El 24 de noviembre de 2010 13:40, Visualiza | Agencia Solidaria de Comunicación
<jaxinto@visualiza.info> escribió:
Hello
We are new in this list and we can to speak better into spanish, so we'll try do both way.
Just tommorrow we'll participate in a conference about Free Software Migration. We are going to learn al little bit.
We'll get in touch
--------------------------
Hola,
somos nuevos en ésta lista y trataremos de conversar de modo bilingue
por si eso elimina ruido con gente que sepa mejor castellano que
nosotros inglés ;-P
Hi,
we're new in the list and we'll try to speak (in both english and spanish) bilingual to "crop noise"
in the sense there's sure people here who speak spanish better than we
speak english.
Nos interesan varias cosas:
There're few things we're in:
1)
Capacitarnos mejor y conseguir las mejores referencias y protocolos
para el asesoramiento y la formación a entidades que estén en proceso de
migración a Sistemas Operativos Libre y Software Libre
En éste sentido adjunto una guía en castellano editada por el Centro de Exelencia de SL de Castilla la Mancha
1)
To learn about the best ways to find the better references and
protocols to advice and teach entities currently migrating to Free
Operating Systems and Free Software.
In this sense I attach a guide in Castillian [Note: an ancient
dialect of a region of Spain and actually the so called Spanish
language] edited by the Excellence Centre of Free Software of Castilla
la Mancha (again, a region of Spain)
[url]
2)
Asesorar y prescribir software libre. Incidir en la Red de Economía y
Solidaria, en nuestros clientes, en la administración pública y en
general en toda la sociedad sobre la conveniencia de adoptar Softtware
Libre por criterios de soberanía tecnológica, seguridad, adaptabilidad,
ética, economía de esfuerzos, universalidad...
2) To advice and
prescribe Free Software. To have a bearing on Free Software at the Red
de Economía Solidaria [Note: Solidarity Economic Net - These 'nets' are
usually a NGOs or even government programs for social equity], on our
clients, on the public administration and in general all the society
about the convenience to adopt Free Software for technological sovereignty criteria, security, adaptability, ethic, effort economize, universality...
3)
Completar nuestra propia migración y proceso productivo
fundamentalmente con GNU/Linux Ubuntu + Libre Office + Gimp + inkscape +
Scribus ... Además de usar documentación copyleft y publicar en
copyleft el máximo de materiales editados desde Visualiza.info
3) To complete our own migration
and productive process fundamentally with GNU/Linux Ubuntu [0] + Libre
Office + Gimp + Inkscape + Scribus... Also to use copyleft documentation
and publish most of edited works at Visualiza.info as copyleft.
4) Hemos creado la Comisión de Cultura Libre dentro
de REAS y queremos agruparnos con ESLE, ASOLIF y LUGs locales al tiempo
que nos relacionamos con redes sociales y listas de correo de la
comunidad de Software Libre.
4) We have
created the Comisión de Cultura Libre [Free Culture Committee] within
REAS and we would love to group with ESLE, ASOLIF and local LUGs and at
the same time to relate with social nets and email lists of the Free
Software community.
5)
Queremos dar asesoramiento y formación especializada y certificada
(presencial o telemática) en programas de diseño y autedición como GIMP,
INKSCAPE, SCRIBUS... Estamos buscando circuitos de certificación
"oficial" en el ámbito hispanoparlante.
5) We want to provide advice and specialized and certified training (attended or online) on design and desktop publishing applications like GIMP, INKSCAPE, SCRIBUS... We are seeking for "official" certification circuits in the spanish-speaking world.
Bueno ya veis que me lío más en castellano. No se si alguien puede seguirme en éste idioma.
Well, you see it's easier for me in spanish. I don't know if anybody outthere can read me.
Agur bero bat / Un gran abrazo / Greetings from Iruñea-Nafarroa (Euskalerria)
JAXINTO G. VINIEGRA - COORDINADOR DE VISUALIZA
J. G. V. - "Visualiza"'s Coordinator
AGENCIA SOLIDARIA DE COMUNICACIÓN
Solidarity Communication Agency
Estimado Jaxinto: bienvenido!
Antes
que nada dejame decirte que traduje tu correo no sin esfuerzo y que
creo (en serio) deberías buscar a alguien que haga este trabajito para
vos porque en esta lista -y en todas las que no son hispanoparlantes- se
habla inglés por una cuestión de orden y etiqueta.
[0] Quiero hacerte una aclaración con respecto a Ubuntu: UBUNTU NO ES SOFTWARE LIBRE!!
Ubuntu
es Open-Source (Código Abierto) pero NO Software Libre, inclusive
Canonical Ltd., la empresa detrás de Ubuntu está buscando actualmente
CERRAR LA DISTRO de manera que los aportes comunitarios sean propiedad
intelectual de la empresa y no de cada uno de los que contribuyeron.
Esta práctica venenosa se llama OPEN-CORE y busca valerse de la vibrante
comunidad de desarrolladores para crear dos productos, uno básico y
gratis y otro premium y pago. En este sentido no hay virtualmente
distinción entre Canonical Ltd. y Micro$oft o Apple.
Sin embargo hay una opción totalmente libre de Ubuntu que realmente
vale la pena probar por su gran calidad y dedicación: Trisquel.
Podés
descargar la versión 4.0 "Taranis" desde su sitio web o cualquiera de
sus espejos; te sorprendería saber que es una distro desarrollada en
España, muy cerca de tu región y con proyección internacional. Trisquel
SI ES Software Libre.
Algo para tener en cuenta en el futuro:
El Movimiento de
Software Libre es un nuevo Contrato Social que busca la libre
circulación del conocimiento para que todos nos beneficiemos del
conocimiento colectivo mejorandolo y devolviéndolo a la comunidad para
que a su vez sea reutilizado creando de esta manera una espiral
ascendente sin límites para el desarrollo y el conocimiento donde todos
podamos beneficiarnos mientras que el así llamado Open-Source es
solamente una metodología de desarrollo de software.