[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Traduction anglaise des termes musicaux
From: |
Seventies |
Subject: |
Traduction anglaise des termes musicaux |
Date: |
Sun, 26 May 2013 03:05:30 -0700 (PDT) |
Bonjour à tous,
Dans le cadre d'annotations éditoriales que je voudrais inclure en français
et anglais, je cherche la traduction anglaise du mot "levée"
LilyPond utilise le terme \partial, mais je ne suis pas sûr que ce soit le
terme correct.
La recherche sur Internet m'a fourni "pick-up measure" ou encore "upbeat".
D'autres termes posent également problème : si une altération s'appelle bien
"accidental", comment nommer une note altérée ? Altered note ? Ça me semble
incorrect.
D'avance, merci,
Jean-François
--
View this message in context:
http://lilypond-french-users.1298960.n2.nabble.com/Traduction-anglaise-des-termes-musicaux-tp7579815.html
Sent from the LilyPond French Users mailing list archive at Nabble.com.
- Traduction anglaise des termes musicaux,
Seventies <=