[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[Koha-translate] Re: to begin with...
From: |
address@hidden via news-to-mail gateway |
Subject: |
[Koha-translate] Re: to begin with... |
Date: |
Mon, 30 Dec 2002 01:43:30 GMT |
Hi,
In article <address@hidden>,
Benedykt P. Barszcz <address@hidden> wrote:
>I have noticed that the french translation of the template
>files contains diacritical characters which are represented
>with the &...; sequence (I am sure it has got a name by
>itself).
>
>Since I have used Kate Editor under redhat where polish
>diacritics are available directly I wonder whether I could
>leave it that way. Must I convert all the polish characters
>(ISO-8859-2, I hope) into the &....; html sequence?
no, just leave the Polish characters as-is. As long as the pages
are correctly marked as ISO-8859-2, they should be ok.
In some languages (e.g., Chinese), most characters don't even
have an entity (those "&" sequences).
--
Ambrose Li <address@hidden>
http://ada.dhs.org/~acli/cmcc/ http://www.cccgt.org/
DRM is theft - We are the stakeholders