[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Translating texinfo commands in Guix manual (was: Re: How to build o
From: |
pelzflorian (Florian Pelz) |
Subject: |
Re: Translating texinfo commands in Guix manual (was: Re: How to build only Guix Manual) |
Date: |
Thu, 17 Oct 2019 10:44:40 +0200 |
User-agent: |
NeoMutt/20180716 |
On Thu, Oct 17, 2019 at 05:17:43AM -0300, Rafael Fontenelle wrote:
> It seems the French Spacing consists in a space between last word in a
> sentence and ending punctuation, and only one space between sentences.
> If I've got it right, then it doesn't apply to Portuguese. We normally
> use no space between last word and ending punctuation, and also only
> one space between sentences.
>
I believe the Texinfo command @frenchspacing only affects whether
there is a single or double space after a sentence. What you describe
sounds like you would want to use French spacing (although it is
apparently without effect in HTML output).
See the Texinfo manual (“info texinfo”), section
12.3.4 '@frenchspacing' VAL: Control Sentence Spacing.
I believe whether you put a space before … or quotes is *not* affected by
Texinfo’s @frenchspacing command, despite the real meaning of French spacing:
#: gnu/installer/newt/network.scm:125
msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Auf Herstellung des Internetzugangs wird gewartet …"
> Thanks for the suggestion, though.
>
> > I always use “see @ref{…}” because @xref and @pxref are only
> > translated in HTML output for me, but not when running “info guix.de”.
> > The info command looks more right and HTML looks the same.
>
> Testing the info output, it shows " *note <link>:: " (where <link> is
> the target link. Is this the same you see in not using “see @ref{…}” ?
>
> Regards,
> Rafael Fontenelle
This is hard to explain. Both are wrong. The proper solution might
be to fix Texinfo and use @pxref and @xref where appropriate, or
alternatively to get rid of useless @pxref and @xref. For now though,
I see:
With @pxref, in HTML, “veja <link>” (translated), in `info' “*note <link>“.
With “see @ref”, in HTML, “veja <link>”, in `info' “veja *note <link>”.
Therefore I think “veja @ref” is less wrong. I guess we should ask on
the Texinfo mailing list upstream.
Regards,
Florian