQP0+ZdKaqYrI/kyU7CfVbS7R4.\n"
+"Please contact your system administrator.\n"
+"Add correct host key in /home/joshua/.ssh/known_hosts to get rid of this
message.\n"
+"Offending ECDSA key in /home/joshua/.ssh/known_hosts:3\n"
+"ECDSA host key for 198.58.98.76 has changed and you have requested strict
checking.\n"
+"Host key verification failed.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1988
+msgid "Either delete @file{~/.ssh/known_hosts} file, or delete the offending
line starting with your server IP address."
+msgstr "Löschen Sie entweder die ganze Datei @file{~/.ssh/known_hosts} oder
nur die ungültig gewordene Zeile, die mit der IP-Adresse Ihres Servers beginnt."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:1990
+msgid "Be sure to set your password and root's password."
+msgstr "Denken Sie daran, Ihr Passwort und das Passwort des
Administratornutzers root festzulegen."
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:1995
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ssh root@@<remote ip address>\n"
+"passwd ; for the root password\n"
+"passwd <username> ; for the user password\n"
+msgstr ""
+"ssh root@@<IP-Adresse-des-entfernten-Servers>\n"
+"passwd ; für das root-Passswort\n"
+"passwd <benutzername> ; für das Passwort des normalen Benutzers\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2002
+msgid "You may not be able to run the above commands at this point. If you
have issues remotely logging into your linode box via SSH, then you may still
need to set your root and user password initially by clicking on the ``Launch
Console'' option in your linode. Choose the ``Glish'' instead of ``Weblish''.
Now you should be able to ssh into the machine."
+msgstr "Es kann sein, dass die obigen Befehle noch nicht funktionieren. Wenn
Sie Probleme haben, sich aus der Ferne über SSH bei Ihrer Linode-Kiste
anzumelden, dann müssen Sie vielleicht Ihr anfängliches Passwort für root und
das normale Benutzerkonto festlegen, indem Sie auf die „Launch Console“-Option
in Ihrer Linode klicken. Wählen Sie „Glish“ statt „Weblish“. Jetzt sollten Sie
über SSH in Ihre Maschine ’reinkommen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2006
+msgid "Horray! At this point you can shut down the server, delete the Debian
disk, and resize the Guix to the rest of the size. Congratulations!"
+msgstr "Hurra! Nun können Sie den Server herunterfahren, die Debian-Platte
löschen und Guix auf den gesamten verfügbaren Speicher erweitern. Herzlichen
Glückwunsch!"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2011
+msgid "By the way, if you save it as a disk image right at this point, you'll
have an easy time spinning up new Guix images! You may need to down-size the
Guix image to 6144MB, to save it as an image. Then you can resize it again to
the max size."
+msgstr "Übrigens, wenn Sie das Ergebnis jetzt als „Disk Image“ speichern,
können Sie neue Guix-Abbilder von da an leicht einrichten! Vielleicht müssen
Sie die Größe des Guix-Abbilds auf 6144MB verkleinern, um es als Abbild
speichern zu können. Danach können Sie es wieder auf die Maximalgröße
vergrößern."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2020
+msgid "To bind mount a file system, one must first set up some definitions
before the @code{operating-system} section of the system definition. In this
example we will bind mount a folder from a spinning disk drive to @file{/tmp},
to save wear and tear on the primary SSD, without dedicating an entire
partition to be mounted as @file{/tmp}."
+msgstr "Um ein Dateisystem per „bind mount“ einzubinden, braucht man zunächst
ein paar Definitionen. Fügen Sie diese noch vor dem
@code{operating-system}-Abschnitt Ihrer Systemdefinition ein. In diesem
Beispiel binden wir ein Verzeichnis auf einem Magnetfestplattenlaufwerk an
@file{/tmp}, um die primäre SSD weniger abzunutzen, ohne dass wir extra eine
ganze Partition für @file{/tmp} erzeugen müssen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2023
+msgid "First, the source drive that hosts the folder we wish to bind mount
should be defined, so that the bind mount can depend on it."
+msgstr "Als Erstes sollten wir das Quelllaufwerk definieren, wo wir das
Verzeichnis für den Bind-Mount unterbringen. Dann kann der Bind-Mount es als
Abhängigkeit benutzen."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2030
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(define source-drive ;; \"source-drive\" can be named anything you want.\n"
+" (file-system\n"
+" (device (uuid \"UUID goes here\"))\n"
+" (mount-point \"/path-to-spinning-disk-goes-here\")\n"
+" (type \"ext4\"))) ;; Make sure to set this to the appropriate type for
your drive.\n"
+msgstr ""
+"(define quelllaufwerk ;; \"quelllaufwerk\" kann man nennen, wie man will\n"
+" (file-system\n"
+" (device (uuid \"hier kommt die UUID hin\"))\n"
+" (mount-point \"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte\")\n"
+" (type \"ext4\"))) ;; Legen Sie den dazu passenden Typ fest.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2034
+msgid "The source folder must also be defined, so that guix will know it's not
a regular block device, but a folder."
+msgstr "Auch das Quellverzeichnis muss so definiert werden, dass Guix es nicht
für ein reguläres blockorientiertes Gerät hält, sondern es als Verzeichnis
erkennt."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2036
+#, no-wrap
+msgid "(define (%source-directory) \"/path-to-spinning-disk-goes-here/tmp\")
;; \"source-directory\" can be named any valid variable name.\n"
+msgstr "(define (%quellverzeichnis)
\"/hier-der-pfad-zur-magnetfestplatte/tmp\") ;; Dem \"quellverzeichnis\" kann
man einen beliebigen gültigen Variablennamen geben.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2040
+msgid "Finally, inside the @code{file-systems} definition, we must add the
mount itself."
+msgstr "In der Definition des @code{file-systems}-Felds müssen wir die
Einbindung einfügen."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2043
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(file-systems (cons*\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(file-systems (cons*\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2045
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2047
+#, no-wrap
+msgid ""
+" source-drive ;; Must match the name you gave the source drive
in the earlier definition.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" quelllaufwerk ;; Muss dem Namen entsprechen, den Sie vorher
ans Quelllaufwerk vergeben haben.\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2055
+#, no-wrap
+msgid ""
+" (file-system\n"
+" (device (%source-directory)) ;; Make sure
\"source-directory\" matches your earlier definition.\n"
+" (mount-point \"/tmp\")\n"
+" (type \"none\") ;; We are mounting a folder, not a
partition, so this type needs to be \"none\"\n"
+" (flags '(bind-mount))\n"
+" (dependencies (list source-drive)) ;; Ensure
\"source-drive\" matches what you've named the variable for the drive.\n"
+" )\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" (file-system\n"
+" (device (%quellverzeichnis)) ;; Geben Sie Acht, dass das
\"quellverzeichnis\" so heißt wie in der Definition vorher.\n"
+" (mount-point \"/tmp\")\n"
+" (type \"none\") ;; Wir binden ein Verzeichnis und keine
Partition ein, daher muss dieser Typ \"none\" sein.\n"
+" (flags '(bind-mount))\n"
+" (dependencies (list quelllaufwerk)) ;; Geben Sie Acht, dass
\"quelllaufwerk\" dem Namen entspricht, den Sie der Variablen für das Laufwerk
gegeben haben.\n"
+" )\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2057
+#, no-wrap
+msgid ""
+" ...<other drives omitted for clarity>...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" …<hier würden andere Laufwerke stehen>…\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2059
+#, no-wrap
+msgid " ))\n"
+msgstr " ))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2066
+msgid "Guix daemon can use a HTTP proxy to get substitutes, here we are
configuring it to get them via Tor."
+msgstr "Der Guix-Daemon kann einen HTTP-Proxy benutzen, wenn er Substitute
herunterlädt. Wir wollen ihn hier so konfigurieren, dass Substitute über Tor
bezogen werden."
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2067
+#, no-wrap
+msgid "Warning"
+msgstr "Warnung"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2073
+msgid "@emph{Not all} Guix daemon's traffic will go through Tor! Only
HTTP/HTTPS will get proxied; FTP, Git protocol, SSH, etc connections will still
go through the clearnet. Again, this configuration isn't foolproof some of
your traffic won't get routed by Tor at all. Use it at your own risk."
+msgstr "@emph{Nicht aller} Datenverkehr des Guix-Daemons wird dadurch über Tor
laufen! Nur HTTP und HTTPS durchläuft den Proxy, @emph{nicht} so ist es bei
FTP, dem Git-Protokokl, SSH etc.@:, diese laufen weiterhin durch’s „Clearnet“.
Die Konfiguration ist also @emph{nicht} narrensicher; ein Teil Ihres
Datenverkehrs wird gar nicht über Tor geleitet. Verwenden Sie sie nur auf Ihr
eigenes Risiko!"
+
+#. type: quotation
+#: doc/guix-cookbook.texi:2079
+msgid "Also note that the procedure described here applies only to package
substitution. When you update your guix distribution with @command{guix pull},
you still need to use @command{torsocks} if you want to route the connection to
guix's git repository servers through Tor."
+msgstr "Beachten Sie außerdem, dass sich die hier beschriebene Prozedur nur
auf Paketsubstitute bezieht. Wenn Sie Ihre Guix-Distribution mit @command{guix
pull} aktualisieren, müssen Sie noch immer @command{torsocks} benutzen, wenn
Sie die Verbindung zu Guix’ Git-Repository über Tor leiten wollen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2084
+msgid "Guix's substitute server is available as a Onion service, if you want
to use it to get your substitutes through Tor configure your system as follow:"
+msgstr "Der Substitutserver von Guix ist als Onion-Dienst verfügbar, wenn Sie
ihn benutzen möchten, um Ihre Substitute über Tor zu laden, dann konfigurieren
Sie Ihr System wie folgt:"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2088
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-module base networking)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-module base networking)\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2104
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+" …\n"
+" (services\n"
+" (cons\n"
+" (service tor-service-type\n"
+" (tor-configuration\n"
+" (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
+" \"HTTPTunnelPort
127.0.0.1:9250\"))))\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type\n"
+" config => (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" ;; ci.guix.gnu.org's Onion service\n"
+" (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
+" (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+" …\n"
+" (services\n"
+" (cons\n"
+" (service tor-service-type\n"
+" (tor-configuration\n"
+" (config-file (plain-file \"tor-config\"\n"
+" \"HTTPTunnelPort
127.0.0.1:9250\"))))\n"
+" (modify-services %base-services\n"
+" (guix-service-type\n"
+" config => (guix-configuration\n"
+" (inherit config)\n"
+" ;; Onion-Dienst von ci.guix.gnu.org\n"
+" (substitute-urls \"https://bp7o7ckwlewr4slm.onion\")\n"
+" (http-proxy \"http://localhost:9250\")))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2113
+msgid "This will keep a tor process running that provides a HTTP CONNECT
tunnel which will be used by @command{guix-daemon}. The daemon can use other
protocols than HTTP(S) to get remote resources, request using those protocols
won't go through Tor since we are only setting a HTTP tunnel here. Note that
@code{substitutes-urls} is using HTTPS and not HTTP or it won't work, that's a
limitation of Tor's tunnel; you may want to use @command{privoxy} instead to
avoid such limitations."
+msgstr "Dadurch wird ständig ein Tor-Prozess laufen, der einen
HTTP-CONNECT-Tunnel für die Nutzung durch den @command{guix-daemon}
bereitstellt. Der Daemon kann andere Protokolle als HTTP(S) benutzen, um
entfernte Ressourcen abzurufen, und Anfragen über solche Protokolle werden Tor
@emph{nicht} durchlaufen, weil wir hier nur einen HTTP-Tunnel festlegen.
Beachten Sie, dass wir für @code{substitutes-urls} HTTPS statt HTTP benutzen,
sonst würde es nicht funktionieren. Dabei handelt es sich [...]
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2117
+msgid "If you don't want to always get substitutes through Tor but using it
just some of the times, then skip the @code{guix-configuration}. When you want
to get a substitute from the Tor tunnel run:"
+msgstr "Wenn Sie Substitute nicht immer, sondern nur manchmal über Tor
beziehen wollen, dann überspringen Sie das mit der @code{guix-configuration}.
Führen Sie einfach das hier aus, wenn Sie ein Substitut über den Tor-Tunnel
laden möchten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2121
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
+"guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
+msgstr ""
+"sudo herd set-http-proxy guix-daemon http://localhost:9250\n"
+"guix build --substitute-urls=https://bp7o7ckwlewr4slm.onion …\n"
+
+#. type: cindex
+#: doc/guix-cookbook.texi:2125
+#, no-wrap
+msgid "nginx, lua, openresty, resty"
+msgstr "nginx, lua, openresty, resty"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2128
+msgid "NGINX could be extended with Lua scripts."
+msgstr "NGINX lässt sich mit Lua-Skripts erweitern."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2131
+msgid "Guix provides NGINX service with ability to load Lua module and
specific Lua packages, and reply to requests by evaluating Lua scripts."
+msgstr "Guix stellt einen NGINX-Dienst bereit, mit dem das Lua-Modul und
bestimmte Lua-Pakete geladen werden können, so dass Anfragen beantwortet
werden, indem Lua-Skripte ausgewertet werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2135
+msgid "The following example demonstrates system definition with configuration
to evaluate @file{index.lua} Lua script on HTTP request to
@uref{http://localhost/hello} endpoint:"
+msgstr "Folgendes Beispiel zeigt eine Systemdefinition mit Einstellungen, um
das Lua-Skript @file{index.lua} bei HTTP-Anfragen an den Endpunkt
@uref{http://localhost/hello} auszuwerten:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2138
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local shell = require \"resty.shell\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local shell = require \"resty.shell\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2142
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local stdin = \"\"\n"
+"local timeout = 1000 -- ms\n"
+"local max_size = 4096 -- byte\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local stdin = \"\"\n"
+"local timeout = 1000 -- ms\n"
+"local max_size = 4096 -- byte\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2145
+#, no-wrap
+msgid ""
+"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
+" shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout,
max_size)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"local ok, stdout, stderr, reason, status =\n"
+" shell.run([[/run/current-system/profile/bin/ls /tmp]], stdin, timeout,
max_size)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2147
+#, no-wrap
+msgid "ngx.say(stdout)\n"
+msgstr "ngx.say(stdout)\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix-cookbook.texi:2178
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules #;… web)\n"
+"(use-package-modules #;… lua)\n"
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (services\n"
+" ;; …\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-lua-module
\"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
+" (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
+" lua-resty-lrucache\n"
+" lua-resty-signal\n"
+" lua-tablepool\n"
+" lua-resty-shell))\n"
+" (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"localhost\"))\n"
+" (listen '(\"80\"))\n"
+" (root \"/etc\")\n"
+" (locations (list\n"
+" (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/hello\")\n"
+" (body (list #~(format #f
\"content_by_lua_file ~s;\"\n"
+" #$(local-file
\"index.lua\"))))))))))))))\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu))\n"
+"(use-service-modules #;… web)\n"
+"(use-package-modules #;… lua)\n"
+"(operating-system\n"
+" ;; …\n"
+" (services\n"
+" ;; …\n"
+" (service nginx-service-type\n"
+" (nginx-configuration\n"
+" (modules\n"
+" (list\n"
+" (file-append nginx-lua-module
\"/etc/nginx/modules/ngx_http_lua_module.so\")))\n"
+" (lua-package-path (list lua-resty-core\n"
+" lua-resty-lrucache\n"
+" lua-resty-signal\n"
+" lua-tablepool\n"
+" lua-resty-shell))\n"
+" (lua-package-cpath (list lua-resty-signal))\n"
+" (server-blocks\n"
+" (list (nginx-server-configuration\n"
+" (server-name '(\"localhost\"))\n"
+" (listen '(\"80\"))\n"
+" (root \"/etc\")\n"
+" (locations (list\n"
+" (nginx-location-configuration\n"
+" (uri \"/hello\")\n"
+" (body (list #~(format #f
\"content_by_lua_file ~s;\"\n"
+" #$(local-file
\"index.lua\"))))))))))))))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2189
+msgid "Guix is a functional package manager that offers many features beyond
what more traditional package managers can do. To the uninitiated, those
features might not have obvious use cases at first. The purpose of this
chapter is to demonstrate some advanced package management concepts."
+msgstr "Guix ist ein funktionales Paketverwaltungsprogramm, das weit mehr
Funktionalitäten als traditionelle Paketverwalter anbietet. Für nicht
Eingeweihte sind deren Anwendungsfälle nicht sofort ersichtlich. Dieses Kapitel
ist dazu da, manche fortgeschrittenen Paketverwaltungskonzepte zu
demonstrieren."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2192
+msgid "@pxref{Package Management,,, guix, GNU Guix Reference Manual} for a
complete reference."
+msgstr "Siehe @ref{Paketverwaltung,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}
für eine vollständige Referenz."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:2195 doc/guix-cookbook.texi:2197
+#: doc/guix-cookbook.texi:2198
+#, no-wrap
+msgid "Guix Profiles in Practice"
+msgstr "Guix-Profile in der Praxis"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:2195
+msgid "Strategies for multiple profiles and manifests."
+msgstr "Strategien für mehrere Profile und Manifeste."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2203
+msgid "Guix provides a very useful feature that may be quite foreign to
newcomers: @emph{profiles}. They are a way to group package installations
together and all users on the same system are free to use as many profiles as
they want."
+msgstr "Guix gibt uns eine sehr nützliche Funktionalität, die Neuankömmlingen
sehr fremd sein dürfte: @emph{Profile}. Mit ihnen kann man Paketinstallationen
zusammenfassen und jeder Benutzer desselben Systems kann so viele davon
anlegen, wie sie oder er möchte."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2208
+msgid "Whether you're a developer or not, you may find that multiple profiles
bring you great power and flexibility. While they shift the paradigm somewhat
compared to @emph{traditional package managers}, they are very convenient to
use once you've understood how to set them up."
+msgstr "Ob Sie ein Entwickler sind oder nicht, Sie dürften feststellen, dass
mehrere Profile ein mächtiges Werkzeug sind, das Sie flexibler macht. Zwar ist
es ein gewisser Paradigmenwechsel verglichen mit @emph{traditioneller
Paketverwaltung}, doch sind sie sehr praktisch, sobald man im Umgang mit ihnen
den Dreh ’raushat."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2214
+msgid "If you are familiar with Python's @samp{virtualenv}, you can think of a
profile as a kind of universal @samp{virtualenv} that can hold any kind of
software whatsoever, not just Python software. Furthermore, profiles are
self-sufficient: they capture all the runtime dependencies which guarantees
that all programs within a profile will always work at any point in time."
+msgstr "Wenn Ihnen Pythons @samp{virtualenv} vertraut ist, können Sie sich ein
Profil als eine Art universelles @samp{virtualenv} vorstellen, das jede Art von
Software enthalten kann und nicht nur Python-Software. Desweiteren sind Profile
selbstversorgend: Sie schließen alle Laufzeitabhängigkeiten ein und garantieren
somit, dass alle Programme innerhalb eines Profils stets zu jeder Zeit
funktionieren werden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2216
+msgid "Multiple profiles have many benefits:"
+msgstr "Mehrere Profile bieten viele Vorteile:"
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2220
+msgid "Clean semantic separation of the various packages a user needs for
different contexts."
+msgstr "Klare semantische Trennung der verschiedenen Pakete, die ein Nutzer
für verschiedene Kontexte braucht."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2224
+msgid "Multiple profiles can be made available into the environment either on
login or within a dedicated shell."
+msgstr "Mehrere Profile können in der Umgebung verfügbar gemacht werden,
entweder beim Anmelden oder in einer eigenen Shell."
+
+#. type: itemize
+#: doc/guix-cookbook.texi:2228
msgid "Profiles can be loaded on demand. For instance, the user can use
multiple shells, each of them running different profiles."
msgstr "Profile können bei Bedarf geladen werden. Zum Beispiel kann der Nutzer
mehrere Unter-Shells benutzen, von denen jede ein anderes Profil ausführt."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1618
+#: doc/guix-cookbook.texi:2233
msgid "Isolation: Programs from one profile will not use programs from the
other, and the user can even install different versions of the same programs to
the two profiles without conflict."
msgstr "Isolierung: Programme aus dem einen Profil werden keine Programme aus
dem anderen benutzen, und der Nutzer kann sogar verschiedene Versionen
desselben Programms in die zwei Profile installieren, ohne dass es zu
Konflikten kommt."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1622
+#: doc/guix-cookbook.texi:2237
msgid "Deduplication: Profiles share dependencies that happens to be the exact
same. This makes multiple profiles storage-efficient."
msgstr "Deduplizierung: Profile teilen sich Abhängigkeiten, wenn sie genau
gleich sind. Dadurch sind mehrere Profile speichereffizient."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1630
+#: doc/guix-cookbook.texi:2245
msgid "Reproducible: when used with declarative manifests, a profile can be
fully specified by the Guix commit that was active when it was set up. This
means that the exact same profile can be
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
set up anywhere and anytime}, with just the commit information. See the
section on @ref{Reproducible profiles}."
msgstr "Reproduzierbar: Wenn man dafür deklarative Manifeste benutzt, kann ein
Profil allein durch den bei dessen Einrichtung aktiven Guix-Commit eindeutig
spezifiziert werden. Das bedeutet, dass man genau dasselbe Profil
@uref{https://guix.gnu.org/blog/2018/multi-dimensional-transactions-and-rollbacks-oh-my/,
jederzeit und überall einrichten kann} und man dafür nur die
Commit-Informationen braucht. Siehe den Abschnitt über @ref{Reproduzierbare
Profile}."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1634
+#: doc/guix-cookbook.texi:2249
msgid "Easier upgrades and maintenance: Multiple profiles make it easy to keep
package listings at hand and make upgrades completely friction-less."
msgstr "Leichtere Aktualisierung und Wartung: Mit mehreren Profilen ist es ein
Leichtes, eine Liste von Paketen zur Hand zu haben und Aktualisierungen völlig
reibungslos ablaufen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1637
+#: doc/guix-cookbook.texi:2252
msgid "Concretely, here follows some typical profiles:"
msgstr "Konkret wären diese hier typische Profile:"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1641
+#: doc/guix-cookbook.texi:2256
msgid "The dependencies of a project you are working on."
msgstr "Die Abhängigkeiten des Projekts, an dem Sie arbeiten."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1644
+#: doc/guix-cookbook.texi:2259
msgid "Your favourite programming language libraries."
msgstr "Die Bibliotheken Ihrer Lieblingsprogrammiersprache."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1647
+#: doc/guix-cookbook.texi:2262
msgid "Laptop-specific programs (like @samp{powertop}) that you don't need on
a desktop."
msgstr "Programme nur für Laptops (wie @samp{powertop}), für die Sie auf einem
„Desktop“-Rechner keine Verwendung haben."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1651
+#: doc/guix-cookbook.texi:2266
msgid "@TeX{}live (this one can be really useful when you need to install just
one package for this one document you've just received over email)."
msgstr "@TeX{}live (das kann wirklich praktisch sein, wenn Sie nur ein
einziges Paket für dieses eine Dokument installieren müssen, das Ihnen jemand
in einer E-Mail geschickt hat)."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1654
+#: doc/guix-cookbook.texi:2269
msgid "Games."
msgstr "Spiele."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1657
+#: doc/guix-cookbook.texi:2272
msgid "Let's dive in the set up!"
msgstr "Tauchen wir ein in deren Einrichtung!"
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1658 doc/guix-cookbook.texi:1659
+#: doc/guix-cookbook.texi:2273 doc/guix-cookbook.texi:2274
#, no-wrap
msgid "Basic setup with manifests"
msgstr "Grundlegende Einrichtung über Manifeste"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1663
+#: doc/guix-cookbook.texi:2278
msgid "A Guix profile can be set up @emph{via} a so-called @emph{manifest
specification} that looks like this:"
msgstr "Ein Guix-Profil kann über eine sogenannte
@emph{Manifest-Spezifikation} eingerichtet werden. Das sieht etwa so aus:"
#. type: lisp
-#: doc/guix-cookbook.texi:1673
+#: doc/guix-cookbook.texi:2288
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -2914,17 +4110,17 @@ msgstr ""
" \"paket-N\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1677
+#: doc/guix-cookbook.texi:2292
msgid "@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix Reference Manual}, for
the syntax details."
msgstr "Siehe @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU
Guix}, für Details zur Syntax."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1679
+#: doc/guix-cookbook.texi:2294
msgid "We can create a manifest specification per profile and install them
this way:"
msgstr "Wir können eine Manifestspezifikation für jedes Profil schreiben und
es auf diese Weise installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1684
+#: doc/guix-cookbook.texi:2299
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -2936,38 +4132,38 @@ msgstr ""
"guix package --manifest=/pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1688
+#: doc/guix-cookbook.texi:2303
msgid "Here we set an arbitrary variable @samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} to point
to the directory where we will store our profiles in the rest of this article."
msgstr "Hierbei haben wir eine beliebig benannte Variable
@samp{GUIX_EXTRA_PROFILES} eingerichtet, die auf das Verzeichnis verweist, wo
wir unsere Profile für den Rest dieses Artikels speichern wollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1694
-msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile
getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each
sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile.
Besides, \"looping over profiles\" becomes obvious from any programming
language (e.g. a shell script) by simply looping over the sub-directories of
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2309
+msgid "Placing all your profiles in a single directory, with each profile
getting its own sub-directory, is somewhat cleaner. This way, each
sub-directory will contain all the symlinks for precisely one profile.
Besides, ``looping over profiles'' becomes obvious from any programming
language (e.g.@: a shell script) by simply looping over the sub-directories of
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES}."
msgstr "Wenn Sie all Ihre Profile in ein einzelnes Verzeichnis legen und jedes
Profil ein Unterverzeichnis darin bekommt, ist die Organisation etwas
verständlicher. Dadurch wird jedes Unterverzeichnis all die symbolischen
Verknüpfungen für genau ein Profil enthalten. Außerdem wird es von jeder
Programmiersprache aus einfach, eine „Schleife über die Profile“ zu schreiben
(z.B.@: in einem Shell-Skript), indem Sie es einfach die Unterverzeichnisse von
@samp{$GUIX_EXTRA_PROFILES} in einer Sc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1696
+#: doc/guix-cookbook.texi:2311
msgid "Note that it's also possible to loop over the output of"
msgstr "Beachten Sie, dass man auch eine Schleife über die Ausgabe von"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1699
+#: doc/guix-cookbook.texi:2314
#, no-wrap
msgid "guix package --list-profiles\n"
msgstr "guix package --list-profiles\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1702
-msgid "although you'll probably have to filter out
@samp{~/.config/guix/current}."
-msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich
@samp{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2317
+msgid "although you'll probably have to filter out
@file{~/.config/guix/current}."
+msgstr "schreiben kann, obwohl Sie dabei wahrscheinlich
@file{~/.config/guix/current} herausfiltern wollen würden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1704
-msgid "To enable all profiles on login, add this to your
@samp{~/.bash_profile} (or similar):"
-msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in
Ihre @samp{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2319
+msgid "To enable all profiles on login, add this to your
@file{~/.bash_profile} (or similar):"
+msgstr "Um bei der Anmeldung alle Profile zu aktivieren, fügen Sie dies in
Ihre @file{~/.bash_profile} ein (oder etwas Entsprechendes):"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1714
+#: doc/guix-cookbook.texi:2329
#, no-wrap
msgid ""
"for i in $GUIX_EXTRA_PROFILES/*; do\n"
@@ -2989,17 +4185,17 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1719
-msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile
@samp{~/.guix-profile} is activated from @samp{/etc/profile}, that latter being
loaded by @samp{~/.bashrc} by default."
-msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht
dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @samp{~/.guix-profile} durch
@samp{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @samp{~/.bashrc}
geladen wird."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2334
+msgid "Note to Guix System users: the above reflects how your default profile
@file{~/.guix-profile} is activated from @file{/etc/profile}, that latter being
loaded by @file{~/.bashrc} by default."
+msgstr "Eine Anmerkung für Nutzer von „Guix System“: Obiger Code entspricht
dem, wie Ihr voreingestelltes Profil @file{~/.guix-profile} durch
@file{/etc/profile} aktiviert wird, was nach Vorgabe durch @file{~/.bashrc}
geladen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1721
+#: doc/guix-cookbook.texi:2336
msgid "You can obviously choose to only enable a subset of them:"
msgstr "Selbstverständlich können Sie sich auch dafür entscheiden, nur eine
Teilmenge zu aktivieren:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1731
+#: doc/guix-cookbook.texi:2346
#, no-wrap
msgid ""
"for i in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-1
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project-2; do\n"
@@ -3021,50 +4217,50 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1735
+#: doc/guix-cookbook.texi:2350
msgid "When a profile is off, it's straightforward to enable it for an
individual shell without \"polluting\" the rest of the user session:"
msgstr "Wenn ein Profil abgeschaltet ist, lässt es sich mit Leichtigkeit für
eine bestimmte Shell aktivieren, ohne die restliche Benutzersitzung zu
„verschmutzen“:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1738
+#: doc/guix-cookbook.texi:2353
#, no-wrap
msgid "GUIX_PROFILE=\"path/to/my-project\" ; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
msgstr "GUIX_PROFILE=\"pfad/zu/my-project\" ; .
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1745
+#: doc/guix-cookbook.texi:2360
msgid "The key to enabling a profile is to @emph{source} its
@samp{etc/profile} file. This file contains shell code that exports the right
environment variables necessary to activate the software contained in the
profile. It is built automatically by Guix and meant to be sourced. It
contains the same variables you would get if you ran:"
msgstr "Der Schlüssel dazu, wie man ein Profil aktiviert, ist dessen
@samp{etc/profile}-Datei mit @command{source} zu laden. Diese Datei enthält
einige Shell-Befehle, um die für das Aktivieren der Software im Profil nötigen
Umgebungsvariablen zu exportieren. Die Datei wird durch Guix automatisch
erzeugt, um mit @command{source} eingelesen zu werden. Sie enthält dieselben
Variablen, die Sie nach Ausführung dieses Befehls bekämen:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1748
+#: doc/guix-cookbook.texi:2363
#, no-wrap
msgid "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
msgstr "guix package --search-paths=prefix --profile=$my_profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1752
+#: doc/guix-cookbook.texi:2367
msgid "Once again, see (@pxref{Invoking guix package,,, guix, GNU Guix
Reference Manual}) for the command line options."
msgstr "Siehe auch hier das @ref{Aufruf von guix package,,, guix.de,
Referenzhandbuch zu GNU Guix} für die Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1754
+#: doc/guix-cookbook.texi:2369
msgid "To upgrade a profile, simply install the manifest again:"
msgstr "Um ein Profil zu aktualisieren, installieren Sie das Manifest einfach
nochmal:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1757
+#: doc/guix-cookbook.texi:2372
#, no-wrap
msgid "guix package -m /path/to/guix-my-project-manifest.scm -p
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
msgstr "guix package -m /pfad/zu/guix-my-project-manifest.scm -p
\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1763
-msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For
instance, assuming your manifest specifications are stored in
@samp{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being
the name of the profile (e.g. \"project1\"), you could do the following in
Bourne shell:"
-msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife
durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen
befinden sich in @samp{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei
@samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie
in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2378
+msgid "To upgrade all profiles, it's easy enough to loop over them. For
instance, assuming your manifest specifications are stored in
@file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, with @samp{$profile} being
the name of the profile (e.g.@: \"project1\"), you could do the following in
Bourne shell:"
+msgstr "Um alle Profile zu aktualisieren, genügt es, sie in einer Schleife
durchlaufen zu lassen. Nehmen wir zum Beispiel an, Ihre Manifestspezifikationen
befinden sich in @file{~/.guix-manifests/guix-$profile-manifest.scm}, wobei
@samp{$profile} der Name des Profils ist (z.B.@: „projekt1“), dann könnten Sie
in der Bourne-Shell Folgendes tun:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1768
+#: doc/guix-cookbook.texi:2383
#, no-wrap
msgid ""
"for profile in \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/*; do\n"
@@ -3076,34 +4272,34 @@ msgstr ""
"done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1771
+#: doc/guix-cookbook.texi:2386
msgid "Each profile has its own generations:"
msgstr "Jedes Profil verfügt über seine eigenen Generationen:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1774
+#: doc/guix-cookbook.texi:2389
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project
--list-generations\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project
--list-generations\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1777
+#: doc/guix-cookbook.texi:2392
msgid "You can roll-back to any generation of a given profile:"
msgstr "Sie können es auf jede Generation zurücksetzen:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1780
+#: doc/guix-cookbook.texi:2395
#, no-wrap
msgid "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project
--switch-generations=17\n"
msgstr "guix package -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project
--switch-generations=17\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1784
+#: doc/guix-cookbook.texi:2399
msgid "Finally, if you want to switch to a profile without inheriting from the
current environment, you can activate it from an empty shell:"
msgstr "Zu guter Letzt ist es möglich, zu einem Profil zu wechseln ohne die
aktuelle Umgebung zu erben, indem Sie es aus einer leeren Shell heraus
aktivieren:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1788
+#: doc/guix-cookbook.texi:2403
#, no-wrap
msgid ""
"env -i $(which bash) --login --noprofile --norc\n"
@@ -3113,70 +4309,70 @@ msgstr ""
". my-project/etc/profile\n"
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1790 doc/guix-cookbook.texi:1791
+#: doc/guix-cookbook.texi:2405 doc/guix-cookbook.texi:2406
#, no-wrap
msgid "Required packages"
msgstr "Die nötigen Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1796
+#: doc/guix-cookbook.texi:2411
msgid "Activating a profile essentially boils down to exporting a bunch of
environmental variables. This is the role of the @samp{etc/profile} within the
profile."
msgstr "Das Aktivieren eines Profils bedeutet im Grunde, dass eine Menge
Umgebungsvariabler exportiert wird. Diese Rolle fällt der
@samp{etc/profile}-Datei innerhalb des Profils zu."
#. type: emph{#1}
-#: doc/guix-cookbook.texi:1799
+#: doc/guix-cookbook.texi:2414
msgid "Note: Only the environmental variables of the packages that consume
them will be set."
msgstr "Anmerkung: Nur diejenigen Umgebungsvariablen der sie gebrauchenden
Pakete werden gesetzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1803
+#: doc/guix-cookbook.texi:2418
msgid "For instance, @samp{MANPATH} won't be set if there is no consumer
application for man pages within the profile. So if you need to transparently
access man pages once the profile is loaded, you've got two options:"
msgstr "Zum Beispiel wird kein @samp{MANPATH} gesetzt sein, wenn keine
Anwendung im Profil diese „Man-Pages“ (Handbuchseiten) gebraucht. Wenn Sie also
transparenten Zugriff auf Handbuchseiten brauchen, nachdem das Profil geladen
wurde, dann gibt es zwei Möglichkeiten:"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1807
+#: doc/guix-cookbook.texi:2422
msgid "Either export the variable manually, e.g."
msgstr "Entweder Sie exportieren die Variablen von Hand, z.B."
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1809
+#: doc/guix-cookbook.texi:2424
#, no-wrap
msgid "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
msgstr "export MANPATH=/path/to/profile$@{MANPATH:+:@}$MANPATH\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1813
+#: doc/guix-cookbook.texi:2428
msgid "Or include @samp{man-db} to the profile manifest."
msgstr "Oder Sie schreiben @samp{man-db} in das Profilmanifest hinein."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1817
+#: doc/guix-cookbook.texi:2432
msgid "The same is true for @samp{INFOPATH} (you can install
@samp{info-reader}), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (install @samp{pkg-config}), etc."
msgstr "Das Gleiche gilt für @samp{INFOPATH} (Sie können @samp{info-reader}
installieren), @samp{PKG_CONFIG_PATH} (installieren Sie @samp{pkg-config}),
etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1818 doc/guix-cookbook.texi:1819
+#: doc/guix-cookbook.texi:2433 doc/guix-cookbook.texi:2434
#, no-wrap
msgid "Default profile"
msgstr "Vorgabeprofil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1822
-msgid "What about the default profile that Guix keeps in
@samp{~/.guix-profile}?"
-msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @samp{~/.guix-profile}
aufbewahrt?"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2437
+msgid "What about the default profile that Guix keeps in
@file{~/.guix-profile}?"
+msgstr "Was ist mit dem Standardprofil, das Guix in @file{~/.guix-profile}
aufbewahrt?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1825
+#: doc/guix-cookbook.texi:2440
msgid "You can assign it the role you want. Typically you would install the
manifest of the packages you want to use all the time."
msgstr "Sie können ihm die Rolle zuweisen, die Sie wollen. Normalerweise
würden Sie das Manifest derjenigen Pakete installieren, die Sie ständig
benutzen möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1829
-msgid "Alternatively, you could keep it \"manifest-less\" for throw-away
packages that you would just use for a couple of days. This way makes it
convenient to run"
+#: doc/guix-cookbook.texi:2444
+msgid "Alternatively, you could keep it ``manifest-less'' for throw-away
packages that you would just use for a couple of days. This way makes it
convenient to run"
msgstr "Alternativ können Sie es ohne Manifest für Wegwerfpakete benutzen, die
Sie nur ein paar Tage lang benutzen wollen. Das macht es leicht,"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1833
+#: doc/guix-cookbook.texi:2448
#, no-wrap
msgid ""
"guix install package-foo\n"
@@ -3186,139 +4382,139 @@ msgstr ""
"guix upgrade paket-bar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1836
+#: doc/guix-cookbook.texi:2451
msgid "without having to specify the path to a profile."
msgstr "auszuführen ohne den Pfad zu einem Profil festzulegen."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1837 doc/guix-cookbook.texi:1838
+#: doc/guix-cookbook.texi:2452 doc/guix-cookbook.texi:2453
#, no-wrap
msgid "The benefits of manifests"
msgstr "Der Vorteil von Manifesten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1842
+#: doc/guix-cookbook.texi:2457
msgid "Manifests are a convenient way to keep your package lists around and,
say, to synchronize them across multiple machines using a version control
system."
msgstr "Manifeste sind eine bequeme Art, Ihre Paketlisten zur Hand zu haben
und diese z.B.@: über mehrere Maschinen hinweg in einem Versionskontrollsystem
zu synchronisieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1846
+#: doc/guix-cookbook.texi:2461
msgid "A common complaint about manifests is that they can be slow to install
when they contain large number of packages. This is especially cumbersome when
you just want get an upgrade for one package within a big manifest."
msgstr "Eine oft gehörte Beschwerde über Manifeste ist, dass es lange dauert,
sie zu installieren, wenn sie viele Pakete enthalten. Das ist besonders
hinderlich, wenn Sie nur ein einziges Paket in ein großes Manifest installieren
möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1851
+#: doc/guix-cookbook.texi:2466
msgid "This is one more reason to use multiple profiles, which happen to be
just perfect to break down manifests into multiple sets of semantically
connected packages. Using multiple, small profiles provides more flexibility
and usability."
msgstr "Das ist ein weiteres Argument dafür, mehrere Profile zu benutzen, denn
es stellt sich heraus, dass dieses Vorgehen perfekt für das Aufbrechen von
Manifesten in mehrere Mengen semantisch verbundener Pakete geeignet ist. Mit
mehreren, kleinen Profilen haben Sie mehr Flexibilität und
Benutzerfreundlichkeit."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1853
+#: doc/guix-cookbook.texi:2468
msgid "Manifests come with multiple benefits. In particular, they ease
maintenance:"
msgstr "Manifeste haben mehrere Vorteile. Insbesondere erleichtern sie die
Wartung."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1861
-msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is
self-sufficient to keep a \"package listing\" around and reinstall the profile
later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate
a manifest specification manually and maintain the package versions for the
packages that don't use the default version."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2476
+msgid "When a profile is set up from a manifest, the manifest itself is
self-sufficient to keep a ``package listing'' around and reinstall the profile
later or on a different system. For ad-hoc profiles, we would need to generate
a manifest specification manually and maintain the package versions for the
packages that don't use the default version."
msgstr "Wenn ein Profil aus einem Manifest heraus eingerichtet wird, ist das
Manifest selbst genug, um eine Liste der Pakete zur Verfügung zu haben und das
Profil später auf einem anderen System zu installieren. Bei @i{ad-hoc}-Profilen
müssten wir hingegen eine Manifestspezifikation von Hand schreiben und uns um
die Paketversionen derjenigen Pakete kümmern, die nicht die vorgegebene Version
verwenden."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1866
+#: doc/guix-cookbook.texi:2481
msgid "@code{guix package --upgrade} always tries to update the packages that
have propagated inputs, even if there is nothing to do. Guix manifests remove
this problem."
msgstr "Bei @code{guix package --upgrade} wird immer versucht, die Pakete zu
aktualisieren, die propagierte Eingaben haben, selbst wenn es nichts zu tun
gibt. Mit Guix-Manifesten fällt dieses Problem weg."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1872
+#: doc/guix-cookbook.texi:2487
msgid "When partially upgrading a profile, conflicts may arise (due to
diverging dependencies between the updated and the non-updated packages) and
they can be annoying to resolve manually. Manifests remove this problem
altogether since all packages are always upgraded at once."
msgstr "Wenn man nur Teile eines Profils aktualisiert, kann es zu Konflikten
kommen (weil die Abhängigkeiten zwischen aktualisierten und nicht
aktualisierten Paketen voneinander abweichen), und es kann mühsam sein, diese
Konflikte von Hand aufzulösen. Manifeste haben kein solches Problem, weil alle
Pakete immer gleichzeitig aktualisiert werden."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1878
+#: doc/guix-cookbook.texi:2493
msgid "As mentioned above, manifests allow for reproducible profiles, while
the imperative @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc. do not, since
they produce different profiles every time even when they hold the same
packages. See @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285, the related
discussion on the matter}."
msgstr "Wie zuvor erwähnt, gewähren einem Manifeste reproduzierbare Profile,
während die imperativen @code{guix install}, @code{guix upgrade}, etc.@: das
nicht tun, weil sie jedes Mal ein anderes Profil ergeben, obwohl sie dieselben
Pakete enthalten. Siehe die @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/33285,
dieses Thema betreffende Diskussion}."
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1886
+#: doc/guix-cookbook.texi:2501
msgid "Manifest specifications are usable by other @samp{guix} commands. For
example, you can run @code{guix weather -m manifest.scm} to see how many
substitutes are available, which can help you decide whether you want to try
upgrading today or wait a while. Another example: you can run @code{guix pack
-m manifest.scm} to create a pack containing all the packages in the manifest
(and their transitive references)."
-msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen
benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm}
ausführen, um zu sehen, wieviele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der
Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen
oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können
mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im
Manifest enthält (mitsamt derer tra [...]
+msgstr "Manifestspezifikationen können von anderen @samp{guix}-Befehlen
benutzt werden. Zum Beispiel können Sie @code{guix weather -m manifest.scm}
ausführen, um zu sehen, wie viele Substitute verfügbar sind, was Ihnen bei der
Entscheidung helfen kann, ob Sie heute schon eine Aktualisierung durchführen
oder lieber noch eine Weile warten möchten. Ein anderes Beispiel: Sie können
mit @code{guix pack -m manifest.scm} ein Bündel erzeugen, das alle Pakete im
Manifest enthält (mitsamt derer tr [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1890
+#: doc/guix-cookbook.texi:2505
msgid "Finally, manifests have a Scheme representation, the @samp{<manifest>}
record type. They can be manipulated in Scheme and passed to the various Guix
@uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Api, APIs}."
msgstr "Zuletzt haben Manifeste auch eine Repräsentation in Scheme, nämlich
den @samp{<manifest>}-Verbundstyp. Sie können in Scheme verarbeitet werden und
an die verschiedenen
@uref{https://de.wikipedia.org/wiki/Programmierschnittstelle,
Guix-Programmierschnittstellen (APIs)} übergeben werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1898
-msgid "It's important to understand that while manifests can be used to
declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side
effect that they \"pin\" packages in the store, which prevents them from being
garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual})
and ensures that they will still be available at any point in the future."
+#: doc/guix-cookbook.texi:2513
+msgid "It's important to understand that while manifests can be used to
declare profiles, they are not strictly equivalent: profiles have the side
effect that they ``pin'' packages in the store, which prevents them from being
garbage-collected (@pxref{Invoking guix gc,,, guix, GNU Guix Reference Manual})
and ensures that they will still be available at any point in the future."
msgstr "Es ist wichtig, dass Sie verstehen, dass Manifeste zwar benutzt werden
können, um Profile zu deklarieren, sie aber nicht ganz dasselbe wie Profile
sind: Profile haben Nebenwirkungen. Sie setzen Pakete im Store fest, so dass
sie nicht vom Müllsammler geholt werden (siehe @ref{Aufruf von guix gc,,,
guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}) und stellen sicher, dass sie auch in
Zukunft jederzeit verfügbar sein werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1900
+#: doc/guix-cookbook.texi:2515
msgid "Let's take an example:"
msgstr "Schauen wir uns ein Beispiel an:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1906
+#: doc/guix-cookbook.texi:2521
msgid "We have an environment for hacking on a project for which there isn't a
Guix package yet. We build the environment using a manifest, and then run
@code{guix environment -m manifest.scm}. So far so good."
msgstr "Wir haben eine Umgebung, in der wir an einem Projekt hacken können,
für das es noch kein Guix-Paket gibt. Wir richten die Umgebung mit einem
Manifest ein und führen dann @code{guix environment -m manifest.scm} aus. So
weit so gut."
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1912
+#: doc/guix-cookbook.texi:2527
msgid "Many weeks pass and we have run a couple of @code{guix pull} in the
mean time. Maybe a dependency from our manifest has been updated; or we may
have run @code{guix gc} and some packages needed by our manifest have been
garbage-collected."
msgstr "Nach vielen Wochen haben wir in der Zwischenzeit schon ein paarmal
@code{guix pull} laufen lassen. Vielleicht wurde eine Abhängigkeit aus unserem
Manifest aktualisiert oder wir könnten @code{guix gc} ausgeführt haben, so dass
manche Pakete, die von unserem Manifest gebraucht würden, vom Müllsammler
geholt worden sind."
#. type: enumerate
-#: doc/guix-cookbook.texi:1917
+#: doc/guix-cookbook.texi:2532
msgid "Eventually, we set to work on that project again, so we run @code{guix
environment -m manifest.scm}. But now we have to wait for Guix to build and
install stuff!"
msgstr "Schließlich fangen wir wieder an, an dem Projekt zu arbeiten, also
fÜhren wir @code{guix environment -m manifest.scm} aus. Aber jetzt müssen wir
warten, bis Guix lauter Dinge erstellt und installiert hat!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1923
+#: doc/guix-cookbook.texi:2538
msgid "Ideally, we could spare the rebuild time. And indeed we can, all we
need is to install the manifest to a profile and use
@code{GUIX_PROFILE=/the/profile; . \"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} as explained
above: this guarantees that our hacking environment will be available at all
times."
msgstr "Ideal wäre es, wenn wir uns die Zeit für die Neuerstellung sparen
könnten. Und das können wir auch: Alles, was wir brauchen, ist, das Manifest in
ein Profil zu installieren und @code{GUIX_PROFILE=/das/profil; .
\"$GUIX_PROFILE\"/etc/profile} aufzurufen, wie oben erklärt. Dadurch haben wir
die Garantie, dass unsere Hacking-Umgebung jederzeit zur Verfügung steht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1926
+#: doc/guix-cookbook.texi:2541
msgid "@emph{Security warning:} While keeping old profiles around can be
convenient, keep in mind that outdated packages may not have received the
latest security fixes."
msgstr "@emph{Sicherheitswarnung:} Obwohl es angenehm sein kann, alte Profile
zu behalten, sollten Sie daran denken, dass veraltete Pakete @emph{nicht} über
die neuesten Sicherheitsbehebungen verfügen."
#. type: subsection
-#: doc/guix-cookbook.texi:1927 doc/guix-cookbook.texi:1928
+#: doc/guix-cookbook.texi:2542 doc/guix-cookbook.texi:2543
#, no-wrap
msgid "Reproducible profiles"
msgstr "Reproduzierbare Profile"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1931
+#: doc/guix-cookbook.texi:2546
msgid "To reproduce a profile bit-for-bit, we need two pieces of information:"
msgstr "Um ein Profil Bit für Bit nachzubilden, brauchen wir zweierlei
Informationen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1935
+#: doc/guix-cookbook.texi:2550
msgid "a manifest,"
msgstr "ein Manifest und"
#. type: itemize
-#: doc/guix-cookbook.texi:1937
+#: doc/guix-cookbook.texi:2552
msgid "a Guix channel specification."
msgstr "eine Kanalspezifikation für Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1941
+#: doc/guix-cookbook.texi:2556
msgid "Indeed, manifests alone might not be enough: different Guix versions
(or different channels) can produce different outputs for a given manifest."
msgstr "Tatsächlich kann es vorkommen, dass ein Manifest allein nicht genug
ist: Verschiedene Versionen von Guix (oder andere Kanäle) können beim selben
Manifest zu verschiedenen Ausgaben führen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1945
+#: doc/guix-cookbook.texi:2560
msgid "You can output the Guix channel specification with @samp{guix describe
--format=channels}. Save this to a file, say @samp{channel-specs.scm}."
msgstr "Sie können sich die Guix-Kanalspezifikationen mit @samp{guix describe
--format=channels} ausgeben lassen. Speichern Sie sie in eine Datei ab, sagen
wir @samp{channel-specs.scm}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1948
+#: doc/guix-cookbook.texi:2563
msgid "On another computer, you can use the channel specification file and the
manifest to reproduce the exact same profile:"
msgstr "Auf einem anderen Rechner können Sie die Kanalspezifikationsdatei und
das Manifest benutzen, um genau dasselbe Profil zu reproduzieren:"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1952
+#: doc/guix-cookbook.texi:2567
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_EXTRA_PROFILES=$HOME/.guix-extra-profiles\n"
@@ -3330,7 +4526,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1955
+#: doc/guix-cookbook.texi:2570
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir \"$GUIX_EXTRA\"/my-project\n"
@@ -3342,7 +4538,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix-cookbook.texi:1958
+#: doc/guix-cookbook.texi:2573
#, no-wrap
msgid ""
"mkdir -p \"$GUIX_EXTRA_PROFILES/my-project\"\n"
@@ -3352,42 +4548,348 @@ msgstr ""
"\"$GUIX_EXTRA\"/my-project/guix/bin/guix package
--manifest=/path/to/guix-my-project-manifest.scm
--profile=\"$GUIX_EXTRA_PROFILES\"/my-project/my-project\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1962
+#: doc/guix-cookbook.texi:2577
msgid "It's safe to delete the Guix channel profile you've just installed with
the channel specification, the project profile does not depend on it."
msgstr "Es kann nichts Schlimmes passieren, wenn Sie das Guix-Kanalprofil, das
Sie eben aus der Kanalspezifikation erstellt haben, löschen, denn das
Projektprofil hängt davon nicht ab."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1974
+#: doc/guix-cookbook.texi:2584
+msgid "Guix provides multiple tools to manage environment. This chapter
demonstrate such utilities."
+msgstr "Guix liefert mehrere Werkzeuge mit, um die Umgebung zu verwalten.
Dieses Kapitel zeigt solche Werkzeuge."
+
+#. type: section
+#: doc/guix-cookbook.texi:2587 doc/guix-cookbook.texi:2589
+#: doc/guix-cookbook.texi:2590
+#, no-wrap
+msgid "Guix environment via direnv"
+msgstr "Guix-Umgebung mit direnv"
+
+#. type: menuentry
+#: doc/guix-cookbook.texi:2587
+msgid "Setup Guix environment with direnv"
+msgstr "Mit direnv Guix-Umgebungen einrichten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2595
+msgid "Guix provides a @samp{direnv} package, which could extend shell after
directory change. This tool could be used to prepare a pure Guix environment."
+msgstr "Guix stellt ein @samp{direnv}-Paket zur Verfügung, mit der die Shell
nach einem Verzeichniswechsel erweitert werden kann. Dieses Werkzeug kann
benutzt werden, um eine reine, „pure“ Guix-Umgebung vorzubereiten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2601
+msgid "The following example provides a shell function for @file{~/.direnvrc}
file, which could be used from Guix Git repository in @file{~/src/guix/.envrc}
file to setup a build environment similar to described in @pxref{Building from
Git,,, guix, GNU Guix Reference Manual}."
+msgstr "Das folgende Beispiel zeigt eine Shell-Funktion für die
@file{~/.direnvrc}-Datei, die in einer Datei @file{~/src/guix/.envrc} in Guix’
Git-Repository benutzt werden kann, um eine zur Beschreibung im @ref{Erstellung
aus dem Git,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix} ähnliche
Erstellungsumgebung herzustellen."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2603
+msgid "Create a @file{~/.direnvrc} with a Bash code:"
+msgstr "Erstellen Sie eine @file{~/.direnvrc} mit einem Bash-Code darin:"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Thanks
<https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
+"export_function()\n"
+"@{\n"
+" local name=$1\n"
+" local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
+" mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
+" PATH_add \"$alias_dir\"\n"
+" local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
+" if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
+" echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
+" declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
+" # Notice that we add shell variables to the function trigger.\n"
+" echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
+" chmod +x \"$target\"\n"
+" fi\n"
+"@}\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Dank an
<https://github.com/direnv/direnv/issues/73#issuecomment-152284914>\n"
+"export_function()\n"
+"@{\n"
+" local name=$1\n"
+" local alias_dir=$PWD/.direnv/aliases\n"
+" mkdir -p \"$alias_dir\"\n"
+" PATH_add \"$alias_dir\"\n"
+" local target=\"$alias_dir/$name\"\n"
+" if declare -f \"$name\" >/dev/null; then\n"
+" echo \"#!$SHELL\" > \"$target\"\n"
+" declare -f \"$name\" >> \"$target\" 2>/dev/null\n"
+" # Beachten Sie, wir fügen Shell-Variable in den Funktionsauslöser ein.\n"
+" echo \"$name \\$*\" >> \"$target\"\n"
+" chmod +x \"$target\"\n"
+" fi\n"
+"@}\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2626
+#, no-wrap
+msgid ""
+"use_guix()\n"
+"@{\n"
+" # Set GitHub token.\n"
+" export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"use_guix()\n"
+"@{\n"
+" # GitHub-Token festlegen.\n"
+" export GUIX_GITHUB_TOKEN=\"xxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2629
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Unset 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
+" export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Deaktivieren von 'GUIX_PACKAGE_PATH'.\n"
+" export GUIX_PACKAGE_PATH=\"\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2638
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Recreate a garbage collector root.\n"
+" gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
+" mkdir -p \"$gcroots\"\n"
+" gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
+" if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
+" then\n"
+" rm -v \"$gcroot\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Müllsammlerwurzel neu erzeugen.\n"
+" gcroots=\"$HOME/.config/guix/gcroots\"\n"
+" mkdir -p \"$gcroots\"\n"
+" gcroot=\"$gcroots/guix\"\n"
+" if [ -L \"$gcroot\" ]\n"
+" then\n"
+" rm -v \"$gcroot\"\n"
+" fi\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2653
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Miscellaneous packages.\n"
+" PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
+" direnv\n"
+" git\n"
+" git:send-email\n"
+" git-cal\n"
+" gnupg\n"
+" guile-colorized\n"
+" guile-readline\n"
+" less\n"
+" ncurses\n"
+" openssh\n"
+" xdot\n"
+" )\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Verschiedene Pakete.\n"
+" PACKAGES_MAINTENANCE=(\n"
+" direnv\n"
+" git\n"
+" git:send-email\n"
+" git-cal\n"
+" gnupg\n"
+" guile-colorized\n"
+" guile-readline\n"
+" less\n"
+" ncurses\n"
+" openssh\n"
+" xdot\n"
+" )\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2656
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Environment packages.\n"
+" PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # In die Umgebung aufzunehmende Pakete.\n"
+" PACKAGES=(help2man guile-sqlite3 guile-gcrypt)\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2659
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Thanks
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
+" eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix
--ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Dank an
<https://lists.gnu.org/archive/html/guix-devel/2016-09/msg00859.html>\n"
+" eval \"$(guix environment --search-paths --root=\"$gcroot\" --pure guix
--ad-hoc $@{PACKAGES[@@]@} $@{PACKAGES_MAINTENANCE[@@]@} \"$@@\")\"\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2666
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Predefine configure flags.\n"
+" configure()\n"
+" @{\n"
+" ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
+" @}\n"
+" export_function configure\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # configure-Optionen vordefinieren.\n"
+" configure()\n"
+" @{\n"
+" ./configure --localstatedir=/var --prefix=\n"
+" @}\n"
+" export_function configure\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2677
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Run make and optionally build something.\n"
+" build()\n"
+" @{\n"
+" make -j 2\n"
+" if [ $# -gt 0 ]\n"
+" then\n"
+" ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
+" fi\n"
+" @}\n"
+" export_function build\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # make ausführen und optional etwas erstellen.\n"
+" build()\n"
+" @{\n"
+" make -j 2\n"
+" if [ $# -gt 0 ]\n"
+" then\n"
+" ./pre-inst-env guix build \"$@@\"\n"
+" fi\n"
+" @}\n"
+" export_function build\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2684
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Predefine push Git command.\n"
+" push()\n"
+" @{\n"
+" git push --set-upstream origin\n"
+" @}\n"
+" export_function push\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # Git-Befehl zum Pushen vordefinieren.\n"
+" push()\n"
+" @{\n"
+" git push --set-upstream origin\n"
+" @}\n"
+" export_function push\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2687
+#, no-wrap
+msgid ""
+" clear # Clean up the screen.\n"
+" git-cal --author='Your Name' # Show contributions calendar.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" clear # Den Bildschirm löschen.\n"
+" git-cal --author='Ihr Name' # Kalender bisheriger Beiträge zeigen.\n"
+"\n"
+
+#. type: example
+#: doc/guix-cookbook.texi:2695
+#, no-wrap
+msgid ""
+" # Show commands help.\n"
+" echo \"\n"
+"build build a package or just a project if no argument provided\n"
+"configure run ./configure with predefined parameters\n"
+"push push to upstream Git repository\n"
+"\"\n"
+"@}\n"
+msgstr ""
+" # Befehlsübersicht anzeigen.\n"
+" echo \"\n"
+"build ein Paket oder, ohne Argumente, ein Projekt erstellen\n"
+"configure ./configure mit vordefinierten Parametern\n"
+"push ins Upstream-Git-Repository pushen\n"
+"\"\n"
+"@}\n"
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2699
+msgid "Every project containing @file{.envrc} with a string @code{use guix}
will have predefined environment variables and procedures."
+msgstr "Jedes Projekt, das eine @file{.envrc} mit einer Zeichenkette @code{use
guix} enthält, wird vordefinierte Umgebungsvariable und Prozeduren verwenden."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2701
+msgid "Run @command{direnv allow} to setup the environment for the first time."
+msgstr "Führen Sie @command{direnv allow} aus, um die Umgebung bei der ersten
Nutzung einzurichten."
+
+#. type: Plain text
+#: doc/guix-cookbook.texi:2713
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/,
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1977
+#: doc/guix-cookbook.texi:2716
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch
eine Inspiration für Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1983
+#: doc/guix-cookbook.texi:2722
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS}
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr
getan haben — vielen Dank!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix-cookbook.texi:1986
+#: doc/guix-cookbook.texi:2725
msgid "This document includes adapted sections from articles that have
previously been published on the Guix blog at @uref{https://guix.gnu.org/blog}."
msgstr "Dieses Dokument enthält angepasste Abschnitte aus Einträgen, die zuvor
auf dem Blog von Guix unter @uref{https://guix.gnu.org/blog} veröffentlicht
wurden."
#. type: cindex
-#: doc/guix-cookbook.texi:1991
+#: doc/guix-cookbook.texi:2730
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: include
-#: doc/guix-cookbook.texi:1992
+#: doc/guix-cookbook.texi:2731
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
+#~ msgid "The keyword syntax is @code{#:}; it is used to create unique
identifiers. @pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}."
+#~ msgstr "Die Syntax für Schlüsselwörter ist @code{#:}. Wir benutzen sie, um
eindeutige Bezeichnungen zu erzeugen. Siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}."
+
+#~ msgid "@code{(add-before PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Run @code{PROCEDURE}
named @code{NEW-PHASE} before @code{PHASE}."
+#~ msgstr "@code{(add-before PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Die @code{PROZEDUR}
namens @code{NEUE-PHASE} vor @code{PHASE} ausführen."
+
+#~ msgid "@code{(add-after PHASE NEW-PHASE PROCEDURE)}: Same, but afterwards."
+#~ msgstr "@code{(add-after PHASE NEUE-PHASE PROZEDUR)}: Genauso, aber danach."
+
+#~ msgid "@code{(replace PHASE PROCEDURE)}."
+#~ msgstr "@code{(replace PHASE PROZEDUR)}."
+
#~ msgid "Learn more about build systems in"
#~ msgstr "Sie erfahren mehr über Erstellungssysteme in"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- branch master updated: nls: Update ‘de’ cookbook translation.,
guix-commits <=